放棄するほうがいい
| カテゴリ | 5巻OotP(騎士団) |
|---|---|
| 投稿者 | op2chスレ主 |
| 優先順位 | 普通 |
| 状態 | #listbox3: listbox3プラグインは廃止されました。 |
| 投稿日 | 2024-11-08 (金) 15:13:06 |
5巻27章のフィレンツェのセリフより
日本語版 5巻下 27章 p288(地の文とハリーのセリフは省略)
「それなら、私からの忠告を伝えてください。ハグリッドがやろうとしていることは、うまくいきません。放棄するほうがいいのです」
「それに、放棄するほうがいい、と」
UK版 p533(地の文とハリーのセリフは省略)
‘Then give him a warning from me. His attempt is not working. He would do better to abandon it.’
‘And he would do better to abandon it,’
abandonには「~を放棄する」という意味もあるが、「~中止する」や「~を断念する」という意味もある。
計画に対して「放棄」という言葉はあまり使わないので「放棄」ではなく「中止」か「断念」を使ったほうがよい気がする。
コメント
- 計画を放棄する、計画の放棄で用例探すといくつもヒットします。例えば平成18年10月11日の参議院での決議に「北朝鮮の核実験に抗議し、すべての核兵器及び核『計画の放棄』を求める決議」など。 -- 2024-11-08 (金) 18:30:04
- itを計画と訳して「計画は放棄するほうがいい」なら自然か? -- 2024-12-21 (土) 19:21:37