コメント/Mod/Grim Quest
Last-modified: 2021-05-01 (土) 10:01:32
Mod/Grim Quest
- フォーラムでGrimarillionの翻訳宣言をした手前、私も翻訳中ですが、どこら辺まで終えましたか?二つあっても無駄なので進行程度によっては中止しようと思います。なお、TQとは用語が違う点や誤訳、変更された文がある等から有志訳の流用はしません。 -- Matougi?
- AE版 (殆ど同様の有志訳ですが) をベースとして、原文とにらめっこしながら明らかに誤訳と思われる部分やGD上の用語と表記が異なるものの逐次修正作業を行っています。
こちらの進捗状況としては ui / items は一段落し、後は skills が3分の1程度といったところです。
TQプレイヤーにこそ選んで欲しいMod、であるだけにどれだけ残して後を変えていくか結構悩ましいですね。
ただ正直に言うと、自分は割と素直な訳文化というより意訳する節があるため (飛躍しないように気を付けてはいます) 、Matougiさんの訳の方が信頼性は高いと思っています。 -- 前管理者?
- 補足: 英名版と日名版の2バージョンを同時に編集しています。 -- 前管理者?
- 私はいつもアイテムやクリーチャーの訳を後回しにするので、簡単なuiを済ませた後、現在スキルの翻訳をしているところで920行ちょっとまで訳しました。最初は有志訳の借用で簡単に済ませるだろうと目論んでいたのですが、始めてみるといささか飛躍した訳や誤訳がけっこうあるため方針転換です。例えばローグのクラス説明は構文解釈を間違えて真逆の意味になってますよね。それで、部分的に修正するに留めるか悩んだのですが、こちらでは思いっきり原文に沿った訳にしてみようと考え、一から訳し直しています。それとスキルの読みも、いくつか変更しています。 それでどうするかですが、スキルは私、それ以外はそちらのものを合わせて合作にしましょうか?あるいは、お一人で全部やりたいのならそれでも構いません。私はZenithの翻訳に移ろうと思います。その場合、お望みなら私の既訳をお渡しします。なお、このMODはTQのスキルだけで終わるのではなく、今後さらにスキルを増やしてTQのULのようにしたいと計画されていることから、アフターケアもお任せすることになるでしょう。 -- Matougi?
- スキルの説明文などはGD実装分を見る限りでも、Matougiさん自身の文章の癖 (持ち味と言っても良いでしょう) が出ているように感じられるため、スキル/フレーバー部分はお任せするのが一番馴染みやすいのかもしれません。
当初はTQファンに不用心なお叱りを受けないようにアイテム名も殆どそのままカナ書きで残していたのですが、それであれば思い切って人名装備などに変更を加えてしまっても良いかもしれませんね。
というわけで自分の考えとしては、提案された通り grimquest_classnametags をお願いし、 items の調整をしてみようと思います。 -- 前管理者?
- では、その方針で行きましょう。私はgrimquest_classnamestags.txtの翻訳を続行して、訳し終えたらここに添付するので後をお願いします。たぶんあと2-3日かかると思います。なお、こちらの既訳テキストを添付しておくので、直すべき所があったら教えてください。 -- Matougi?
- 既訳テキストは「添付」のgrimquest_jp_160924.zipです。 -- Matougi?
- grimquest_classnamestags の翻訳が終わったので添付します(grimquest_jp_160926)。TQ有志訳のスキル部分は自分も少し関与してますが、それも含めて全面的に訳し直しました。やはり属性その他用語の違いによる変更がかなりあります。なお、GDと調子を合わせるよう、クラスの説明は「ですます」から「である」調に変更しました。私は、これからZenithの翻訳に移るので後をよろしくお願いします。 -- Matougi?
