Top > 日本語化作業所(v1.6)


日本語化作業所(v1.6)

Last-modified: 2019-02-25 (月) 17:27:57

概要 Edit

本スレ:Endless Legend Part2
https://egg.5ch.net/test/read.cgi/game/1455112301/
の478氏が公開してくれたGoogleスプレッドシートです。感謝!

スプレッドシート Edit

https://docs.google.com/spreadsheets/d/1AR3u-hM2mNUZKerwiXbbapNG0bJ_h0W0s-3o_BG2ndE/edit?usp=sharing

日本語化作業の手順 Edit

基本的な流れ:
1.上記のスプレッドシートにアクセスしてください
2.EF_Localization_Assets_Localesのシートを選択してください
3.C列が空白となっている未翻訳セルを探し、同一行B列の原文を元に日本語化してください

修正に関して:
定期的(大抵の場合前回から48時間以内)に作業所作成者が更新箇所の簡単な校正やチェックを行っています。
この際、F列のコメント欄に記載がない場合は作業所作成者が「ここは変えた方がいいかな」と判断した際に即座の修正が行われがちです。
そのため、何かしらの強い翻訳意図がある場合はコメント欄に記載しておいていただけますと幸いです。

翻訳ルール Edit

句読点"。"と"、"はゲーム内で正しく表示されないため使わないでください。必要に応じて"."または","に置換してください

以下の構文はエスケープシーケンスですので翻訳せずそのままにしてください
"&"(&の表示)
"&lt;"(<の表示)
"&gt;"(>の表示)
"\数値\"(絵文字アイコンの表示)
"#16進数#"(色変更指定)
"#REVERT#"(色変更解除)
"$英単語"(ゲーム内グローバル変数)
"{数値}"(ゲーム内ローカル変数)
"[テキスト]"(開発用メッセージ)

翻訳の表示確認方法 Edit

synctam氏が、翻訳内容をゲーム内で確認するためのツールを公開してくれました。感謝!
https://synctam.blogspot.com/2018/08/endless-legend.html

