ちょっと短すぎて
カテゴリ | 1巻PS(賢者の石) |
---|---|
投稿者 | チャキチャキ? |
優先順位 | 重要 |
状態 | |
投稿日 | 2015-02-02 (月) 21:01:14 |
ハードカバー版165ページの最後から2行目
「ロンのはちょっと短すぎて」
ロンの身長が高い為、ローブが短いと言いたいんだろうなとは思いますが、これだと、ローブがちょっと短いのか、それとも短すぎるのか程度がよく分かりません。日本語が変です。
口語や一人称の文なら「それ、ちょっと短すぎない?」と短すぎることをオブラートに包んで相手に指摘するときに「ちょっと」と「すぎる」を併用することはアリかな?と思いますが、ここは3人称単数の説明文です。
しかも、試しに英語版を確認すると、「a bit short」と書かれていました。
この場合、「少し短い」だけでいいと思うのですが「すぎる」も付け加えているため読者が混乱すると思います。
「すぎる」が余計な訳ではないかなと。
コメント
- 一見だれかのセリフかと思ったんですが、地の文なんですねこれ…1巻とはいえ稚拙すぎると思います
短すぎるときは bit too short などと書かれるのではないでしょうか
「少し短くて」でいいと思います -- toori 2015-02-16 (月) 23:54:27 - ワイも「少し短くて」の方がええな -- 2022-01-07 (金) 20:59:50