日本語化/コメント

Last-modified: 2023-07-22 (土) 09:41:25

日本語化

  • テストです。 -- 管理人 2017-07-12 (水) 21:04:14
  • a16来たンゴねぇ -- 2017-07-13 (木) 21:50:28
    • 兵士ゾンビの名前はfallen soldierだから「堕ちた兵士」でいいと思うンゴ -- 2017-07-13 (木) 21:51:32
    • 失礼、SoldierZombieになってました  -- 2017-07-13 (木) 22:48:49
    • ZombieFatHawaiianってアロハデブってどうでしょうか? -- 2017-07-13 (木) 22:49:47
      • アロハデブは登録済みなので”帰ってきたアロハデブ”でないと同じ名前でエラーでそう。差別化しないと混合する -- 2017-07-14 (金) 03:03:47
  • ZombiCheerLeaderはゾンビチアリーダーだからゾンビ応援ガールなんてどうでしょうか? -- 2017-07-13 (木) 22:57:35
  • ZOMBIEFEMALEFATは肝っ玉母さんの果て的な() -- 2017-07-14 (金) 00:44:42
  • 誰かα16の日本語化する方います?いないのであれば、今晩にでもα15版からテキストの移動だけやっておきますよ。 -- ph? 2017-07-14 (金) 09:38:44
    • 宜しければお願いしたいです。 -- 2017-07-14 (金) 12:06:24
    • 日本語化は個人的に当方サイトでやっております。"mac 7days"で検索して頂けますとHitすると思います。よろしければどうぞ。Wikiへの掲載していただく話もOkで話も進んでおります。 -- かのつ? 2017-07-14 (金) 18:02:54
      • いろいろのご意見ありがとうございました。アイテム名に関しては、見て直感的にわかるアイテム名ということに重点を置いておりましたので、検索しづらい(できない)ものになってしまいました。今回のファイルも『亜種』ということでご紹介いただければと思います。 -- かのつ? 2017-07-15 (土) 09:45:00
    • 日本語化作ってくれるのはありがたいんだけど、アイテム名は従来の日本語化のように英語のままにして欲しい。アイテム名を英語で覚えてる既存ユーザーにとっては検索で出しづらい。あとこれを気に悪ノリしすぎな日本語訳を訂正して欲しい。USE→キメるとかね。 -- 2017-07-14 (金) 20:05:10
      • アイテム名が英語Ver、日本語Verと翻訳をしてくださっている方によっていろんなバージョンが増えると、それぞれの良さもあっていいのかもしれません。 -- 管理人 2017-07-14 (金) 20:23:12
      • 検索については、私も不便に思うところがあります。アイテム名も日本語化すると、日本語入力ができない人は完全に検索が使えないこと、日本語入力のままキャラクターの移動が不可能なこと、漢字のアイテムは平仮名でHITしないこと。といった具合でメリットよりデメリットが目立ちます。
        別で作るのはアリだと思いますが、更新方法は考えないといけませんね。 -- ph? 2017-07-14 (金) 22:32:07
      • 表現に関しては、もともとこの日本語化が公開する目的ではなかった物でしたから、仕方がないところです。
        というのも、私を含めておおもとの作者さん以外は維持しているだけで、積極的な和訳の改訂をしていません。私が今までやってきたのも要望があるときにマージして、明らかな誤訳の訂正くらいです。日本語化のメンバーが増えれば違うんでしょうけど、個人的なブログで日本語化をしている人が5,6人いるのみで、グループみたいなものは今のところないんですよね・・・。 -- ph? 2017-07-14 (金) 22:42:24
      • 流れ知るphさんが居るからアレだけど、居なかったら悪者扱いだなコレ。 -- 2017-07-15 (土) 01:31:53
      • 「キメる」いいと思うけどなあ。α15.x用データの既存意訳は変に変えてほしくない。コロコロ表記変わると分かりづらいし。 -- 2017-07-15 (土) 10:43:32
      • a16日本語化、珍訳と誤訳のオンパレードだな....。a15よりもひどい。 -- 2017-07-16 (日) 02:13:24
      • A16の日本語化は好意で公開してくださっている物なので、訳が気に入らないのであれば、自分で訳すのが筋ですよ。 -- ph? 2017-07-16 (日) 03:11:55
      • 赤字で質問や提案・相談できる場とあるのに意見を書くのも駄目なのかい?自分でやらない奴は黙ってろというのならば何も言わないが、明らかな誤訳や誤字は指摘してあげた方が良いと思うんだけどね。 -- 2017-07-16 (日) 04:29:08
