議論掲示板/艦娘のセリフ一覧における外国語の表記について

Last-modified: 2021-01-11 (月) 16:55:30

議題:艦娘のセリフ一覧における外国語の表記について


この議論について

  • 一部の艦娘(主に海外艦)のセリフ一覧内の外国語に関する読みや和訳、及び解説の記述方式が各ページ毎に違い統一感がないため、これからの新規の艦娘のセリフ一覧の作成の際に作成者及び完成後の有志の編集者が困らないように、外国語に関する記述ルールを定める。
  • スケジュールは以下の通りにしようかと思います。
    1. この議論版の立ち上げから1週間(11/23 0時)までは「記述方式の候補」と「上記の記述内容を制定する際の付随する問題」について話し合う。(新案、それぞれの問題点など)
    2. その後の3日間で「記述方式の候補」の記述方式を投票でどれにするか決める。新案が出された場合はそちらも投票候補にする。(投票期間::11/23 0時~11/26 0時
    3. 2.の集計完了後の翌日の00:00から3日間で「上記の記述内容を制定する際の付随する問題」の記述方針を投票でどれにするか決める。(投票期間:11/27 0時~11/30 0時
    4. 確定後、順次各艦娘のセリフ一覧に決められたルール表記を反映していく。以降、実装される外国語をしゃべる艦娘のセリフ一覧にも、2.や3.で制定されたルールを反映させていく。

記述方式の候補

以下の記述方式は私が考えた案と提案意見掲示板内で他の方が考えてくれた案です。
※例題はLibeccioの母港/詳細閲覧のセリフ表記。

  • 1.読みと和訳(と解説)を注釈でつける。Commandant Testeのページのパターン
  • 2.括弧で読み・和訳をつけ、解説は注釈でつける。Libeccioのページのパターン+α
  • 3.読みをルビでつけ和訳(と解説)を注釈でつける。(友軍艦隊ボイスのページのパターン)
  • 4.備考欄を1行目に作り、そこで読み・和訳・解説をつける(wikia形式)
  • 5.読みをルビでつけ和訳を括弧でつけ解説は注釈。(2と3の折衷案)

※コメントで複数のユーザーから指摘を受けて、私も共感できたので記述方式と選択肢を変更しました。 なお下記6.は「なし」という選択肢として追加させていただきます。

  • 1.読みをどのようにつけるか
    選択肢表記例備考
    a.ルビを振るCiao(チャオ)!提督さん、なーに?
    b.注釈Ciao!*1提督さん、なーに?
    c.括弧書きCiao!(読み:チャオ)提督さん、なーに?
    d.備考欄追加Ciao!提督さん、なーに?チャオ
    e.なしCiao!提督さん、なーに?

投票の結果、aに決定いたしました。

  • 2.和訳をどのようにつけるか
    選択肢表記例備考
    a.注釈Ciao!*2提督さん、なーに?
    b.括弧書きCiao!(訳:やぁ・こんにちわ)提督さん、なーに?
    c.備考欄追加Ciao!提督さん、なーに?やぁ・こんにちわ
    d.なしCiao!提督さん、なーに?

投票の結果、aに決定いたしました。

  • 3.解説をどのようにつけるか(※解説は一例として載せているだけであり、本来のLibeccioのページにはないものです)
    選択肢表記例備考
    a.注釈Ciao!*3提督さん、なーに?
    b.括弧書きCiao!(特に砕けた挨拶の表現)提督さん、なーに?
    c.備考欄追加Ciao!提督さん、なーに?特に砕けた挨拶の表現
    d.なしCiao!提督さん、なーに?

投票の結果、aに決定いたしました。


決定した記述方式

上記三つの決定により表記例はこのようになります。

セリフCV:鬼頭明里、イラストレーター:じじ
母港/詳細閲覧Ciao(チャオ)*4提督さん、なーに?