コメント Edit

  • 英語はさっぱりだけど、機械翻訳でもいいから日本語化のお手伝いしたい。大好きなゲームなので。 -- 2018-08-05 (日) 09:02:24
  • シートの追加・整形、Wikiへのリンク等の改善ありがとうございます -- 2018-08-05 (日) 18:07:01
  • あと{Num}も変数だし[Text]も変数っぽい -- 2018-08-08 (水) 04:58:20
  • 追記させていただきました。[Text]は大抵の場合、ゲーム内で未使用のものに付属しているようで実際にはエスケープシーケンスの類ではないようです -- 2018-08-08 (水) 16:21:51
  • 旧作業所のデータを移行しました -- 2018-08-09 (木) 12:15:27
  • ありがとうございます、確認しました。大きな助けになりそうです -- 2018-08-09 (木) 22:41:11
  • 翻訳お疲れ様です。作業所の翻訳シートから日本語版XMLファイルを作成するツールを公開しました。 翻訳内容の確認にお使いください。 詳細はブロクの記事を御覧ください。 https://synctam.blogspot.com/2018/08/endless-legend.html -- synctam? 2018-08-18 (土) 10:20:35
  • 2018.08.10リリース(v1.6.2 --> v1.6.4)のアップデートに伴う変更箇所一覧です。作業所に反映していただけると助かります。 https://drive.google.com/open?id=1NoHpo5-6wc0Wxz7l5OsSDTs9Mws5k8cwcPoHAEKov6s -- synctam? 2018-08-20 (月) 20:08:55
  • 反映させていただきました。アプデがあったのをすっかり失念していたので助かりました -- 2018-08-21 (火) 12:52:46
  • エスケープシーケンスが時々効いていないのはどこの問題なんだろう? -- ぽりりん? 2018-09-10 (月) 16:55:53
  • こちらでも確認してみますので、該当の表示箇所や再現性をお伝え頂けると助かります。スクショなどありますと更に助かります -- 本の悪い人? 2018-09-11 (火) 23:38:55
  • 本作の日本語化、毎日楽しみにして待っています。何もできませんが、作業されている方々には感謝しかありません。頑張ってください。 -- bizark22? 2018-10-06 (土) 07:16:02
  • 少しずつ作業進んでいるみたいで感謝しかない。ありがとうございます。応援しかできませんが・・ -- 2018-10-13 (土) 13:50:12
  • 本当に少しずつではありますが、ここからも作業は続けていきますので気長にお待ち下さい。応援があるだけでも励みになります -- 本の悪い人? 2018-10-17 (水) 18:58:24
  • こういう翻訳を無償でしてくれる方々にはもう本当に頭が上がらない。ただただ感謝しかないです。ありがとうございます -- 2018-11-07 (水) 23:57:54
  • こういう翻訳を無償でしてくれる方々にはもう本当に頭が上がらない。ただただ感謝しかないです。ありがとうございます -- 2018-11-09 (金) 15:28:02
  • こういう翻訳を無償でしてくれる方々にはもう本当に頭が上がらない。ただただ感謝しかないです。ありがとうございます -- 2018-11-09 (金) 15:28:14
  • 翻訳作業お疲れ様です。本当に感謝してます。 英語もコードも出来ない者でも何かお手伝いできることありませんでしょうか? -- 2018-11-09 (金) 23:11:22
  • そうした方にしていただけると一番助かることは、「実際に日本語化状態でプレイして強い違和感がある・明らかに意味が違っている翻訳箇所」の報告でしょうか。ご協力いただけると大変助かります -- 本の悪い人? 2018-11-15 (木) 00:36:12
  • お返事ありがとうございます。遊んでみて気になる点がありましたら報告させていただきます。 -- 2018-11-19 (月) 23:26:49
  • この手のゲームジャンルに明るくない上わたしの稚拙な英語力ではご迷惑になりそうなのでお手伝いすることができなくて残念です日本語でこのゲームができる日を楽しみにしております。 -- 2018-12-29 (土) 23:54:13
  • 久々に見たら、すげー進捗率進んでるー!もうプレイは諦めてたけど、そのうち完全日本語でプレイできるのでは、とめっちゃwktkしてます。頑張ってください -- 2019-01-28 (月) 21:48:42
  • 新DLCで翻訳者様が増えていることもあり、翻訳所の動きが活発化しております。大変ありがたいことです。完全日本語化まではまだ時間も必要になりそうですが、現時点でもUI・システム周りとチュートリアルはかなり日本語化されておりますので、よろしければプレイしてみてくださいね -- 本の悪い人? 2019-01-28 (月) 23:51:49
  • 翻訳にかかわってる皆様に感謝 (^^) -- 2019-01-31 (木) 05:54:32
  • 買い控えていましたが、ここ見て日本語化して下さる方々が活発なようなので購入しました。ありがとうございます。 -- 2019-02-02 (土) 20:26:42
  • 買い控えていましたが、ここ見て日本語化して下さる方々が活発なようなので購入しました。ありがとうございます。 -- 2019-02-03 (日) 12:37:54
  • 応援や購入報告があるとありがたいものですね。引き続き翻訳率の向上に努めたいと思います -- 本の悪い人? 2019-02-03 (日) 15:34:21
  • 翻訳お疲れ様です。ただいま購入しました。応援しかできないですが, -- 2019-02-03 (日) 18:03:00
  • skyrimのmodとかみたいに翻訳補助ソフトとかあれば手伝えるのだけど…ソフトを作るのが大変そう。応援しています -- 2019-02-05 (火) 01:11:14
  • 購入いたしました!翻訳応援しております! -- 2019-02-05 (火) 05:23:25
  • ありがとうございます。セールの影響もあって購入される方も増えているのでしょうか。布教したい人間として大変嬉しいことです -- 本の悪い人? 2019-02-06 (水) 01:15:53
  • skyrimのmodの翻訳補助ソフト…と言いますと、xTranslatorあたりでしょうか。あそこまで高機能・閲覧性に優れたUIなどは備えておりませんが、作業所自体がその役目を果たしておりますので、よろしければ一度ご覧になってくださいね -- 本の悪い人? 2019-02-06 (水) 01:21:13
  • いつのまにやら進捗68%に・・!翻訳班の皆さん本当にありがとうございます。英語の出来る友人が興味を持ってくれたのでこちらに招待しておきます! -- 2019-02-16 (土) 16:09:52
  • 反応があると励みになりますし、協力していただける方をお招きいただけるのも大変にありがたいことです。引き続き翻訳作業を継続していきますね! -- 本の悪い人? 2019-02-16 (土) 23:09:25
  • 俺も英語が凄く得意なので翻訳作業に協力したいです!どうすればいいでしょうか・・? -- 医学部受かったどおおおお? 2019-02-24 (日) 20:02:26
  • このページの項目に「日本語化作業の手順」を追加しました。こちらを参考にご協力いただけますと幸いです -- 本の悪い人? 2019-02-25 (月) 17:27:57

URL B I U SIZE Black Maroon Green Olive Navy Purple Teal Gray Silver Red Lime Yellow Blue Fuchsia Aqua White