Story Missions/DWG

Last-modified: 2017-02-05 (日) 00:59:10

ミッション一覧

2016-12-11_16 46 13.jpg

Tutorial Mission: Muddy Waters

2016-12-11_16 36 24.jpg
息子を目覚める! あなたの怠け者を手に入れよう。 いいえ、後ろにベッドの今終了!
私たちは水に乗っている! 私はこれらの浅瀬でここに何かを打ったにちがいない、そして今私たちは水中で死んでいる。ここで徘徊する海賊の熟したピケンのようにここに座っている。
あなたの母親は、私たちを浮かせておくためにビンポンプでできることをすべてやっています。私はミッドデッキに留めて、私たちのミサイルを見守ってください。 ダニ。 ダニノイズ。
あなたはデッキの下に下がって、何が起こっているのか見て、私たちが再び動くようにしてください!
あなたがそれを管理するなら、舵を舵取りして、これらの泥水から私たちを救い出してください。

目的:
ワンダーラストの底は錆び、大きなセクションが壊れています。
船体の破損を修復し、新しいエンジンを組み立てて進んでください。

Waypuimsをナビゲートして安全を確保し、攻撃を受けた発射命令を発する準備をします。

先端:
この画面の左上にある[リソース]タブからリソースを取得する必要があります。
リソースがなければ、ゲームでは新しい部品を作りませんでした。

Wake up son! Get your lazy. no good, rear end out of bed now!
We’re taken on water! I must have hit something here in these shallows, and now we’re dead in the water, sittin here like ripe pickens for any pirate that wanders by.
Your mothers doin all she can at the bing pumps to keep us afloat, and I gotta stay on Mid deck to keep an eye on our missiles, they are making an odd tick. tick. tick noise.
You go down below decks, see whats going on and get us moving again!
If you manage that, get yerseif up to the helm and get us out of these muddy waters.

Objective:
The bottom of the wanderlust is rusted out and a large section has broken away.
Repair the hull breach and build a new engine so we can get underway.

Navigate through the Waypuims to get us to safety, and be prepared to issue firing orders it we get attacked.

Tip:
You must bring resources from the "Resources" tab on the upper left of this screen.
Without resources you rannot build new parts in the game.

2016-12-11_16 37 02.jpg
デッド・イン・ザ・ウォーター
あなたのエンジンはエンジンルームの穴から落ちています。ここのメンテナンスはひどいです。
そこに下って走らせてください。
あなたはあなたが去った1000の力bebreに達する必要があります。

方法:完全有効化
コアオラ燃料エンジンは「燃料エンジンジェネレータ」です。これは最初に配置される部品です。
クランクシャフトは、燃料エンジンに取り付けられ、エンジンから遠ざかるラインを形成する。これはエンジンの動力には影響しませんが、シリンダーの接続点として機能します。

シリンダーは燃料を動力に変換し、この変換の強さは他の部品の影響を受けることがあります。

インジェクターはシリンダーに接続します。これらは、より多くの燃料を重要な電力利得のために使用させる。

キャブレターはシリンダーに接続され、インジェクターよりも小さなブーストパワーを供給しますが、ターボチャージャーやスーパーチャージャーのような他の部品も取り付けることができます。

シリンダー内にガスが蓄積するのを減らすためにシリンダーに取り付けられた排気。
シリンダーが生成するパワーが増えると余分なガスが生成され、余分な熱が発生します。
シリンダーがオーバーヒートすると冷却が止まります。
これを防ぐためにシリンダーに適切な排気を与えることが賢明です。

高度な知識
過給機とターボチャージャーは、エンジンの燃費を減らすために使用されます。
このチュートリアルでは、燃料の使用について心配する必要はありません。船にはたくさんのものがあります。

スーパーチャージャーは、エンジンの動力がほとんど消費されていないときの燃料使用量を減らします。

ターボチャージャーエンジンの動力に大きな負担がかかった場合、燃料使用量を削減します。

Dead In the Water
Your engines have fallen through a hole in the engine room. maintenance around here is horrible.
Get down there and get it running.
You must reach 1000 power bebre you leave.

How to: Full Enable
The core ola fuel engine is the "Fuel Engine Generator", this is the first part to be placed.
The Crankshaft attaches to the Fuel engine and forms a line leading away from the engine. This has no effect on the power of the engine, but serves as a connection point for Cylinders.

Cylinders convert fuel to power and the strength of this conversion can be affected by other parts.

Injectors connect to Cylinders; these cause more fuel to be used tor Significant power gains.

Carburetors connect to cylinders and provrde a smaller boost to power than Injectors, however other parts like Turbochargers and Super chargers can attach to it.

Exhaust attached to Cylinders to reduce gas build up in the cylinder.
The more power a cylinder creates also creates extra gasses which in turn create extra heat.
When a Cylinder overheats is shuts down to cool off.
It is wise to give proper exhaust to a cylinder to prevent this.