上記の記述内容を制定する際の付随する問題

私が考えた記述方針は以下の通りです。

  • A.聞き馴染み深い外国語に対して、読みや和訳を付けるのか(アメリカ艦の「Hi!」・「Hello!」・「Thanks!」など)
    1. 馴染み深い外国語(主に日常生活で聞く外国語や高校までで習うレベルの英語など)や固有名詞には読みや和訳をつけなくてもよい(上記の英語やピザ・パスタ・コーヒー、自己紹介時の自分または同僚艦のスペルなど)
      それ以外の外国語は基本的につける。またサムの「hedgehog」やアークロイヤルの「Torpedo」など英語であっても日常であまり聞かないと思われるものには付ける
    2. 馴染み深い外国語(主に日常生活で聞く外国語や高校までで習うレベルの英語など)や固有名詞には読みや和訳をつけなくてもよい。ただし、聞き馴染み深い外国語を中心に構成された英文の場合は、和訳のみつける(Coloradoの「Did you need me?(何か用?)」など)聞きなじみのない単語が混ざっている場合はそれにのみ読みも振る。(表記例・アークロイヤル「What? torpedo(トーピード)?(何?魚雷?)」など)
    3. 馴染み深い外国語であっても、読みや和訳を付ける
    投票の結果、2.に決定しました。
  • B.伊8Libeccioの入手/ログイン時ボイスなどの公式表記がカタカナの外国語はどうするか
    1. スペルと和訳を注釈でつける。(例・伊8「グーテンターク…*5…あ、違った、ごめんなさいね…「はち」と呼んでくださいね。」)ただし、聞き馴染み深い単語の場合は除外してもよい(除外ルールはA.「聞き馴染み深い外国語に対して、読みや和訳を付けるのか」の1.に相当するもの 主に「チョコレート」や「プレゼント」など)
    2. 和訳のみ注釈でつける。ただし、聞き馴染み深い単語の場合は除外してもよい。
    3. スペルや和訳をつけない
    投票の結果、1.に決定しました。
  • C.追加ボイスで同じ外国語が出た場合、セリフ一覧の一番上のセリフにのみ読みや和訳を付けるのか全ての外国語に付けるのか
    1. 追記時点でのセリフ一覧の一番上のセリフにのみ読みや和訳をつける、追加ボイスで一番上のセリフの外国語が更新されてもそちらに付け替えない(例・ジェーナスの補給ボイスの「Thanks a lot」がホワイトデーボイスなどで更に上に表記されるようになっても読みや和訳は付け替えない)
    2. セリフ一覧の一番上のセリフにのみ読みや和訳をつけ、追加ボイスで一番上のセリフの外国語が更新された場合はそちらにつけかえる(例・ジェーナスの補給ボイスの「Thanks a lot」がホワイトデーボイスなどで更に上に表記されるようになった場合、補給ボイスの読みや和訳を消しそちらに付け替える)
    3. セリフ一覧の同じ外国語全てに同じ読みや和訳を付ける(例・ジェーナスの補給ボイスの「Thanks a lot」がホワイトデーボイスなどで更に上に表記されるようになった場合、補給ボイスの読みや和訳は消さずにそちらに同じ読みと和訳を付ける)
    投票の結果、2.に決定しました。
  • D.Maestraleの「Ciao!」のように、先に出た艦娘のセリフ一覧で読みや和訳が既に載っている外国語には同様に読みや和訳を付けるのか省略するのか
    1. 先に出た艦娘のセリフ一覧で読みや和訳が既に載っている外国語であっても、読みや和訳をつける。(例・マエストラーレ級4番艦シロッコが実装されて、母港/詳細閲覧ボイスで「Ciao」と発言した場合、リベッチオらと同じように読みや和訳を付ける。)
    2. 先に出た艦娘のセリフ一覧で読みや和訳が既に載っている外国語の場合、読みや和訳をつけない。(例・マエストラーレ級4番艦シロッコが実装されて、母港/詳細閲覧ボイスで「Ciao」と発言した場合、読みや和訳を付けない。)
    投票の結果、1.に決定しました。
  • E.同艦の改・改二において、同じセリフをしゃべる場合にそちらに改以前の艦娘ページと同様の読みや和訳を付けるのか省略するのか
    1. 同艦の改・改二で同じセリフで同じ外国語をしゃべっている場合、そちらには読みや和訳を付けない(例・響の補給ボイスに振られている読みや和訳は響改の補給ボイスにはつけない)
    2. 同艦の改・改二で同じセリフで同じ外国語をしゃべっても、そちらに読みや和訳を付ける(例・響の補給ボイスに振られている読みや和訳を響改の補給ボイスにもつける)
    投票の結果、2.に決定しました。
  • F.上記C.が1か2、D.が2、E.が1に決まった場合に文字が反転して隠れているセリフ(ケッコンボイスや轟沈ボイスなど)で初出となる外国語が追加され、それが改や改二及び時報など反転していない新規ボイスとして追加された場合はどうするか
    1. 反転しているセリフ内でしゃべった初出の外国語が反転しない新規セリフとして追加された場合、そちらにも同様の読みや和訳を付ける(ネタバレ防止のため)
    2. 反転しているセリフ内でしゃべった初出の外国語が反転しない新規セリフとして追加されても、そちらに同様の読みや和訳は付けない
    投票の結果、1.に決定しました。


