コメント/不死鳥の騎士団/23~25章

Last-modified: 2024-03-26 (火) 11:21:03

不死鳥の騎士団/23~25章

  • ハリポタは地の文は過去形で書かれてるのでハリーの一人称に直すなら「僕はアニメーガスなんだ」って現在形に直したほうがいい気がしますね。 -- ヘキサ 2019-03-05 (火) 00:55:56
    • あーでも考えたのはこの瞬間だから完了形なら別にいいのかも。深く考えず発言してしまいました。忘れてください。 -- ヘキサ 2019-03-05 (火) 01:10:28
      • 英語って難しい -- 2024-03-26 (火) 11:21:03
  • 「悄気きって」は正しい漢字表記ではあるが「悄」が常用漢字ではない -- 2023-09-05 (火) 18:16:16
  • 日本語版23章p.123「動くでない」:英文の「Stay where you are」(UK版p.458)の後半部分が抜けているため、ハリーが「I haven't move!」と勘違いして答えた面白さが抜け落ちているとおもいます。 -- 2023-12-27 (水) 10:45:43
    • "stay where you are"はWeblio英語例文検索だと「そのままそこにいなさい」「そのままそこに居れ」などになってますね。 -- op2chスレ主 2023-12-27 (水) 14:04:58