コメント/不死鳥の騎士団/20~22章

Last-modified: 2023-12-23 (土) 09:37:43

不死鳥の騎士団/20~22章

  • この直喩は別に構わないと思いますが。 -- 2020-10-28 (水) 19:33:56
    • 私もこの『小説』はこのままの方がロンの皮肉がよく活きていていいと思います。訳が抜けてるのは困りますが。 -- 五十鈴 2023-11-17 (金) 23:52:55
  • わかりにくい -- 2022-02-13 (日) 21:35:41
  • 竈は今だと鬼滅の主人公を連想しそうな漢字だが、鬼滅も大正時代の日本が舞台という -- 2023-11-17 (金) 22:27:27
  • 20章p.6の「凸凹した妖精帽子」の文章からイメージがわかない -- 2023-12-22 (金) 22:49:46
    • 原文だと「knobbly elf hats」で、knobblyは「こぶ状の」という意味らしいです。 -- op2chスレ主 2023-12-23 (土) 03:42:18
      • 「凸凹 帽子」で検索すると、「凸凹」は、「凸凹した生地」、「生地の凸凹質感」、「凸凹エンボス生地」といった生地への修飾が多いですね。「凸凹したボーダーラインのような凹凸のある模様編み」という表現を見つけましたので、ハーマイオニーの手編みの帽子の模様が、凸凹しているのかと想像します。ファッションに詳しい方のコメントをお待ちします。 -- 2023-12-23 (土) 09:37:43