      • ブログで掲載されている日本語化は、そもそもが、wikiでの日本語化と別のものだということです。 -- ph? 2017-07-16 (日) 04:34:05
      • 今wikiで行っている日本語化はα16に向けての作業は行われていません。(私もついさっき出た16.1を待っていたので、こまごまとした作業は一つも手を付けていません。)
        かのつさんの訳が合わないのであれば、今までどおり、wikiに残っているα15の日本語化をα16に更新すればいいだけの話です。wikiのものが更新がされていないから、という理由でリンクを張らせていただいているブログに珍訳がどうだ、誤訳がどうだという文句を言うのは、全く別の場所にいる人への陰口や文句に過ぎません。 -- ph? 2017-07-16 (日) 04:42:55
      • 明らかな誤訳や誤字って所を詳しく言わないで、文句だけ言っている人は黙ってろと思いますけどね -- 2017-07-16 (日) 15:37:06
      • 阿吽、云っているくらいなら時間かけて追加しようと提案します、誰がやってもその人のカラーというか性格がでますし、もう15人くらい加工されてるし今更感。通称やら正式名でごちゃ混ぜです。 -- 2017-07-17 (月) 06:18:56
      • おさわがせしております。日本語の珍約&誤訳は認知しております。それについては、向こうのサイトでご説明をしておりますが、今回のデータ内に理由の説明を入れておかなかった私に非があると思っております。できましたら、ご一読いただければありがたいです。その上でご理解いただけない、または、自分には向かないと思われる場合には一度外していただき、他の方がご好意で作成していただいておりますデータをお待ちいただければと思います。また、私(かのつ)のデータへの個人的なリクエストやご質問や抗議についても、こちらでは拾うことは差し控えておりますので向こうでお願い致します。 -- かのつ? 2017-07-18 (火) 20:19:46
    • かのつ様から許可を頂きましたので、α16b138の日本語化ファイルを掲載しました。 -- 管理人 2017-07-14 (金) 20:06:17
    • かのつさんに許可を頂けたようですし、明日までに全部更新は無理ですので、wikiの日本語化ファイルと見比べつつ16.1を待とうと思います。 -- ph? 2017-07-14 (金) 22:21:02
  • マージ終わりました。&ref(): File not found: "for16.1b001_merged_with_15.2.zip" at page "日本語化/コメント";
    Englishにα15の日本語、Frenchにα16の原文を置いただけで、テキストの追加は行ってません。 -- ph? 2017-07-16 (日) 16:34:07
  • ここは有志の方が翻訳してくださった日本語化ファイルを公開している場です。翻訳作業を進める場ではありませんので、語訳や誤字の指摘をしてくださったとしても、それが反映されるかどうかは翻訳者が自ら進んで意見を募集していない限りはわかりません。翻訳には意訳も含まれることは当然のこととしてありますので、なぜなのか質問してみる、気に入らなければ使わない、自分で手直しをする、意見を述べて翻訳者の修正に期待する、しかありません。既にphさんがマージしてくださっているので、翻訳の更新のやり方を質問してみるというのもアリですよ。 -- 管理人 2017-07-19 (水) 02:20:20
  • パッチ適用するとライフル系ADS時の挙動がおかしくなりませんか? -- 2017-07-19 (水) 22:36:11
  • phさんがマージしてくださったファイルを元に日本語化を進めていますが、もし既にどなたか取り掛かっておられませんか?既に途中で放り出したい気分なので翻訳作業を辞めることができるのですが(笑) -- Zo? 2017-07-21 (金) 18:19:57
    • このコメント後からまとまった時間が全く取れず進んでいないので、とりあえず暫定というかたちで添付しておきます。当の本人がα16を未だプレイできていないこともあり、未翻訳もありますし、特にジャーナル部分は誤訳やおかしな意訳が目立つかもしれません。間違い等の指摘があれば、このツリーに残して頂ければ修正をかけていきます。トラップ系のジャーナルはイマイチよくわからなかったので、どなたか訳して頂けると反映できるかと思います。&ref(): File not found: "a16.1b1_t3.zip" at page "日本語化/コメント"; -- Zo? 2017-07-24 (月) 19:47:56
