【訳・日本語】BBS/55

Last-modified: 2024-06-17 (月) 21:44:14

鞭打つような杖の振り方

カテゴリ5巻OotP(騎士団)
投稿者penpen?
優先順位普通
状態
投稿日2023-10-31 (火) 16:00:18

■日本語版 35章p.592
ドロホフはハーマイオニーに使ったと同じ、鞭打つような杖の振り方をしたが、ハリーは同時に「プロテゴ!護れ!」と叫んだ。

■日本語版 35章p.593
ドロホフが杖を引き、ハリーやハーマイオニーに使ったと同じ鞭の動きを始めた。

■UK版 p.739
He made the same slashing movements with his wand that he had used on Hermione just as Harry yelled, ‘Protego!’
(中略)
Dorohov drew back his wand to make the same slashing movement he had used on Harry and Hermione.

■備考

  • 杖の動きを、なぜか、鞭の動きに例えて表現しているので、わかりにくい。
  • 思い浮かべるべき鞭が、競馬の短鞭なのか、カウボーイのブルウィップ(牛追い鞭)によって、イメージが異なります。
  • 「slashing movement」なので、「激しい動き」とかでどうでしょうか?

コメント

  • 「使ったと同じ」も違和感ある。脱字か? -- 2023-10-31 (火) 19:51:22
  • 調べたら「使ったと同じ」と書いてる。だから、余計にわかりにくい。 -- 2023-11-01 (水) 23:33:03
  • もしかして「ハーマイオニーに使ったと同じ」は「ハーマイオニーと同じように」のこと? -- 2023-12-01 (金) 02:23:59
  • 「ハーマイオニーをやっつけたときと同じように」「斬りつけるかのように杖を振った」とかならよかったのに。 -- 2024-06-12 (水) 23:45:03
  • 競馬のジョッキーの鞭の使い方のイメージ? -- 2024-06-17 (月) 21:44:14