Japanese Translation 日本語化

Last-modified: 2020-09-23 (水) 02:30:05

Immeasurable gratitude for Matougi / Japanese Translator

重要
  1. 日本語化の内容に関する疑問、指摘、報告等は原則 フォーラムの日本語化スレッド に投稿してください。
    報告場所が散ると過去の情報がログとして集積されず、問題が発生する可能性があります。
    このページや他ページコメントも含め、それらの内容はフォーラムに投稿されない場合、提案として一切反映されません。
  2. Grim Dawnは有志翻訳により、英語以外の様々な言語に翻訳されています。
    ※Steamストアページには各言語のチェックマークが入っておりいかにも公式対応といった感じになっていますが、
    実際には公式フォーラム内の各国翻訳コミュニティの手によってそれらが作られています。
  3. 日本語翻訳については、有志翻訳者のMatougi氏の好意により、その配布が行われています。
    (拡張AoM部分については当wiki元管理者の Shirasumi氏、拡張FG部分については多数の有志翻訳チェッカーの方達 が翻訳作業に協力しています)
  4. 日本語翻訳ファイルには2種類あり、それぞれ 完全日本語版 (カナ書き含む / 以下「日版」) と 固有名詞英語版 (以下「英版」) になります。
    ※一般に「固有名詞英語版」と言われていますが、検索の便宜上ノートやクエストのタイトルなども英語にしているので、正式には「名詞等英語版」です。
  5. 詳しい仕様/変更履歴/翻訳ファイルに基くバグ情報 などは 該当フォーラムスレッド をご覧ください。
    (最新バージョン名や、特記すべき事項については当wikiのTOPページに随時表記します)
  6. 有志翻訳者の方としては「修正された最新版を使用して欲しい」という要望を持たれている為、
    翻訳ファイルの更新をチェックして、最新の物を使用するようにしましょう。
    (特にプレイ動画の配信等で、過去の修正前状態の物等をそのまま使用する事は避けましょう)
  7. 本体バージョンと違うバージョンの日本語化ファイルは使用しないで下さい。
    本体側のテキスト変更等の都合により、無理に以前のバージョンの日本語化ファイルを使おうとすると
    クエスト進行がおかしくなったり、最悪の場合キャラクターデータが破損する恐れがあります
    アップデート後は、現バージョンに適合した新しい日本語化ファイルが配布されるまでお待ちください。
  8. 日本語化した際に、文字化けやゲームの フリーズ/クラッシュ 等が発生する場合には、当ページ内の下記項目を参照して下さい。
  9. (復帰者向け情報) 以前は「ベースゲームのみ用の日本語化ファイル」と「拡張導入済み用の日本語化ファイル」に分かれていましたが、一本化されました。



概要

現在日本語化するにあたり、2種類の方法があります。

以上2つは基本的に同じものですが、
複数ファイルが存在するとメニュー画面上でどっちがどっちだか見分けがつかなくなってしまうので、使うのはどちらかにしてください。
また翻訳ファイルのバージョン違いも同様に見分けがつかなくなるため、ファイルを更新する際は基本的に旧バージョンをフォルダから除外するか削除してください。

Language List

日版と英版は両方導入し、共有させることができます
オプション画面上でそれぞれ Japanese が日版、Japanese (English Nouns) が英版になります。

また、現在は 日版/英版 両方について、アイテム名や接辞等が細かく色分けされたフルカラー版も配布して下さっています。
これにより、ドロップしたアイテムの選別が格段に楽になる場合がある為、一度は試してみるとよいでしょう。


ゲーム内でDLする場合

(2020/09/10 追記修正 - 拡張FG翻訳協力者):
基本的には「ゲーム本体の翻訳ファイルに対するバージョンチェック」で、
バージョンの合わない翻訳ファイルは使用出来ないようになっていますが、
以前に、ひっそりとバージョンチェックが一時的に無くなっていたり、バージョンの上がらない更新が有った等、
ゲームからDL出来て、そのまま使用出来る翻訳ファイルでも、常に最新で有る保証は有りません。
(緊急パッチ後等に、古い翻訳ファイルが無警告でDLして適用出来てしまう事が有りました)
また、基本的にフォーラムの方が最新版が先に公開される為、細かい翻訳ミス等も随時修正されます。
バージョンアップ直後には、フォーラムスレッドのTOPや最終レス付近で暫定版が先に配布されている事もあります。
その為 出来れば、下記の「フォーラムからDLする場合」を推奨します。