      • クラフトアイテム、ゾンビ(歴代の有志の方のセンスをできるだけ尊重しているつもりです)、スキル、一部のジャーナルを翻訳しました。アイテム名称は検索時のことも考慮し英語のままです。 -- Zo? 2017-07-24 (月) 19:55:42
  • とりあえず翻訳完了しましたので、日本語化ページに掲載しました。α16の追加要素は自信がありませんので、間違いがありましたらご指摘ください。もしかすると翻訳漏れがあるかもしれません。 -- Zo? 2017-07-27 (木) 18:00:23
    • クリエイティブ用のブロックや開発用のアイテム等は翻訳しておりません。 -- Zo? 2017-07-27 (木) 18:29:41
  • a16.2b7用(experimental)の日本語化ファイルを掲載しました。一部原文の追記がありましたので、それに合わせて翻訳も変更しました。 -- Zo? 2017-07-31 (月) 18:27:08
  • 日本語化とUImodって両立して使うことはできないのでしょうか? -- 2017-08-30 (水) 02:54:22
    • 日本語化でstyle.xmlを書き換えているので、UI系MODのほうで重複する場合は書き換えてやる必要がありますが、そんなに手間ではないと思います。 -- Zo? 2017-08-30 (水) 09:30:43
  • α16.3正式版に合わせて日本語化を予定しています。Valmodの日本語化の最中に現時点での日本語化ファイルに不備があることに気づきましたので、それもその時に修正する予定です。 -- Zo? 2017-08-31 (木) 17:03:39
    • 日本語化で必要な範囲で言うとα16.3b14とα16.2の差分はこの1行だけのようです。 -- ph? 2017-08-31 (木) 18:21:04
      • phさん、ありがとうございます。その一行だけなら現行の不備を直せば、あっという間ですね。いやーよかった。 -- Zo? 2017-08-31 (木) 18:43:52
  • α16.3(b12)用の日本語化ファイルを載せました。いろいろと手直しやらしていますので、若干翻訳が変更されています。 -- Zo? 2017-09-01 (金) 15:27:08
    • 近日中(たぶん週末)に、ファイルを差し替え予定です。誤訳(ノギス→るつぼ)等を微修正したものになります。あと今回のファイルから、可能な限り用語の統一を図っています。もし何がお気づきの点がありましたら教えてくださいませ。 -- Zo? 2017-09-01 (金) 19:06:39
  • α16.3(b12)用のValmod日本語化ファイルを載せました。まだ未完成ですが、プレイには支障ない程度に仕上がってると思います。 -- Zo? 2017-09-01 (金) 19:03:50
  • バニラとValmodの日本語化ファイルを差し替えました。バニラは誤訳修正、Valmodは一部ファイルが文字化け(文字コードミス)によるものです。 -- Zo? 2017-09-02 (土) 03:27:27
  • いつも日本語化利用させてもらっています。ありがとうございます。 -- 2017-09-04 (月) 22:52:52
  • https://gyazo.com/c43c17ad132c93e7196f97f4853f9e3a 日本語化するとこのエラーコードがでて起動が出来なくなってしまうのですが、この場合の対処法はありますか? -- 2017-09-04 (月) 22:53:29
    • LoadingエラーがBlocks.xmlなので、日本語化とは関係ないところで不具合が起きていると考えられます。まずは全てのファイルが正しいかどうかローカルファイルの整合性チェックを行ってみてから日本語化ファイルを上書きしてください。またValmodの方でしたらMODを導入後に日本語化ファイルを上書きします。他のMODを導入している場合、どんな不具合が起きるかわかりません。 -- Zo? 2017-09-05 (火) 01:56:41
    • こちらでも再確認してみましたが(バニラとValmod)、そのような症状は確認できませんでした。 -- Zo? 2017-09-05 (火) 01:58:41
  • かのつさんの日本語化も「α16.3正式版(b12)」が出ていますよ。備考のかのつさんのページからダウンロードできます -- 2017-09-11 (月) 08:25:11
  • Valmod Overhaul日本語化 試作版 α16.3b12ですが、XUi_Menu/styles.xmlを入れた状態でCreate Worldを動かそうとするとヌルポでログが真っ赤になります -- 2017-09-15 (金) 20:41:06
    • 報告ありがとうございます。今のところ、複数の方に導入して頂いていますが、特にそういったエラーログを確認できておりませんので、お手数をおかけしますが、今一度ファイルの整合性チェック後にValmod導入後、日本語化ファイルの上書きを試していただけないでしょうか。 -- Zo? 2017-09-16 (土) 02:36:03