- テキストの記載方法について:TQ有志訳は句点を省略していますが、全体的な統一性や原文にあることから付けたほうが良いと思います。それと、Fury of the Ages(爺婆の怒り)やSymbol of the Polymath(才女のシンボル)も変更した方が良いのではないでしょうか。"Polymath" は博識家とか博学者のことで才女はいくらなんでも飛躍しすぎてます。また "the Ages" が爺婆というのも無理があります。「時代」と訳すのが普通ですが、ただこの名称と効果に関連性がない点が悩みですが。ちなみにMTGには "Staff of the Ages" というアーティファクトカードがあってこれは「星霜の杖」などと訳されてます。 -- Matougi?
- ありがとうございます、確認を行った後に纏めて公開することにします。
Fury of the Agesなどは確かに妙だと思っていて、追加されたフレーバーを見るにアイオーン(時流)を主語とするのかなと思います。 -- 前管理者?
- どうもしっくり来る単語が見当たらなかったので、複数方向に取れる「時の怒り」と、しました。 -- 前管理者?
- 1.3.2対応版を公開しました。導入方法については、NCFF日本語化などを参考にしてください。
classnametags はほぼそのままですが、極一部の誤記などを修正しています。
重ねて、Matougiさんに感謝申し上げます。 -- 前管理者?
- お疲れ様です、さすが綺麗な紹介記事ですね。さっそく作者に報告しておきました。 -- Matougi?
- 1.3.2版 (2) に更新しました。
多少の添削と、主にアイテム名称洗い出しをした上での変更です。 -- 前管理者?
- テキストの変更箇所は把握しましたが、待った方が良いでしょうか?
スキル以外の変更は無いため、その場合こちら側は待機となります。 -- 前管理者?
- しかしなんというか一気にスキル周りが様変わりしたので、(TQが基であることを考えると) コレで良いのかなと思わなくはない……。 -- 前管理者?
- 追加された新スキルの翻訳はまだ全くやってませんが、コンボクラス名は一通り終わっているので、チェックしてください(grimquest_classnamestags_141.zip)。いくつか仮名ではなく和名にしてますが、その方が良ければ全部カタカナでも構いません。もっともRaihaだけは元ネタの雷覇が良いと思いますが。 -- Matougi?
- 新スキルの翻訳は金曜の夜半頃終わると思います。 -- Matougi?
- 了解しました、ありがとうございます。 -- 前管理者?
- 些か中途ではありますが、V1.4対応暫定版 に更新しました。
上記Matougiさんのファイルに基き微調整を行ったもので、新規追加されたスキル部分は英語のまま残っています。
あくまで現行で TagsNotFound を防ぐためのものなので、お使いの方は正式版に更新した際には改めて導入をお願いします。 -- 前管理者?
- 「待った方が良いでしょうか?」というのが、「自分が訳しましょうか?」という意味ならぜひお願いします。すべきことが山積しているので。 -- Matougi?
- 昨日返信しようと思っていたのにすっかり忘れてしまっていました。
この場合の待機というのは、「訳す事も出来なくはないけど、やはり細かいニュアンスや文の感じに差異が出てしまうのでやって貰った方が良いだろう」という意味でした。
その上で追加された分すべてを英語のままで上乗せした状態で出そうかと思っていた所に暫定版を戴けたので、後は現在の流れになります。 -- 前管理者?
- 了解しました。今、追加スキルをよく見たらTitan QuestのUnderlord MODがベースになっているようです。このMODはかつて翻訳したことがあるので、思いのほか楽に翻訳できると思います。 -- Matougi?
- 修正された暫定版をベースにし、新スキルの翻訳が終わったので検証願います(161021_grimquest_jp_141)。 -- Matougi?
- ありがとうございます。ざっと見たところ大丈夫そうだったので、V1.4h1 正式対応版 に更新しました。
暫定版を一度ダウンロードされた方におかれましては、お手数ですが再度の導入をお願いします。 -- 前管理者?
- 10/21 に v1.42 に更新されました。ただし、テキスト上の実質的な変化はありません。(英語表記を見やすくするためのスペース追加のようなもので、翻訳には影響ないようです) -- Matougi?
- 10/30 に 1.4.3 に更新され、広範にスキルの見直しやバグ修正等されました。テキストは形式上若干の変化があったものの内容に変化はないので、そのまま現在の日本語ファイルが利用できます。 -- Matougi?
