緋色のおべべ
カテゴリ | 巻数不明 |
---|---|
投稿者 | へもへも |
優先順位 | 普通 |
状態 | |
投稿日 | 2015-02-25 (水) 00:06:35 |
この訳って、どうなんでしょう…。
また、原文だとscarlet woman ということで、私としては「赤い腰巻き」とかどうかなと思ったのですが。
コメント
- 「おべべ」が何なのかわからない -- 2021-01-05 (火) 15:35:31
- 1 緋色の女(◇聖書に出てくる淫婦;異教時代のローマまたは軽蔑的にローマ教会の象徴) 2 *1身持ちの悪い女;売春婦 -- 2021-07-11 (日) 12:44:35
- 「おべべ」は方言によっては下ネタという話を聞いた事がある -- 2021-07-11 (日) 14:57:48
- 東北の一部地域で女性の局部をさすことはありますけど、緋色のってついたら普通に着物ですよ。どっちにしても古い。 -- 2021-08-28 (土) 03:29:04
- 原文は、文脈からすれば「尻軽」くらいの意味かと。ママが言ってた=同世代に伝わりにくい古めの言い回し、のようなので「あばずれ」とか、性的ニュアンスは薄れますが「蓮っ葉」とか、そのあたりかな? -- 2021-08-28 (土) 03:35:53
- 普通に訳せばいいのに -- 2024-01-23 (火) 14:52:27