      • レジストリクリーン後アンインストールして、Steam下・セーブフォルダ共全消しし、再インストール後Valmod・日本語化双方を再DLして上書きしてみましたが、再発しました -- 2017-09-16 (土) 10:11:55
      • 但しフォルダ消去後に整合性チェックだけですとバニラの状態でファイル不足(UMATextures以下がなぜか落ちてこない)ので、こちらの環境で何かあるかもしれません -- 2017-09-16 (土) 10:13:16
  • ps4は無理なのかね・・・ -- 2017-09-19 (火) 22:06:21
    • 残念ながらMODも日本語化も今は無理ですね 他のゲームでMOD導入されてるものもありますがこのゲームはどうなんでしょう? -- 2017-09-29 (金) 12:28:55
  • True Survival用の日本語化ファイルを掲載しました。マニュアルインストール用です。クエスト・ジャーナル・バフに一部に翻訳漏れがあるかもしれません。というか、必ずあります(汗)また、Alpha15当時のままの原文だったり、効能が変更されているにも関わらず原文がそのままというのもありますが、全てのチェックが行き届かないため原文に沿ったかたちで翻訳しています。意訳・誤訳が多分にあることはご承知ください。導入は自己責任でお願いします。 -- Zo? 2017-10-10 (火) 21:46:41
    • 翻訳に関わるところでバグFixが入りましたので、ローカライズファイル以外のファイルも含まれています。 -- Zo? 2017-10-10 (火) 21:50:59
    • バフ等、いろいろと更新したので新しく差し替えました。 -- Zo? 2017-10-11 (水) 16:48:40
    • 7D2D Launcher用もphさんのご協力で用意しました。マニュアルインストールと同一です。 -- Zo? 2017-10-11 (水) 19:41:49
    • アイテム・クエスト・ジャーナル・バフを全て日本語化しました(もしかすると漏れがあるかもしれませんが)。誤訳や日本語のおかしなところ等も修正しました。特に大きなミスがない限り、この段階で翻訳作業は一旦終了です。ランチャー及びマニュアル、双方同じファイルが適用されます。 -- Zo? 2017-10-18 (水) 15:11:48
  • Alpha16.4の日本語化ファイルを掲載しました。Alpha16.3の日本語化ファイルもAlpha16.4でそのまま使えますが、翻訳部分のミス等を微修正しましたので改めて掲載させて頂きました。 -- Zo? 2017-10-27 (金) 15:24:16
  • True Survival用のマニュアルインストール用日本語化ファイルを更新しました。翻訳の微修正とバグ修正(こっちが重要)が含まれます。導入は自己責任でお願いします。ランチャー用は数日お待ちください。 -- Zo? 2017-10-27 (金) 15:41:30
  • A,pha16.4b8をa16.4b8_t1.zipで日本語化したら、初期クエストの日本語タイトル・説明の順番が間違っている模様。寝袋石斧⇒服⇒着る⇒鈍器⇒弓⇒ウッドフレーム⇒キャンプファイアとなるのに、石斧⇒服⇒着る⇒鈍器⇒弓⇒フレーム⇒寝袋⇒キャンプファイアになっている。ご報告まで。 -- ちびにゃ? 2017-12-15 (金) 06:27:52
    • 確認しました。おっしゃる通りでした。で、今現在、バニラの翻訳を一からやり直して原文に近い形で翻訳作業を進めています。そちらでは既に修正されていますので、年内に翻訳を完了させるつもりで鋭意努力中ですので、しばしお待ちください。この翻訳ではゾンビ名も今までとは変わり、スキル名やUIのほとんども日本語化しています。アイテム名のみ英語バージョンの予定です。 -- Zo? 2017-12-15 (金) 14:10:10
      • 了解です。今は手修正して、新しいのが出るのを楽しみにしてます。 (^^) -- ちびにゃ? 2017-12-16 (土) 00:29:10
  • alpha16.4にバニラにて、日本語化modを適用したのですが、全ての文字が表示されなくなってしまいました。 -- gari? 2018-02-12 (月) 00:13:13
    • シングルだと日本語化するけどマルチだと日本語部分が何も表示されなくなるね -- 2018-03-25 (日) 20:07:27
      • 参加する鯖が日本語化されていれば表示されますけどね -- 2018-03-27 (火) 08:48:53
      • それはホストが日本語化mod入れてたら参加者も表示されるって認識でいいのかな? -- 2018-03-27 (火) 08:58:01
  • alpha16.4にバニラにて、日本語化modを適用したのですが、あらゆる文字が表示されなくなってしまいました。何か対策はありますか? -- gari? 2018-02-12 (月) 02:21:59