  • 過去にこの追記を行ったのは、拡張FGが出た直後の一時期に、
    「バージョン不一致のファイル使用による不可逆なクエストフラグの異常」等の、セーブデータ破損ケースに関する質問や相談が多かった為です。
    常にフォーラムの開発アナウンスでバージョンアップの情報をチェックして、
    日本語化スレッド からDLする癖を付けておく方が、上記のセーブデータ破損を回避できる確率は高いです。
    (本来は、ここに追記したような内容に関しては、このwikiを読まない方でもすぐにわかるように、
    「steamの販売サイトから "公式フォーラムの翻訳スレッドへの誘導" を目立つように明記して欲しい」と開発側に頼んだ事がありますが、
    どうもうまく対応して貰えませんでした。このwikiを見ない新規の方にも、フォーラムからのDLを勧めて頂けると幸いです。)
  1. ゲームを起動しOption-General (最初に開かれるタブ) から Language → More Language → (バージョン名) Japanese をダウンロードする
    • English Nounsと付いているものは固有名詞英語版になります
  2. Language > Japanese (もしくはEnglish Nouns) を選択しゲームを再起動
    • ここで一旦ゲームの再起動を行わないと、文字化け等の原因となります。

各種ファイルの自動的な更新は行われないので、最新ファイルリリースのアナウンスの際には都度ダウンロードし直す必要があります。


フォーラムからDLする場合

  1. フォーラムの日本語化スレッドのTOPから最新の日本語化zipをDLする
    (完全日本語版(通常版/カラフル版) , 英語名詞版(通常版/カラフル版) の4つから好きな物を選択)
  2. インストールフォルダのlocalizationフォルダ(無ければ作成)に、zipのまま日本語化ファイルをコピーする ※リネームなどもしなくて良い
    • 日本語化ファイルを最新版に差し替える場合は、以前のzipファイルを削除すること
    • Steam版(デフォルト)の場合 ../SteamLibrary/steamapps/common/Grim Dawn/
      • あるいは、Steamのライブラリ画面から Grim Dawn を右クリック > プロパティ > ローカルファイル > ローカルファイルを閲覧
  3. ゲームを起動し、Option→Generalタブの Language から Japanese (もしくはEnglish Nouns) を選び再起動
    • ここで一旦ゲームの再起動を行わないと、文字化け等の原因となります。

これで日本語化は完了です。
元に戻したい場合は、Language設定をデフォルトの English (US) に戻して再起動するだけでOK。


ゲームクライアントによる翻訳ファイルのバージョンチェックについて

現在の Grim Dawn のゲームクライアントによる、翻訳ファイルに対するバージョンチェックの仕様としては、
本体バージョン番号と、翻訳zip直下に存在する "language.def"ファイル内のバージョン番号 とで行われますが、
本体バージョンが "v1.1.1.x" のような場合には、末尾の "x" に関してはチェックしていないそうです。

 

翻訳者の方によると、
「小数点最後のナンバーが変わる程度の更新はローカライズに影響しないとの判断がされています。」がその理由だそうです。

 

その為、フォーラムの日本語化スレッドのTOPには
「小数点最後の部分が変更されただけのときは翻訳の更新を待たずにそのまま使用して大丈夫です。」
と記載されています。
但し、末尾の数字だけが変わる更新の場合でも告知無しでテキストが変更されたケースが過去に有り、その場合には、
「それに合わせて翻訳ファイルを更新するので、後でその適用を忘れないようにしてください。」
とも記載されています。


よくあるトラブル

日本語化したら文章が□□□□と表示されるようになった/ゲームを続けている内に文字化けする

  • ゲームを再起動しましょう。それでも直らない場合は、ファイルが最新でない可能性があります。
  • UIサイズを大きく変更していると症状が発生しやすくなります。
    これについては、現在のところ都度再起動するか、UIサイズの変更を控え目にするしかないようです。
 

デフォルトのUIサイズなのに文字化けが発生する場合は プレイ環境(PCスペック等)にも 発生頻度が かなり左右されます。
また、外部ツールを同時起動している場合には、文字化けが非常に発生しやすくなります。
この場合は 、当wiki内の「フォントの変更」ページ で説明されている「日本語フォントの変更」を試して下さい。
多くの場合、これによって症状が改善されます
(デフォルトの日本語フォントの描画処理の負荷の方が高い為、フォント形式を変える事で負荷が軽減される)

