- だれ
- あなたは絶対に仕事の一つを知っているし、たぶん歌ったこともある
loading...
さんたんたる鮟鱇(第八詩集『抽象の城』1954)
著作権延長法案に引っかかっており、2039年+αまでパブリックドメイン化されない
でも詩人の場合は単品の詩載せる程度ならセーフっぽい風潮がインターネット全土に広がっており、この詩もあちこちに転載されている。私も倣って構わず転載。
さんたんたる鮟鱇
へんな運命が私を見つめている リルケ
顎を むざんに引っかけられ
逆さに吊りさげられた
うすい膜の中の
くったりした死
これは いかなるもののなれの果だ
見なれない手が寄ってきて
切りさいなみ 削りとり
だんだん稀薄になっていく この実在
しまいには うすい膜も切りさられ
惨劇は終っている
なんにも残らない廂から
まだ ぶら下っているのは
大きく曲った鉄の鉤だけだ
もちろん全体主義国家(およびその爪痕として残る社会)による人間性剥奪の話をしている。
今日的には新自由主義に切り売られたアレやコレっぽくも聞こえる。
- リルケ
- ライナー・マリア・リルケ
のDer neuen Gedichte anderer Teil
のDIE LIEBENDE( = THE LOVERS)
の
ここらしい。︙
den ich vielleicht zu lieben,
vielleicht zu halten begann.
Fremd wie niebeschrieben
sieht mich mein Schicksal an.- らしい。
- ChatGPTはそう主張した。私はリルケ知らん。
- 品詞分解を任されたChatGPTはこう言っている
- Idiomatic (smooth) rendering of the stanza:
German English -------------- ----------------- den whom ich I vielleicht perhaps zu to lieben, love, vielleicht perhaps zu to halten hold begann. began. Fremd strange / foreign wie as / like niebeschrieben never described sieht looks (at) mich me mein my Schicksal fate / destiny an. at.
Note: *niebeschrieben* appears as a single compound in your text; the literal meaning is "never described.""Whom I perhaps began to love,
perhaps to hold.
Strange as never described,
my fate looks at me."