Advanced Knowledge
Superchargers and Turbochargers are used to reduce tuel usage on an engine.
In this tutorial you do not need to worry about fuel use, your ship has plenty.

Supercharger reduces fuel usage when there is little drain on an engines power.

Turbochargers Reduces fuel usage when there is a high drain on the engines power.

2016-12-11_16 37 43.jpg
開いた海に
よく出来た息子! そのエンジンは赤ちゃんの子猫のようなものです! 結局、あなたはいつか自分自身を証明するでしょう。
なぜあなたはデッキに立ち寄って舵を取らないでください、この川と外洋に私たちを連れて行けばいいのですか?
あなたの画面に現れた神秘的なマーカーに従ってください。
彼らはどこから来たのか分かりませんが、あなたのためにそこにいるのでしょうか?

Into the open ocean
Well done son! That engine is purring like a baby kitten! Maybe you will prove yourselfa man one day after all.
Why dont you get up on deck and take the helm, get us out at this river and into the open ocean.
Follow the mysterious markers that have popped up on your screen.
I dont have a clue where they come from, but lm certain they are there for you.

2016-12-11_16 42 38.jpg
勝利条件
この泥水の川から出ていこう。ここは危険すぎる。
Wanderlustのエンジン出力を1000以上にする。
Waypoint1に到着する。
Waypoint2に到着する。
Waypoint3に到着する。

2016-12-11_16 42 39.jpg
敗北条件
あなたの家を沈ませるな。
Wanderlustの体力が20%以下になる。

Tutorial Mission: Out of Gus

2016-12-11_16 47 05.jpg
チュートリアルミッション:ガス不足
さて、あなたはダンに行った。
あなたが一緒に敷き詰めたそのエンジンは、私たちの爆破された予備燃料のほとんどを燃やしました。
Iveは私達に燃料をいくつか売ってもらうために近くのトレーダーに声をかけたが、
良い。
私たちはここで外に出て、私の神経を助けてくれるのではない。
私はデッキの上に古い大砲にいくつかの部分を持って、なぜあなたは何か有用なものに古いジャンクを一緒に叩かないでください。
私たちのアンティーク・クローズ・レンジ・ミサイルは、川の狭い場所で私たちを満足させてくれましたが、ここでは海賊の中には、私たちがスイングするための完全な穴があります。

目的:
トレーダーを待っている間に、タレットベースに大砲を建てます。
デッキに配置されているパーツを削除して、それらのリソースを使用してより良い大砲を構築できるようにしてください。

この画面の左上にある "Resourses"タブをクリックすると、より多くの情報を得ることができます。

Tutorial Mission: Out of Gas
Well, now you've gone an dun it.
That engine ye cobbled together has burned through almost all of our blasted reserve fuel.
Ive signaled {or a nearby trader to come sell us some fuel, but ill garantee that hes gunna fleece us
good.
Us sittin out here like dicks, its not helpin my nerves none, none at all.
I got some parts to an old cannon up on deck, why dont you go slap that old junk together into something useful.
Our antique close range missiles have served us well in the narrow confines of the river, but out here in the ocean some pirates can have us full o' holes beforin we can get on em to swing back.

Objectives:
While you wait for the trader, build a cannon on the turret base.
Be sure to delete the parts laying on deck so you can use those resourses to build a better cannon.

You can bring more resourses frorn the "Resourses" tab on the upper left of this screen to help even more.
Fight off any pirates that come to attack you.

2016-12-11_16 46 51.jpg
方法:CRAMキャノン
CRAMの大砲は、「ペレット」をシェルにパックするシステムです。
長い間、シェルがこれらの「ペレット」で詰め込まれると、シェルはより強くなります。
より大きな殻は、もちろん、より多くのペレットを保持することができ、システム全体は、大きな
シェル。

発射ピース:最も重要な部分は、 "6方向のコネクタ"に接続し、大砲のFIリングを制御することができます。

6ウェイ・コネクター:これは大砲に何らかの影響を及ぼしますが、他の部分はファイナル・ピースにリンクさせることができます。

オートローダー:6ウェイコネクタに接続する非常に重要な部分です。 6方向コネクタに接続するよりもはるかに迅速にパッキングとローディングプロセスが可能になり、弾薬とペレットの3方向接続点として機能します。

弾薬ボックス:これは大砲システムのための空のシェルを提供します。あなたの大砲には何も貸し付けがありません。
システムの中にそれらの多くを持つことは、Fiリング速度をわずかに増加させるが、それほど顕著ではない。

ペレット:シェルには4種類のペレットが入っています。 "EMP、爆発性、硬質、および断片化"
それぞれは異なることを行い、さまざまな量のシェルに結合することができます。

ゲージインクレーサー:このパーツは、ファイバーピース、6ウェイコネクター、およびそれ自身に接続できます。彼らはバレルのサイズとシェルのサイズを増加させます。シェルが大きくなればなるほど、ペレットをシェルに充填することができますが、リング速度が遅くなります。
CRAM大砲は遅くなることを意味する。

バレル:5種類のバレルがあります。それぞれが大砲や大砲を何らかの形で発射する。彼らは発射ピースに取り付けます。

How To: CRAM Cannons
The CRAM cannon is a system that packs “pellets" into a shell.
The longer you let the shell get packed with these ”pellets" the stronger the shell is.
Larger shells can of course hold more pellets, and the entire system works best when using large
shells.