  • modUIと日本語化は両立できませんか? -- 2018-04-19 (木) 20:44:41
    • Origin UIならOrigin UIを導入→日本語化MOD導入したのち、7 Days To Die\Data\Config\XUi\styles.xmlとDTD_origin_A16.2b7_v101\XUi\styles.xmlをメモ帳などで開いて、origin側の13行目<!-- ===================== Mod content starts ===================== -->から<!-- ====================== Mod content ends ====================== -->までをコピーして、7 Days To Die\Data\Config\XUi\styles.xmlの<styles>の下、2行目に追加で導入されるはず。 -- 2018-05-03 (木) 01:10:59
    • a16.4b8_t1とa16_4_b8_v8_cで記述した方法でOrigin UIと同居できることを確認。心配な場合はバニラ状態日本語化導入→Origin UI導入→XMLの書き換えの順でそれぞれ起動して試してみるといいかも。日本語化→Origin UI導入の時点で起動するとOrigin UIのUI部分が画面右付近に固まって出るようになるから、それをstyles.xmlに追加記述することで治す感じになる。 -- 2018-05-03 (木) 01:51:57
  • 叩かれるの承知で書き込むけど変な日本語化でかえって分かりづらい -- 2018-05-29 (火) 15:09:20
    • ↑自前で自分なりの日本語化Mod作ってもええんやで? スレでもここの受け付けないってので動いた人いたし -- 2018-05-29 (火) 16:10:44
    • 叩かれるのは自分で修正できるのにやらない変な奴だから。 -- 2018-05-29 (火) 19:47:26
    • 言い出しっぺが頑張る原則だぜよ~。頑張れよ! -- 2018-05-29 (火) 20:01:35
  • 以前、原文に沿ったかたちで翻訳作業を進めていると話していたのですが、しばらく他ゲーに入り浸っていたせいと、こちらにクエストを翻訳してくれた方もおられ急を要さないと思いましたので手を止めてしまいました。もしかしたらα17で新しい要素を含めて翻訳作業に戻るかもしれませんが、今既に他ゲーの翻訳に入ってしまったのでα16の最新版については現状のままです。いろいろと期待させてしまい申し訳ありません。 -- Zo? 2018-06-11 (月) 16:38:48
    • 有志なんやからやりたいときにやりたいようにやるでええんやで。他ゲーの翻訳作業もお疲れ様です -- 2018-06-11 (月) 17:49:34
  • 導入してプレイすると、ベッドの類置いているにもかかわらず、ベッド近くにもゾンビがスポーンします。 -- 2018-11-03 (土) 21:02:25
  • 古い方のファイルを使っていたみたいです。先ほどのは流して下さい。 -- 2018-11-03 (土) 21:04:38
  • a17になってスキルが変わってプレイのテンポが悪かったので取り急ぎスキルの内容のみ日本語化。スキルの検証もしていないので誤訳などあるかもしれないけれどそれでもよければ。 -- 2018-11-22 (木) 02:06:07
    • 日本語化お疲れ様です、ありがとうございます。 こちらの環境だと導入した際スキル説明欄が全て空欄になるのですが原因わかりますか? 日本語化データを覗いた限りだと日本語化されているように見えなかったのでそれかと思ったのですが、当方詳しくないもので… -- 2018-11-22 (木) 08:05:54
      • 日本語化にはXUi_MenuとXUiフォルダに有るstyles.xmlの編集が必要です。styles.xmlの「AgencyB_32p」と書かれている部分を「AgencyB」にメモ帳などで変更してください。日本語化部分はスキル説明のところのみで全体の一部だけなのでよく探さないと見つからないかも。 -- 2018-11-22 (木) 08:58:29
      • できました!ありがとうございます。 -- 2018-11-22 (木) 09:29:44
      • 深夜テンションで軽率に出してしまったのでstyles.xml付きにして上げ直しました… -- 2018-11-22 (木) 09:38:50
    • b208への更新だけ済ませました。xmlの変更はmodletにしてあります。 -- ph? 2018-11-29 (木) 19:20:01
  • あれ? 日本語化はダウンロードフォルダ内の【/7days To Die】にDataとMODを入れるの? -- 2018-11-30 (金) 20:12:54
