死の秘宝 ‘Harry Potter and the Deathly Hallows'

Last-modified: 2021-06-07 (月) 14:06:29


ハリー「むしろそれが百年目」
ロン「驚き桃の木!おったまげー」
ハーマイオニー「マーリンの猿股!」

なにこいつら

  • 少なくともイギリスのティーンエイジャーではないな
  • 日本のティーンエイジャーでもないな…


7巻における代表的な誤訳


ゴドリックの谷

■日本語版 上巻16章 p.455
ゴドリックの谷

■UK版 p.
Godric's Hollow

■試訳

  1. ゴドリックス・ホロウ
  2. ゴドリック・ホロウ
  3. ゴドリックの村

■備考

  • 谷ではなく、村の固有名詞である。
    "Silicon Valley"を「シリコン渓谷」、"Beverly Hills"を「ビバリー丘陵」と訳しているようなもの。
  • Godric's Hollowが村であることはローリング氏の公式サイトのFAQで(7巻原書発行の)何年も前から説明があり、
    訂正の機会はあったのに、7巻では家々や店、郵便局、パブ、教会、田園などが描かれるもそのまま強引に「谷」で通してしまった。


姉妹問題

■日本語版 下巻33章 p.411
ブランコをどんどん高く漕いでいるほうの少女を見つめるスネイプの細長い顔に、憧れがむき出しになっていた。
「リリー、そんなことしちゃダメ!」もう一人の少女が、金切り声を上げた。

■UK版 p.532
There was undisguised greed in his thin face as he watched the younger of the two girls swinging higher and higher than her sister.
‘Lily, don't do it !’shrieked the elder of the two.

■試訳

  1. ブランコをどんどん高く漕いでいる年下の少女を見つめるスネイプの細長い顔は、憧れがむき出しになっていた。
    「リリー、そんなことしちゃダメ!」もう一人の年上の少女が叫んだ。
  2. ブランコをどんどん高く漕いでいく幼いほうの少女を見つめる彼の痩せこけた顔には隠しきれない渇望があった。
    「リリー、そんなことしちゃダメ!」もう一人の年上の少女が叫んだ。

■備考

  • リリーが妹であることを表わす記述を省くという荒技で処理。
  • thin は(of the body) with little flesh on the bones,having little fat on your body,で体に脂肪が少ない、痩せている、という意味。
  • greedは7つの大罪のうちの貪欲。


ちょっとした奉仕

■日本語版 下巻33章 p.448
「あなたは、私に何もかも話すことは拒んでおきながら、そこまでのちょっとした奉仕を期待する!」

■UK版 p.550
"You refuse to tell me everything, yet you expect that small service of me!"

■試訳
「作戦のすべてを話すわけにはいかないが、私がそのようなささやかな勤めを果たすのは当然というわけですね!」

■備考

  • 日本語を習い始めたばかりの人がバイトで雇われて翻訳したとしか思えないほどの酷さ。
  • この small service というのは反語(わざという反対の言葉)。
    「ちょっとした奉仕」どころか、ダンブルドアを即死魔法で安楽死させるという、危険な大仕事について話している。
    スネイプとしては、「自分を信用して何でも話してくれるわけではないくせに、大変なことをやらせようとしていますね」と嫌味をいいたかったのだろう。
  • また、邦訳は service の訳を「奉仕」にしているが、このあとダンブルドアが「serviceといえば~」ということで、ドラコを見張るという騎士団員として、教授としての普通の勤めに言及しているので、奉仕より「勤め」のほうが適当だろう。


章ごとのまとめ

【上巻】

【下巻】


notes

DH-notes

DH-notes2

DH-notes3

DH-notes4

DH-notes5

DH-notes6

(登場人物の死などのネタバレがありますのでお気をつけください)


訳BBS

3章 骨董品の時計
3章 メトロノーム、ブラブラ
6章 食ってかかる
8章 本当に「いとこ」か
11章~ 盗っ人
12章 反吐
12章 ほやほや
32章 tuber(塊茎)とpod(種)
終章 give one's love
Being Divisions
髪の毛を一つかみ
意思疎通の不思議



コメント欄

・情報提供、検証、議論、誤字脱字の指摘など様々な用途にお使いください。
・コメントの先頭にあるラジオボタンを選択すると、そのコメントにぶら下がる形で返信できます。
・スパムや荒らしコメントが投稿された際は、削除にご協力ください(「編集」から削除できます)。
・任意ですが、書き込みの際はできるだけお名前(HN)を入力してください。