コメント/Mod/NCFF/JPText
Last-modified: 2017-04-20 (木) 01:52:28
Mod/NCFF/JPText
- MODのtext_en.arcにtags_mod_need.txtが含まれるのでしょうか?編集のやり方解説していただけませんか? --
- あくまで日本語化にNCFFを合わせる前提で翻訳したので、英語テキストに混ぜ込む方法は良く判りません。すみません。 --
- ちょっと調べた所アンパック・パックは問題なく付属ツールで出来そうなので、整理した後ページに追加してみようと思います。 --
- NCFF0.32文章日本語化がしりたいです、おねがいします。 --
- 0.32用のファイルをアップしました。既存の各マスタリーにも、追加スキルが入りました。正直言うとネクロマンサーのマスタリー説明文はかなり怪しいです --
- Fangshi について作者から「ファンシー」は東洋に対する西洋の誤解的表記であり、「方士」あるいは「仙人」「道士」にした方が良いと示唆されました。フォーラムで確認してください。 --
- 訳としてカタカナ表記より漢字で書いたほうがより(ニュアンスに対して)正確じゃない?みたいな感じだったし、作者側の了解が取れてるならそっちに変えたほうがいいかもですね --
- ファイルを更新したので、使用されている方は再導入をお願いします。
Fangshi に関しては調べた際に何故かカナにしないといけない気がしていました。どう考えても素直に漢字を使った方が良かったですね、すみません……。 --
- 余談ですが、Ninja はカタカナの方が微妙な胡散臭さと某作品への想起があるかなと思い、そのままにしてあります。 --
- NCFFが更新され、新マスタリーCenobite(修道士)が追加されました。これが予定最後のマスタリーだそうです。作業用テキストを一つ「添付」しておきます。 --
- 現在説明のない三つのマスタリーについて、助言を求めるURLが記載されていましたが、クリック出来ず無意味なため、ver.0.42で削除されました。 --
- 助かりました、ありがとうございます。 --
- 0.42用に更新しました。使用されている方は再導入をお願いします。
修道士 に関しては、カナのセノバイトでは余りに解り難いと思われるので、漢字にしています。 --
- NCFFが更新され、マスタリー名の変更と新affixの追加がありました。完全日本語用の作業用テキストのみ添付しておきます。なお、tagClass09SkillName00(A)が「ファンシー」、tagClass10SkillName00(A)が「Cenobite」だったのでそれぞれ「方士」と「修道士」にしてあります。 --
- 0.51用に更新しました。 上記で報告されている物の修正・追加の他に、Assassinを アサッシン→アサシン としました。
職別Prefixですが、これは和名のまま割り当てるとどうしても変になってしまうので、 Fangshi's→ファンシーズ のように西洋音のままにしています。 --
- NCFFが更新されました。解凍したテキスト(NCFF_52_txt.zip)を添付します。 --
- 0.52用に更新しました。
・各マスタリーのフレーバーテキストについては、そのままで問題ないと思われるので添付の物を移植しました。ありがとうございます。 (スペース挿入はしてあります)
・追加されたエピックアイテムについて、本家アイテムの日本語化を参考にいくらかカナ下しではなく訳化しています。
元言語ファイルについては確かに手軽に展開出来るため、特別な何かが無い限りはこちらで直接確認すれば良さそうです。 重ねて感謝します。 --
- NCFFがスタート画面で選択できるのですがニューゲームで始めてゲーム内でジョブを選ぶ際に表示されません。解決方法がわかる方いますでしょうか? --
- このゲームおよびModにジョブという言葉はありません。検索性や認識の共有のためにも、正しい用語を使用してください。 --
- 通常の手順でゲームをスタートし、Lv2(マスタリー選択可能)になった時点での選択画面で 「名称が表示されない (空欄になっている)」 のか 「マスタリーそのものが表示されない (6つしかない)」 のかどちらでしょうか?