    • それとも【/7Days To Die/Date】に【a17eb208_skillOnly_t1.zip/Mods/Localization-japanese】の中身を入れるの? -- 2018-11-30 (金) 20:15:26
    • MODSのほうを入れたら起動しなくなった、分かってないのにやっちゃダメね -- 2018-11-30 (金) 21:06:12
      • 解凍してできたファイルを7 days to dieフォルダの下にまるまるペーストで行けるよ。ちょうどLocalzation.txtだけが上書きになる形。空フォルダがいくつか入ってるのがちょっと気になるけど。 -- 2018-11-30 (金) 21:13:42
      • 変に個別に入れたからおかしくなったんですね、ありがとうございます。 -- 2018-11-30 (金) 21:20:37
  • 208の日本語化ファイル、DataとModsを直下に入れると不具合発生します。気づいた範囲だとフォージの中身がおかしくなります。制作物と材料があっておらず、BRASSなどを見ようとするとコンソールエラーを吐き出します。 -- 2018-11-30 (金) 23:01:27
    • 当方だけの問題であれば申し訳ありませんが、整合性確認後の再適用でも同様でした。 -- 2018-11-30 (金) 23:02:01
    • まず、導入したのはサーバーですか?それとも普通のクライアントですか?
      最初にフォージを指摘していることを見るに、既存のセーブをロードしたようですが、そのセーブはb208より前から引き継いでいるものですか?新しいセーブでも不具合はおきますか? -- ph? 2018-11-30 (金) 23:47:21
      • 自分も発生しましたα17.0b199のデータをロードすると確定で発生 -- 2018-12-01 (土) 05:57:54
      • 途中送信失礼しました、自分の場合の発生状況はクライアント、α17.0b199で開始したデータをロードすると 殆どのクラフトレシピが別の素材になってしまう現象が起きました その後にα17.0b208で最初から始めたデータをロードすると同じ現象が発生 一旦タイトルに戻ってα17.0b208のデータを再度ロードすると直っているという具合です -- 2018-12-01 (土) 06:15:41
      • それなら、最新版より前のデータを引き継ぐと、バニラ状態でもレシピがおかしくなる不具合があるので、恐らくそれがおおもとの原因でしょう。起動してから古いデータを一度も読み込まずに新しいデータで始めれば不具合は起きないはずです。 -- ph? 2018-12-01 (土) 07:50:33
  • a17(b208)で日本語化できなかった人いないですか?DLし、解凍したフォルダをSteamのローカルファイルを閲覧で開いたフォルダに丸々入れて置き換えたけれど日本語化しない…やり方が間違っているようなら教えていただきたいです。 -- 2018-12-03 (月) 16:29:49
    • 現状あるのはスキルの日本語化だけです。スキル画面を開いて説明文を確認してみてください。日本語化されていませんか? -- ph? 2018-12-04 (火) 15:53:44
    • 木主ではないですけども、日本語化されず、英語の文自体が無くなっています。 -- 2018-12-09 (日) 20:36:08
      • 英文が消えて枠しか見えない状態になってる場合はstyles.xmlの変更かそのModletの導入に失敗しています。 -- 2018-12-09 (日) 22:10:18
  • a17(b240) スキルのみ日本語化 Localization.txtのみを更新 styles.xmlのmodletは208版のが多分そのまま使えると思うので別途ご用意くださいな -- 2018-12-23 (日) 11:47:37
  • 日本語MOD製作者さん、私も使わせてもらっていますありがとうございます! -- 2018-12-30 (日) 05:52:35
  • 備考の「英原文はklingonへ退避」とあるけどklingonって何? -- 2019-01-08 (火) 11:12:26
    • klingonって言語が実際にあるみたいよ、7dtdの言語定義ファイルにもこれが収録されてる。まぁ使うことはまず無いだろうからそこ潰して英語原文を上書き退避させとくってことなんだろうね。
      https://en.wikipedia.org/wiki/Klingon_language -- 2019-01-08 (火) 11:38:34
  • a17.1(b8)の日本語化を作ってみました。なるべくアイテム名はそのままに説明だけにとどめた感じです -- 2019-01-15 (火) 23:45:27
