海外艦の皆さんが役立つ会話文を教えてくれるぴょん!
- キッズの皆に海外で役立つ知識を紹介するコーナーだよ!
- アイキャッチにやるミニコーナーだよ!
呼ぶお金がないので偶にしかやらない
放映リスト
第一回
- CM前
「私は、Queen Elizabeth class Battleship Warspite! Hami9Kids*1…皆よろしくね」
「早速問題よ、これはどういう意味か考えてね」
「What's this, Admiral?」
「もう一回言うわWhat's this, Admiral?」
「ちなみにAdmiralは提督という意味よ」 - CM後
- 「正解はこれはなんですか提督という意味よ」
- 「英語を話す人からこう言われたら何をしてるか答えれば大丈夫よ」
- 「SeeYouNextTime!バイバーイ!」
- 「ねえこれってここからが重要じゃないのかしら?」
- 「時間がないから仕方ないぴょん」
第二回
- CM前
「ハァイ!Kidsのミンナー!金剛Diamondお姉さんデース!」
「今日は私がミナサンに、英語を教えるネー!」
- 「……… I HATE YOU!!」
- (机を叩きながら)
- 「once again、I HATE YOU!!」
- (ノートPCを叩き付けながら)
- CM後
「This game is shitty game!!」
- 「おばーちゃん、また暴れてるぴょん…」
第三回
- CM前
「Guten Tag.ビスマルク級戦艦のネームシップ、ビスマルクよ! キッズのみんなはよぉく覚えておくのよ」
「Warspiteさんがはみ9に出たのを見て私も出しなさい!って勝手にやってきたぴょん…」
「あの年増のLimey女の好きにさせられないわ!」
「らいみーってなんだぴょん?」
「ああ…Limeyって言うのはイギリス人、特にイギリス海軍に対する悪口よ」
「そうね…折角だからどういう意味か考えてもらおうかしら? ヒントは…ある食べ物が語源になっているわ」 - CM後
「正解はLime、果物のライムよ」
「なんでライムぴょん?」 - 「元々は大航海時代のイギリスが船にライムを大量に積んでいた事が語源と言われているわ」
- 「お前いつもライム食ってるな(笑)くらいのニュアンスね。 直訳すればこのライム野郎!って感じかしら?」
- 「あんまり綺麗な言葉じゃないからキッズのみんなは面と向かって人に言っちゃダメよ?」
「ビスマルクさんもう時間だぴょん!」
「え?もう時間ないの? えっと…それじゃ又の機会にBis dann!」
第四回
- CM前
「ハァイ!今日も私がキッズのミナサンに英語を教えるネー!」
「うーちゃん、不安がいっぱいでっす…」
「No Program!!心配ないデース!」
「今日はtoo easy!!簡単な英語ネー!」
「じゃあ早速、いってみるネー!」
- 「Adventure!!」
- 「あ、この英語知ってるぴょん!」
- 「冒険とか探検って意味だぴょん!」
- 「YES!! that's right!!」
- 「Adventure gameとか、Adventure of Tintinで有名デース!」
- 「アドベンチャーオブ…ちんちん…?」
- 「No!! once again!! Adventure of Tintin!」
- 「ちんちんの冒険ぴょん…」
- 「No チンチン!yes ティンティン!」
- CM後
(金剛人形とうーちゃん人形に差し代わってた)
第五回
- CM前
「ブラブラ版がイベント日和デース!」
「と言うことで便利な英語デース!」
「Damn it!!」
「This game is fucking game!!」
「shitty fucking game!!」
- CM後
うーちゃん「おばあちゃんどっか連れて行かれちゃったぴょん」
テンプレ
第◯回
- CM前
- CM後