コメント/謎のプリンス/11~15章
Last-modified: 2024-05-14 (火) 23:42:17
謎のプリンス/11~15章
- 記事名を「謎のプリンス/11~15章」に変えてほしい --
- リネームしました。謎プリトップページのリンクも修正しました。よかったら今後お名前も添えて書き込みしていただけると嬉しいです。 -- nevi
- ハーモニカの件はそういう意味だったのね。 --
- 啀む(いがむ、p345)の意味は、国語辞典を調べないとわからない。誤訳・珍訳というより、難しい日本語を使いすぎている。 --
- 眷属(けんぞくp.349)の意味も、国語辞典をひかなければ意味不明。tribeの訳としてもずれていると思う。 --
- すぐ後に「アラゴグの家族だ」という文があるので、それに引っ張られたのだろうか? -- op2chスレ主
- 13章の冒頭(日p.390、英p.215)、「Kate was removed to St Mumgo's Hospital...」の「remove」が気になって調べたら、「1(英やや古)〈人・事務所などが〉〔…から/…へ〕移転する, 転居する(ジーニアス英和大辞典)」という意味があることがわかりました。 --
- 「マールヴォロ家」の「家」は、「家宝(family heirlooms)」の日本語に引きずられて、でてきたのだと思う。 --
- 「フリー・エージェント」 ロンは、プロのクィディッチ・チームの選手のような立場を思い浮かべながら、話しているのかな? --
- 「ロットファングの陰謀」の解説、有難うございます。ルーナのたわごとかと読み飛ばすところでした。 --
- 15章p.487で、「なぜマルフォイもほとんど同じくらい失望したように見えるのだろう?」とありますが、なぜそんな顔をしているのでしょうか? 「必要の部屋」に行く途中にフィルチにつかまったからでしょうか? --