Firing Piece: The most important piece, it can connect to "6 way connectors" and controls the firing of the cannon.

6 way connectors: These done have any effect on the cannon, but allow other parts to be linked to the firing piece.

Auto Loader: A very important piece that connects to 6 way connectors. it allows the packing and loading process to go much faster than connecting to 6 way connectors and serves as a 3 way connection point for ammo and pellets.

Ammo Box: These provide the empty shells for the cannon system to fill, without some your cannon have nothing to lire.
Having many of them in a system does slightly increase the firing speed, but not significantly.

Pellets: There are 4 kinds of Pellets that can be packed into a shell. "EMP, Explosive, Hard, and Fragmentation".
Each one does different things and can be combined into a shell in drfferent quantities.

Gauge lncreasers: This part can connect to the firing piece, 6 way connector, and themselves. They will increase the size of the barrels and the size of the Shell. The Bigger the shell, the more pellets can be packed into the shell, but at the cost of a slower firing speed.
CRAM cannons are meant to tire slow.

Barrels: There are 5 types of barrels; each one changes the cannon or the cannons firing arcs in some way. They attach to the Firing piece.

2016-12-11_16 48 20.jpg
浚渫船
そのNitwitのトレーダーが私たちに海賊を導きました! 海賊、彼らは彼らがいるゴキブリのように、これらの海のいたる所にいる。
その浚渫船は無防備で、私たちはウイムで走っているので、オプションはありません。 男は兵器を手に入れます。

The Dredge
That Nitwit trader has led pirates right to us! Pirates, they’re everywhere in these waters, like roaches they are.
That dredge is defenseless and we're running on iumes, so running aint an option. Man the weapons get them firing boy!

2016-12-11_16 47 14.jpg
勝利条件
トレーダーが来るまで待て。そして襲撃者をはらいのけろ。
ミーティングポイントに到着しろ。(Waypointに到達する)
WalrusのHPを20%以下にする

2016-12-11_16 47 11.jpg
敗北条件
あなたの家を沈ませるな。(WanderlustのHPが20%以下になる)
燃料船を守れ(DredgeのHPが20%以下になる)

Tutorial Mission: Gone fishin

2016-12-11_16 58 22.jpg
チュートリアルMission:Gone fi shin
ああ、この場所を見て! あなたはこれほど美しい土地を見たことがありますか? 私たちの両側の山々は、空を雲をくすぐり、島を別の側に、砂浜で覆われた砂浜、ヤシの木が点在している海岸、そして目が見える限りサファイアの水に到達します。
あなたの父は、このようなすばらしい光景を感謝することはできません。
ただ彼を見て!
彼はすでにその埃の多い古い要塞の真ん中にいて、足は蹴られ、足の間に極が詰まっています。
ハードワークを完了するために私たちをここに残しました。そうです。
さて、私たちはもっとそれに着くほうがいいでしょうか? 私はこれらのメインフレームについて何かを知っています。 あなたの古いママはまだ彼女の袖の上にいくつかのトリックを持っています。 そう。 この事を結び付けましょう。

Tutorial Mission: Gone fishin
Ahh, look at this place! Have you ever seen land as beautiful as this? Mountains on two sides of us, reaching into the sky trying to tickle the clouds, Islands to another side, its shore covered in sugary white sand, dotted with palm trees, and Sapphire water for as far as the eye can see!
Your father can never appreciate such a wonderful sight.
Just look at him!
He‘s already in the middle of that dusty old fortress, feet kicked up and fishing pole between his legs.
Left us here to get the hard work done, yes he did.
Well, guess we better get to it then? I know a thing or two about these mainframes; your old mamma's got a few tricks up her sleeve still. So. let's get this thing hooked up.