- 前回のアプデ以降、スピリットのシルヴァニンフが完全に通常攻撃をしなくなった模様。 --
- AIをいじったらうまく動かなくなったようで、なぜ動かないのかすべてのことをやってみたが、まだよく分からないとのことです。 -- Matougi?
- 槍は元から片手武器じゃなかったっけ?最初に盾槍持ちのDef + Hun作った記憶がある --
- どこから記憶を違えてしまったのか自分でもさっぱりですが、とりあえず記述忘れの持ち手問題と併せて修正しました。ありがとうございます。 -- 前管理者?
- 1.4.4用に更新しました。 ファイル数および表記形式をMod本体と合わせました。 (ファイル数 : 3→5)
また、ついでにアイテムのセット装備やMI品について、セット内での名称の不適合や所有格表示 ('s) の変更を行いました。 -- 前管理者?
- なお、本体バージョン 1.4.4a は主にスキル等の調整なので、テキスト類への影響はありません。 -- 前管理者?
- 見直したところ各種ペットスキル類に注意書きが足されているのを見落としていたので、修正したものを上げ直しました。
既に導入された方は、申し訳ありませんが再DLおよび導入をお願いします。 -- 前管理者?
- 修正されましたか。前のをDLしたところ自分の受け持ちのスキル部分に手が入ってなかったので、自分もそこら辺を追補したのを作ったところです。私のは追加された注意文をバニラのものと調子を統一し、ローグのブレイド マスタリーの説明を原文の変更に応じてほんの少し変更しました(これは後でDAILにも反映させようと思ってます)。また、ずっと前にフォーラムで書いたと思いますが、文中にアラビア数字を入れると太くなって浮くので極力漢数字にしています。それから読点(、)は改行の関係で半角+スペースにしてあります。参考までに完全日本語版(GQJP_JP144a.zip)だけ添付しておきます。 -- Matougi?
- ただほとんど違いはないので、再度ファイルを作り直す必要はまったくないと思います。 -- Matougi?
- これを元に手持ちの翻訳ファイルに修正 (+見つかった分のミス修正) を掛けたので、次回以降に適用されます。 -- 前管理者?
- 1.4.4用 3版に更新しました。1007用の対応の他、微細なミスの調整や変更等を行っています。 -- 前管理者?
- 1.4.6用に更新しました。 属性特化系のマスタリーに変換スキルが多く実装され、既存マスタリーとより良いシナジーを構築できるようになりました。 -- 前管理者?
- 翻訳使わせて頂きます。HUNTINGが強すぎたのか弱体化されてますね。 --
- 1.4.6a用に更新しました。主にテキスト面の整形が行われたのみで、ゲーム上の変更はありません。 -- 前管理者?
- 1.4.7用に更新。今回の版ではバグ修正、バランス調整の他、テキストがかなりこまごまと変更されています。 -- Matougi?
- 6月1日に上げた1.4.7用ファイルに手抜かりがあったので更新。 -- Matougi?
- 作り直したときに古いファイルを入れてしまったので再度更新、最新のファイル名は170613_GQ_147_r3_jp.zipです。 -- Matougi?
- 1.7.0のマスタリーのうち、スピリット、ストーム、ドリームの固有能力が機能していないようです。(ストームはダメージ反射、ドリームは感電ダメージのみ機能している模様)ツールチップにも表示されませんし、キャラステータス画面にも反映されていませんでした。他のマスタリーは機能しています。 --
- 1.7.0→1.4.7の誤りです --
- 確かに144にあったクラス固有のボーナスが欠損してますね。ちょっと尋ねてみます。 -- Matougi?
- 各マスタリーに色々なスキルを加えたので、ボーナスを段階的に消しているとの回答でした。次のアップデートで他のマスタリーのボーナスも消す予定だそうです。 -- Matougi?