  • 上記 「フォントの変更」ページでは、翻訳者の方や有志により、
    「フォント変更の方法」や「フォントセットの作成方法」等が紹介されています。
    (「そのままゲームで実際に使えるフォントセット各種」も配布してくれています)
    処理負荷の問題に関わらず、単に自分の好きなフォント(明朝体等)でプレイしたい、という場合にも、
    上記で用意されているフォントを使ってみたり、
    作成方法の説明を参考にして、フォントを自作してプレイするという事が可能となっています。


アップデートしたらおかしくなった

フォーラムスレッドを覗いて対応状況を調べましょう。
最新版verに対応した日本語化の公開がまだの場合、一旦英語に戻しましょう。
古いバージョンの翻訳ファイルを無理矢理使用していると、クエストフラグの不可逆な異常 等のセーブデータ破損の恐れも有ります。

フォーラムから日本語化ファイルをDLしたらphpファイルがDLされた

phpファイルの拡張子をzipに変更するか別のブラウザで再DLしましょう。
(Google Chrome だと上手く行きやすいようです)

日本語化ファイルをDLしようとしたらサーバーに繋がらない

公式サーバーが落ちてることはしばしばあるため、しばらく時間を置いてからもう一度試しましょう。



コメント

最新の10件を表示しています。 コメントページを参照

  • フォーラムにファイルが置けるようになったので、一時ファイルは削除しました。 -- Matougi? 2019-06-12 (水) 21:07:39
  • 現在、「ゲーム本体からのDL用ファイル最新版」がMatougiさんの方からはCrateのサーバーにアップロード出来ないそうなので、一時的な注意事項を追記しておきました。 -- 2019-06-16 (日) 18:01:57
    • Matougiさんの方でCrateサーバーにファイルがアップロード出来るようになったそうなので、上記の一時的な注意事項を削除しました。現在は、ゲーム本体からDL出来る日本語化ファイルも最新版です。 -- 2019-06-18 (火) 19:03:13
  • [tip] v1141:フルカラー完全日本語版に、バウンティのテキストが丸々ひとつ抜けていたのをMatougiさんが補完してフォーラムにUPして下さっています。該当の版を使用している方はDLして適用して下さい。 -- 2019-08-10 (土) 17:04:58
  • 日本語化はできたんだけどゲーム内でNPCに話した時に会話文が表示されなくなった、選択肢だけは表示されてるという意味不明な状態になったんだけど解決法わかる人いますかね? -- 2020-06-07 (日) 10:21:53
    • フォーラムの日本語化スレッドから最新のファイルを再度DLして入れ直してみると解決するかも? 場合によっては翻訳時のミスという可能性もありますが… その場合は日本語化フォーラムにて該当の会話文を報告すれば修正して下さると思います。 -- 2020-06-07 (日) 12:28:54
    • Conversationsが壊れてる時の症状と見受けられるので、steamの場合は整合性チェックを、GOGの場合はGalaxyから修復を試して下さい。 -- 2020-06-07 (日) 13:20:51
  • [tip] 文字化けのところのフォント変更推奨感を増やしてみました。 -- 2020-07-09 (木) 17:35:40
  • いい感じ。 -- 2020-08-11 (火) 21:06:06
  • [star] AOMのイントロムービー字幕(GDX1_intro.txt)が更新されたので、公式フォーラムから最新版をDLしてお使いください。 -- 2020-08-16 (日) 09:41:11
  • [star] ページTOPの重要事項を整理・追記しました。 -- 2020-09-10 (木) 17:11:59
  • [star] 近日配信予定のv1180用翻訳ファイルの暫定版が翻訳者の方によりフォーラムスレッドで先行配布中です。 -- 2020-09-14 (月) 20:34:49
    • 翻訳者の方に感謝 今週末か来週くらいにはアプデも来るのかな? -- 2020-09-14 (月) 23:01:51
  • [star] v1180用暫定版翻訳ファイルの修正版が翻訳者の方によりフォーラムスレッドで先行配布中です。 -- 2020-09-20 (日) 03:56:22
お名前: URL B I U SIZE Black Maroon Green Olive Navy Purple Teal Gray Silver Red Lime Yellow Blue Fuchsia Aqua White