2016-12-11_16 58 43.jpg
方法:メインフレームと武器のコントローラ
あなたは少年の話を聞いて、これらの電子部品で何をすべきか教えています。
メインフレームが見えますか?それは船の頭脳であり、船ができることすべてをコントロールすることができます。
今、安全な場所に置いてください。海水が跳ね上がってはいけません。
今。あなたはそれらの周りにレイジングされたカードを参照してください?それぞれは、メインフレームにさまざまなことを行う方法を伝えます。
船上で最も重要なのは海軍カードなので、それを失うことはありません!これらのカードは、メインフレームに接続する「AIカードスロット」に差し込まれます。
船が狂っているのを心配せずに、私たちを殺してください。あなたがしなければならないことは、船を取ることです。

さて、あなたは無線送信機を参照してください?そうです。
これにより、メインフレームは他の船舶の部品と通信することができます。
それなし。メインフレームはただ自分自身に話しかけるだけで、誰にも助けにならない。それをボックスに差し込みます。

今、この部分はちょっと混乱しています。キーボードの "C"ボタンを押す必要があります。
ええ、私はメインフレームにキーボードがないことを知っています。私はあなたに今話していません。
さて、画面にはちょうどポップアップが表示され、「AIコントロール」にはたくさんのボタンがあり、「Off。On。Combat」と言うべきです。
先に進み、そのCombatボタンを押してください。

うん。それは右の男の子です、船はちょうど自分の上に移動し始めた、それはあなたのメインフレームが起動して実行中であることを意味します。
今、私たちの武器と話をする。
私はすでにミサイル発射装置に夢中になっていますが、なぜあなたはデッキの下に行き、大砲を引っ張らないのですか?

あなたは少年に沿ってあなたを助けるためにそこにいくつかの指示の看板を見つけるでしょう。

それで?

Al lSが接続された後、Al壁がまだあなたにdrivin 'をさせるようにしてください。
不思議で説明できないgiowm "ビーコンにワンダーラストを持って行きなさい。

How to: Mainframes and Weapon Controllers
You listen up boy and ill teach you what to do with these electronic parts.
You see that Mainframe? That's the brain of a ship, it can control everything a ship can do.
Now, put it somewhere safe, don't want no sea water splashing up on it.
Now. you see them cards you got layen around? Each one tells the Mainframe how to do different things.
The most important one on the ship is the Naval Card, so don't lose that! Those cards will plug into "AI card slots" which attaches to the Mainframe.
Don't worry about the ship goin crazy and killin us, all you gotta do is take the wheel and you have control over what the ship does.

Now, you see that Wireless transmitter? Yeah, that thing.
That allows the Mainframe to talk to the rest of the ships parts.
Without it. the mainframes just talkin to itself and that aint helpin no one. Go ahead and plug it into the box.

Now, this parts a little confusin i need you to hit the "C" button on your Keyboard.
Yeah I know the mainframe aint got no Keyboard, I aint talken to you right now.
Ok, now you see in the screen that just popped up, it says "AI control" you have a bunch of buttons, should say "Off. On. Combat".
Go ahead and hit that Combat button.

Yeah. that's right boy, the ship just started moving on its own, that means your mainframe is up and running.
Now, to make it talk to our weapons.
I have already hooked up the missile launchers, but why don't you go below deck and get the cannon hooked up.

You will find some instruction signs down there to help you along boy.

Now what?

After the Al lS hooked up, make sure the Al wall still let you do the drivin’.
Take the Wanderlust over to the mysterious and unexplained giowm" beacon.

2016-12-11_16 59 31.jpg
オニキスウォッチバリケード

セイル! Onyx Watch Sailsがパスを下ろす! 彼らは私たちを両側でブロックしました! 実行する場所はどこにもなく、あなたは父親がまだ彼が馬鹿にしているように城砦を知りません。
私たちは選択肢がありません。死ぬか、私たちが死ぬか、このAlが私たちのためにできることを見てみましょう。あなたはドライビングをして、Alはフィリンをしましょう。

発射グループ
ファイリンググループで武器を爆発させてしまった場合、Alはあなたのために制御権を引き継ぐことができます。 AIは、あなたが今までよりもFIの大砲(と敗者)ではるかに優れているので、そのことをしましょう。

Onyx Watch Barricade

Sails! There‘s Onyx Watch Sails comin down the pass! They got us blocked in on both sides! There‘s nowhere to run, and you're Father's still sittin blisslully unaware on the fort like the imbecile that he is.
We aint got a choice, we fight or we die, let's see what this Al can do for us, you do the drivin', and let the Al do the firin'.

Firing Groups
If you have the weapons sleected in the firing groups, the Al can on take over control and fire for you. AI is much better at firing cannons (and losers) than you ever will be, so let it do its thing.

2016-12-11_17 02 34.jpg
勝利条件
オニキスウォッチは海賊たちを停泊地から追い出す依頼を受けて来ている。彼らと戦う他に道はない。
AIテストポイントに到達しろ。(Waypointに到達)
DefiantのHP20%以下
EssenのHP20%以下
BeilryのHP20%以下

2016-12-11_17 02 35.jpg
あなたの家を沈ませるな。
WanderlustのHP20%以下