    • Modが判りやすくなってとても助かります。ありがとう! -- 2019-01-16 (水) 04:25:43
    • a17.2の日本語化ha -- 2019-03-15 (金) 03:01:49
    • a17.2の日本語化はもう作らないんでしょうか? -- 2019-03-15 (金) 03:05:14
      • https://profile.ameba.jp/ameba/chikorina0529 ここの方がほぼ完全に日本語化にしてるよ。こっち使った方がいいでうない? -- 2019-04-22 (月) 21:46:51
      • ↑見てきたんですが、気持ち悪い語尾はなんなのか・・・ (--; -- 2019-05-21 (火) 03:02:52
      • 他にも日本語化ファイルを配布しているサイトを見たことがあるから、そっちを探すのもいいかと -- 2019-05-21 (火) 14:41:07
  • 日本語化して自分の鯖に入るとちゃんと翻訳されているのですが、友達の鯖に入ると文字が空白になってしまうのですが、鯖主も日本語化しないとできないとかあるのでしょうか? -- 2019-05-23 (木) 04:37:34
    • ファイルの整合性を確認→日本語化の導入を一からやり直し で治りませんか? -- 2019-05-23 (木) 08:27:27
  • 何度か整合チェック→導入をしてみたのですが、やはり友人の鯖へ入るとダメですねー。自分の鯖だと正常に作動していてとても使いやすくいいんですけど。 -- 2019-05-23 (木) 20:19:36
    • 鯖主が日本語化してないと日本語にならないよ -- 2019-05-28 (火) 08:29:44
      • UIとかHUDも鯖依存になるよねぇ -- 2019-11-21 (木) 15:37:57
  • ちぃちぃ氏のブログ手順通りに進めてニューゲームで始めると最初のロード画面で赤字のチャットみたいなものが出て始まらない対処法知ってる方いますか? -- 2019-11-29 (金) 16:10:04
    • zip解凍してなかったりしません -- 2019-12-09 (月) 07:05:18
  • 18.3で公式が日本語に対応するらしいから楽しみ -- 2019-12-17 (火) 09:17:28
    • 最初の読み込みは日本語だけど、“新規ゲーム”とか全部消えてるんだけど同じ人いる? -- [[ ]] 2019-12-23 (月) 23:08:32
      • Modの残骸などが残っていませんか?完全なワイプが確認できた上で再インストールしてまた試してください。 -- 2019-12-23 (月) 23:42:55
      • 安定版からlatest experimental版に変えましたか? -- 2019-12-24 (火) 12:54:51
      • 俺もなったけどMODフォルダ消したら治ったわ -- 2019-12-24 (火) 14:35:33
      • 親切なみなさんありがとう。Modsフォルダを無くしたら無事に日本語化できました! -- 2019-12-24 (火) 23:10:36
  • 18.3で公式日本語対応ということで早速やってみたけど、文字でっかいなぁ。見やすいけどちょっとびっくり -- 2019-12-25 (水) 23:40:06
    • 文字が大きい分、改行の関係で見づらい所がちらほらありますね。この辺メニュー毎に簡単設定できたらいいとは思う。尚、steamのプロパティ→起動オプションの設定で日本語化のコマンド打ち込んでも日本語になります(やってる事は多分同じなので)。 -- 2019-12-26 (木) 10:33:32
    • Yuccaがヤッカじゃなくてユッカだったら嫌だなと思ってまだ試してないけどやってみよ -- 2019-12-29 (日) 05:30:18
      • ユッカなんだよなぁ -- 2020-02-25 (火) 06:57:37
      • ユッカという日本語読みは正直微妙。 -- 2020-04-22 (水) 00:28:23
  • やっぱりPS4版は日本語化されないのでしょうか? -- 2020-01-08 (水) 20:54:57
    • TFPに聞かないと分からないけど、コンシューマ版特有のA15.3みたいな状態のままだったら公式日本語化も難しいんじゃないかな・・・(A15台→A18の間に色々変わってるし)。今後何かしらアプデが来たら期待して良いかも知れない -- 2020-01-09 (木) 00:17:33
    • 確かコンソール版の開発委託先が、本家開発元にも黙って勝手に解散したんだったよな。権利関係そのまま握ってて交渉難航してるとか聞いたが。 -- 2020-03-07 (土) 03:11:36
  • オプションはなかった。プロパティから言語設定しました。 -- 2020-03-29 (日) 18:34:12