- ご報告ありがとうございます。War/Def/Hun辺りはひどく弱体化しそうですが、追加スキルなどの調整に期待。 --
- エピック杖(キリン、スピロヘータ等)の通常攻撃や通常代替スキル(タニアンアタック・ラプチャー等)の攻撃アニメーションはまだ未実装なんですね。マジック杖・レア杖は機能している様子。 --
- Grim Questは今、大小様々なバグの修正、エフェクトアニメを含めたスキルの作り直しなど大掛かりなアップデートの準備をしているので、次のアップデートで修正されるのではないかと思います。ただ、現在作者は拡張版のテスターとしての仕事をしているので、アップデートは拡張版が出た後になるかもしれません。 -- Matougi?
- リリースノートを見る限り1.4.8のアップデートで各マスタリの固有ボーナスはほぼなくなった模様 --
- スキルの削除、追加なども多いためV1.4.5~6 アップデートと同様にスキルポイントが失われる可能性は高いです。 --
- スキルツリーがスカスカだったWar、Defに大幅な更新がかかりいい具合です。欲を言えば両手用パッシブと二丁拳銃を解禁するパッシブがどこかに欲しかったですが、それはバニラと組み合わせろということですかね --
- キャラを変え難易度を変えアーティファクトガチャを数百回回しても亡霊の形見、精神の荒廃、召喚者のトーテム像、狂気の連鎖、翡翠の偶像、鴉の亡霊が出てこない。よほど低確率なのか、それともガチャからは入手不可なのか? --
- 1.4.8aでの拡張版対応を追記、及びマスタリーに変化があったクラスの画像の一部を1.4.8版に差し替えました。画像を用意できませんでしたが、Earth、Natureにも変更が入っています。 --
- Earth、Natureのスキルツリー画像を1.4.8版に差し替えました --
- 謎のアイテムが大量に散らばってる部屋に放り出されるだけで遊べない・・・なんだこれは --
- フォーラムにも同様の現象が報告されていますね。自分はNexusからダウンロードしていた1.4.8に1.4.8aの修正ファイル上書きで新キャラ・既存キャラ共に問題ありませんでした。 --
- 1.48のデータが見当たらなかったので1.44のデータにminimalのほうを上書きしたら画像がグチャグチャではありますが遊べるようになりました。デバッグデータのいれっぱなしとかかな? --
- う~ん出来ましたぞ!1.44のデータに1.48aのリソースのMAPデータ以外を上書きすればよかっただけでした!修正ファイル上書きなら問題ない件がヒントになりました、ありがとうございます --
- Titan Questにまさかの新拡張が来てしまったけどGrim Questにも反映されるのだろうか --
- 1.4.9用に更新しました。 -- 前管理者?
- LV.85-100辺りのリングやベルト、アミュレットにマスタリー+1のAFFIX(ROGUE'S等)が一切付与されないのですが、このレベル帯のベースアイテムに対応していないのでしょうか? また、デビルクロッシングのGQアイテム用鍛冶屋でレリックのConqueror's Markがリストに存在せず作成できないようです。 --
- 1.49aという小規模のアップデートが来ているようです。まだ開発を続けられていることがありがたいです。 --
- テキストを更新しました。 アイテム名称やセット名を色々と変更していますが、これは日名のみへの変更になります。 -- 前管理者?
- Grimarillion 同梱のほうは度々更新が入っているようだけど単体版は出さないのだろうか --
- DoMをやってるけど、ローグ強い。ローグ版のカデンツやファンタズマルブレイドにHP回復、毒酸生命強化バフ、高威力+弱化の毒ガスなど強スキルばかり --
- 1.49aから久々にDoM版のGQ触ってみたけど全クラスに排他が追加されていたりスキルが整理されていたりで大分遊びやすくなっていて驚いた --
- ハンティング、AoE --
- ミスって送信してしまった…広範囲AoEスキルが無く多数の敵を相手にするのが苦手かと思いきや通常攻撃で発動する連射スキルと貫通、破片のおかげで殲滅力がかなり高いむしろ単体だと火力控えめっていう --
- Grim Dawn で100%貫通が一部武器限定になったり回避率に上限が掛けられたりしたのは大体Hunのせい --