- え、予言って年末だと思ってたから全く意味わからんかった。誤訳だったのね -- 2019-06-21 (金) 17:50:22
- 和服洋服のくだりはさすがに細かい…確かに「服」と訳したところで和服は思い浮かべないけど、だからって別に「洋服」と訳したっていいのでは? -- 2020-04-03 (金) 01:22:12
- まあわからんでもない -- 2023-11-27 (月) 09:05:42
- 「洋服」を「解雇」とか「追放」のような一種の懲罰として捉えて「値する」と訳すのも問題ないと思う。 -- 2021-09-19 (日) 20:14:34
- 直訳じゃ分かりにくすぎる -- 2023-07-04 (火) 09:39:05
- かといって試訳の「衣類をくれてやるぞ」はThis meansという氏らしい言い回しの良さが消えてる -- 2024-06-21 (金) 23:23:48
- 直訳じゃ分かりにくすぎる -- 2023-07-04 (火) 09:39:05