  • 公式日本語対応はありがたいがフォントがクソだな。フォントだけ差し替えってできないの? -- 2020-04-29 (水) 16:19:01
  • \ 7DaysToDieServer_Data \ Plugins \ SteamConfig.ini のLanguage を japaneseにするとデフォルトが日本語になります -- 2020-05-10 (日) 10:39:21
  • macOSで7dtdやりたいんだけど、a18.3以降はタイトルからメニューが表示されなくてまともに動きそうにないので、a18.2やってます。日本語化MOD入れたいけど、もう配布してないんでしょうか? -- 2020-07-16 (木) 14:53:07
    • Alpha18.3以降で文字が表示されない問題はほとんどがMODを正しく削除していないことが原因です。何度も言われていることですがSteamの機能などでアンインストールしてもModsフォルダなどのあとから追加したファイルは削除されませんので手動で削除する必要があります。 -- 2020-07-16 (木) 17:16:13
      • MODは入れたことがないので、その可能性はないですね。macOSだからちゃんとテストしてないのかなと思ってました。ここのリンクでもちぃちぃさんのサイトでもa18用の日本語化MODがなさそうなので、質問したのですが。 -- 2020-07-17 (金) 13:00:33
  • 2020.12.13に新規プレイ開始しました。最初から日本語表記でしたので、このページも 変更されては どうでしょう?(例。インストール時に 日本語になってる ) ただし、どれかをインストールする前の 言語選択は 英語しか 選べませんでした。 -- 2020-12-13 (日) 08:09:42
  • ps4で日本語化Modって入れることはできますか? -- 2020-12-26 (土) 08:13:15
  • もしくは日本語でやることが出来る方法がもしあるのならおしえて下さい -- 2020-12-26 (土) 08:13:59
  • PS4は既に更新は終了してるし、MODも入れることができないので英語のままやるしかないです。慣れるか、PC版を買いましょう。 -- 2021-01-06 (水) 16:59:21
  • インパクトドライバーが衝撃ドライバーになってて草 -- 2021-05-28 (金) 16:37:05
  • steamプロパから起動時日本語にしても英語でした、オプションのUIのとこで日本語に戻せました -- 2022-05-26 (木) 00:22:58
  • Steamプロパティから起動時日本語にしても日本語にならないしオプションから日本語にして適用も日本語にならないのでUIを開くとEnglishのままです -- 2022-08-17 (水) 10:56:31
    • 直上の書き込みを試してください。steamプロパから起動時日本語にしても英語でした、オプションのUIのとこで日本語に戻せました -- 2022-08-17 (水) 12:48:16
      • 直上の書き込み?というのがどこでできるのかがわからないです -- 2022-08-22 (月) 09:59:42
    • MODは、何も入れてないですよね? (MODによって言語を変えてしまう事が有る) 7dtdを始めてない(消しても惜しくない程度の進捗状況)でしたら「隠しファイルを含めすべてを消して」再インストールしてみるのも手かもしれません。  コンフィグファイルとか、あのあたりな気がしますけど。 -- 2022-08-22 (月) 13:50:16
    • もう解決されてるかもしれませんがゲームを起動してオプションからVIDEO→UIと進んでイングリッシュになってるところを日本語にかえれば私は解決しました。 -- 2022-11-01 (火) 15:39:25
  • PCで日本語化に困ってる人は https://memoroh.seesaa.net/article/a48071477.html ここ見てね -- 2023-04-21 (金) 21:15:13
  • 暫定のものですが、A21用の日本語訳の修正ModってここにUPしても大丈夫でしょうか? -- 2023-07-18 (火) 08:36:47
    • wikiにはupる場所が管理者から用意されてないので、「別の場所(ネクサスなど)にupってリンクを貼る」しか無いかと。 -- 2023-07-18 (火) 12:35:13
      • 返答ありがとうございます。確かにWikiにはUP出来なさそうですね。別の方法考えてみます。 -- 2023-07-19 (水) 18:42:21
  • A21の公式日本語訳修正ModをNexusにUPしています。ぱっと目に付いた部分的な翻訳のみを修正した暫定版ですが、良ければ使ってください。https://www.nexusmods.com/7daystodie/mods/3332 -- 2023-07-22 (土) 09:41:25