コメント/ASA新規実装生物
Last-modified: 2024-05-02 (木) 17:42:10
ASA新規実装生物
- イーリンは架空生物ではない…というよりイーを架空恐竜として扱うと今までのARK恐竜も架空生物ですよ。イー・チーとイー・リンの違いはティラノサウルス・レックスとティラノサウルス・ドミナム(ARKのTレックス)と同じものでこのwikiでの表記は『イー』だけでいいんじゃないでしょうか? --
- おk --
- イーリンもドミナムも架空生物は架空生物であってドミナムはあくまでも通りがいいRexという名を通称として持ってきた(というか結果的にヘレナがどうこう言っても直らなかった)だけでイーリンに関しては通称もちゃんとイーリンの名が使われているからイーリンのままでいいでしょ。レックスほどの知名度はないイーチーの名を出すとかえってややこしくなる。 --
- wikipediaだと「イ」で表記されているから現段階ではイにしといた。おそらく日本語翻訳されると「イ・リング」と翻訳されるんじゃないだろうか。 --
- ここはゲームの攻略Wikiであって恐竜博物館のページでも百科事典でもないんだから、いちばん重要なのはゲームプレイとしての検索性や発見しやすさだと思うし、公式Wikiも攻略サイトもSNSでの会話でも、現状イーリンが一番通りがいいわけで、表記は現状ではイーリンにしとくべきだと思う。まあ同じ理屈でなんでASAでまで生物のページ名が全部英語表記なのかと思うけど。絶対に日本語名で検索する人のほうが多いだろうに。日本語化前からあったであろう旧ARKが英語で統一されてるのはまだ分かるけど --
- まあ新生物の日本語名は実装されてから考えれば良いのでは。あとスコチ実装後の混乱を見たら分かると思うけど日本語はちょいちょいバグるし、勝手に英語に戻る可用性もあるし、ASEの雪フクロウみたいにしれっと変わる可能性もある。生物名はそういうケースの少ない英語準拠にすべき。 --
- 日本語がちょいちょいバグるのはあるけど、生物名が勝手に英語に戻ったことなんてあったっけ? 雪フクロウにしても、翻訳された時に雪フクロウになっただけで、翻訳後に後から途中で変わったわけではない。日本語表記後に始めたプレイヤーは雪フクロウについて調べるときにはスノウオウルより先に「雪フクロウ」で検索するだろうし、日本語のページであれば日本語準拠にすべきだと思うけどな。もし途中で名前が変わったなら、その都度変えればいいだけでは --
- 生物名が英語に戻ったことは割と何度もあるな、雪フクロウや電撃麻酔弾みたいな例は訂正すればいいだけだろうけど結局ファソやオアシがそのまま俺らの想像通りの名前になるかもわからんし、結局ゲーム内ではソートも全部英語準拠なんだしリンクテキストは日本語でページ名は英語のままで良いと思うけどね --
- ARKの和訳名が変わるとwikiのページ名の変更も必要になるので、少しでも編集の手間を減らすために、個別の生物やアイテムのページは変わる可能性の低い英語名を採用すべきだと思う。マップ毎の生物リストなどは日英で併記されているので、英語が分からなくても探す上で問題はないと考えている。負荷軽減やバグ回避のためや、サーバー側の言語に合わせて英語にしてやってる人も多いだろうし。 --
- 「イ」は最初ミスかと思った --