前者であれば正しくNCFFテキストが導入出来てない可能性があります。 後者の場合は本テキストは関係なく、MODの導入手順に問題があることになります。
[Install]/mods/NCFFの中にdatabaseとresourcesフォルダがあるデータ構造になっていますか? --
- 階層の確認もしましたが問題ありませんでした、なのでゲーム自体再インストールしてmodを入れなおしたところレベルアップ時のマスタリー一覧に表示されました。 --
- 0.55用に更新しました。
・Crown of Yiqi および Shield Warrior's Helm は名称が変更されました
・その他大量に追加されたアイテム類に関しては訳化の割合が多めです --
- 0.57用のものを用意中…。 --
- 0.57用に更新しました。 主にアイテム類の追加になります。 --
- 0.58用に更新しました。 今回も、アイテム類(セット含)の追加になります。
余談;Laijutsu Bladeを イアイジュツ・ブレード とするのはちょっとどうなんだ……と思ったので、無難に 居合刀 にしました。 --
- 0.59用に更新しました。
方士用のレリックは簡体字を使う訳にも行かず、少し画数の多い漢字になっているので、もし文字が潰れて全然読めないなどありましたら教えて下さい。 --
- 日本語化ファイルを解凍し、tags~をそこに入れ再圧縮するとグリムドーンが、日本語化ファイルを --
- 認識しないんですが、やり方事態ははこれであっているんでしょうか --
- 1) 恐らく解凍の際にフォルダかどこかに展開していると思いますが、フォルダごと圧縮していませんか? 中のファイル群のみをまとめて圧縮してください。
2) 圧縮する際にファイル数が多いため、ソフトによっては対応していない可能性があります。この場合、別の解凍/圧縮ソフトを用意する必要があります。 --
- 0.60用に更新しました。 以前追加されたレリック類に対応する設計図の追加になります。 --
- 今日MOD+日本語化を入れてみましたが、正常に動作しました。ありがとうございます。ところで、スキル説明のポップアップで、「(青色)スキル和名、改行、(灰色)スキル洋名、改行、(白色)スキル説明」になるはずが、一部スキル(例えばネクロのボーススピアー)は(灰色)スキル洋名の後ろの改行がありません。これは元MODのバグでしょうか? --
- 0.60環境上で軽く試してみたのですが、{^n} (改行コード) を2つ以上挿入してみても効果がありませんでした。
なので、(何かしらtxt作成上の工夫が存在するとかでなければ) これはMOD側の問題なのでこちらでは解消できないということになります。 --
- 0.61用に更新しました。 新たなレジェンダリーセットと、それら用の設計図の追加です。 --
- 0.63用に更新しました。 新たなレジェンダリー、およびセットの追加です。 --
- MODを導入して日本語化も済んだのですがスクラップや治療薬がスタックしないようになりました --
- 再起動したり一度売却して買い直したりしても治りません。どなたか対処法分かりますか --
- そのまま気にせずにプレイを続けていたところある時を境にスタックするようになりました。なのでスタックしなかったものだけを売却して現在事なきを得ています --
- 0.70用に更新しました。 新アイテム追加のほかに、既存のスキルにも変更が加えられています。 --
- 1.0用に更新しました。 アイテム追加のついでに、一部のアイテムについて若干の名称変更を行いました。
また、上コメントで言われていた "スキル名の後に改行されない" 問題について、力技ですがスペースを適宜挟むことで対応しました。
1920x1080 + UIサイズ100%の通常フォント状態で正常動作を確認しましたが、場合によっては崩れることがあるかもしれません。 もしそういった事が起きた場合は、コメントでお知らせください。 --
- 日本語化ファイル再圧縮すると認識しなくなってしまうのですが、「中のファイル群のみをまとめて圧縮」も試しました --
- 自分の圧縮方法が間違っていると思うので、申し訳ありませんが再圧縮方法を詳しく教えていただけませんか。 --
- 自分の環境 (Lhaz) の例で言うと、以下のようになります。
1.ダウンロードしたそのままの日本語化ファイルを localization フォルダに置く
2.NCFF用ファイルをダウンロードし、これを解凍しておく
3.日本語zipをダブルクリック、もしくは右クリックから「閲覧」を選び内ファイルウィンドウを出す
4.解凍しておいたNCFF用ファイルをウィンドウにドラッグ&ドロップ → 追加圧縮しますか、に はい --
- 「追加圧縮しますか」はなぜかでませんでしたが、出来ました。 --
- 迅速な対応をしていただき、ありがとうございます。 --
- NCFF V1.01 は本体 V1.0.0.6 への対応であり、テキストの変更は無いため V1.0 版で問題ありません。 --
- 1.08用に更新しました。
1.08では修道士の "シールド バッシュ" が "ディバイン アサルト" にリデザインされ、「初撃が一番重い」チャージ攻撃になりました。 (cftx曰く、"Just like a negative savagery" (ネガティブなサヴィジリィみたいなもの) だそうです) --
- 1.10用に更新しました。スキルの調整に伴うテキストの変更です。 --
- 日本語化すると tag not found になります。どのようにたいおうすればよいでしょうか。 --
- 1.21用に更新しました。
V1.21では、新マスタリーとなるモンクと対応武器が追加されました。詳細はMod紹介のページをご覧ください。 --
- 1.21bが公開され、テキストが若干変更されましたがこれは形式上の変化のみなので、1.21用で変わらずお使いいただけます。 --
- 1.23用に更新しました。モンク用Affix類の追加ですが、Suffixの of Chan (禅) と of Saha World (娑婆) は漢字読みを重視し、 オブ ゼン / オブ シャバ としています。 --
- 1.25用に更新しました。 レンジャースキルの変更、モンクのスキル名変更、その他モンク用防具・セットが追加されました。
今回追加のアイテム名について: 例えば "Magga" はパーリ語で "道" と訳せますが、1文字のアイテム名だと判りにくいことを鑑みて "マッガ" としています。 --
- 1.26用に更新しました。 今回から、フィストがメインハンド用とオフハンド用に分離されました。 --
- 1.30用に更新しました。 モンク用装備の追加が主で、それ以外に書式の整理を行っています。
梵字元の名称が非常に多く、迷った末カナ下しにしています。 --
- 1.31用に更新しました。 スキル類への若干の調整と、新たなセット装備が少し追加されました。 --
- 1.31c はバグフィックスによるアップデートなので、日本語化には影響しません。 --
- 1.32 は V1.0.0.9 へのコンパチ対応を行ったものなので、日本語化には影響しません。
(厳密に言えば極微少な変更が有りますが、次回に回します) --
- 1.32b用に更新しました。 ゲーム内容の変化はありませんが、英版の英化対応と各文章の細かい修正を行っています。
また、今回からオプションを同梱しています。 導入される際には、このページに記載されている注意書きを必ずお読みください。 --