ちょっとひどすぎる
カテゴリー | 雑談 |
---|---|
投稿者 | 名無しさん? |
投稿日 | 2009-11-06 (金) 03:49:57 |
内容
このゲーム、翻訳がひどすぎるな~。
ひさびさだ、ここまでひどいのは。
とくに、スキルは、説明が分かりにくい。
装備品は、カタカナ・漢字が入り乱れ、ださすぎる。
もうちょっと、頭の回転いいスタッフを
やとってほしいもんだね~。
回答
- まだ日本語の文法をなしてるだけましかと -- 2009-11-07 (土) 07:53:12
- 文法全然おかしい。ゲームの世界感がくずれているので、はやくなんとかしてほしいね。とくに口語調の部分とかは、主語・述語から、男性・女性口調、意味不明な会話文がおおすぎて、クエ内容の理解すらできないものがよくある。あと、アイテム名、直訳、日本がひどるぎるのは、わらうしかないか・・・。 -- 2009-11-08 (日) 01:44:29
- ネガキャンするのも楽じゃないな -- 2009-11-08 (日) 03:52:33
- 頭の回転の問題じゃなくて、翻訳時の辞書を作ってない感じはあるね。同じことを指しているのに違う言葉で表現してる。 -- 2009-11-14 (土) 13:06:29
- 装備はともかく、スキルはなぜにむりやり日本語化したのか???むちゃくちゃ、ださい。ほんとに日本人が翻訳したのか。これ。 -- 2009-11-22 (日) 23:12:29
- 機械翻訳って知ってるか? -- 2009-11-29 (日) 15:14:24
- 03:49:57と 01:44:29同じ人じゃないか -- 2009-12-15 (火) 08:51:34