編集対象の艦娘

編集が終了した艦の右に を追記してください。


金剛金剛改金剛改二金剛改二丙 〇
響改Верный 〇
Z1Z1改Z1 zwei 〇
Z3Z3改Z3 zwei 〇
MaestraleMaestrale改 〇
GrecaleGrecale改  〇
LibeccioLibeccio改 〇
Samuel B.RobertsSamuel B.Roberts改 〇
FletcherFletcher改 〇
JohnstonJohnston改 〇
JervisJervis改 〇
JanusJanus改  〇
ТашкентТашкент改 〇
伊8伊8改 〇
U-511U-511改呂500 〇
Luigi TorelliLuigi Torelli改UIT-25伊504 〇
BismarckBismarck改Bismarck zweiBismarck drei
Graf ZeppelinGraf Zeppelin改
Prinz EugenPrinz Eugen改
LittorioItalia 〇 
RomaRoma改 〇
AquilaAquila改 〇
ZaraZara改Zara due 〇
PolaPola改 〇
L.d.S.D.d.AbruzziL.d.S.D.d.Abruzzi改 〇
G.GaribaldiG.Garibaldi改 〇
ColoradoColorado改
IowaIowa改
SaratogaSaratoga改Saratoga Mk.IISaratoga Mk.II Mod.2 〇
IntrepidIntrepid改 〇
Gambier BayGambier Bay改 〇
WarspiteWarspite改 〇
NelsonNelson改
Ark RoyalArk Royal改 〇
RichelieuRichelieu改 〇
Commandant TesteCommandant Teste改 〇
ГангутОктябрьская революцияГангут два 〇
GotlandGotland改
神鷹神鷹改神鷹改二
HoustonHouston改
De RuyterDe Ruyter改  〇
PerthPerth改
AtlantaAtlanta改


外国語のルビ・注釈テンプレート

※よく使われていそうな外国語を集めました。コピーしてお使いください

&ruby(ここにルビ){ここに外国語};((ここに訳と必要なら解説))
&ruby(){};(())

英語

  • Weigh anchor(ウェイ アンカー)*6
    &ruby(ウェイ アンカー){Weigh anchor};((抜錨する))
  • Target(ターゲット), in sight(サイト)*7
    &ruby(ターゲット){Target};, in &ruby(サイト){sight};((目標発見))
  • Enemy(エネミー) in sight(サイト)*8
    &ruby(エネミー){Enemy}; in &ruby(サイト){sight};((敵艦発見))
  • enemy(エネミー) is in sight(サイト)*9
    &ruby(エネミー){enemy}; is in &ruby(サイト){sight};((敵艦発見))
  • Supply(サプライ)*10
    &ruby(サプライ){Supply};((補給))
  • Squadron(スコードロン)*11
    &ruby(スコードロン){Squadron};((戦隊・航空隊・飛行隊))
    ※「Squadron」は前後の発言によってどれが適当な和訳か変わってくるので注意。
  • Congratulations(コングラッチュレイションズ)*12
    &ruby(コングラッチュレイションズ){Congratulations};((おめでとう))
  • Anniversary(アニバーサリー)*13
    &ruby(アニバーサリー){Anniversary};((●周年))
    ※●の部分を適切な数字に置換してください
  • All right(オーライ)*14
    &ruby(オーライ){All right};((ばっちり・大丈夫・もちろん OKに近いニュアンス))
  • Follow me(フォローミー)*15
    &ruby(フォローミー){Follow me};((ついてきて))
  • Shoot(シュート)*16
    &ruby(シュート){Shoot};((撃て))
  • Battle honor(オーナー)*17
    ソースが横長なため、ページ横幅維持のため折りたたみ
    Battle &ruby(オーナー){honor};((戦闘名誉章 主に英連邦各国において授与されるワッペンで、功績を上げた戦闘の日付・場所が記載される。部隊旗などに付ける。アメリカの場合はキャンペーンストリーマーCampaign streamerと呼ばれるリボンが授与され、部隊旗の先端に結び付ける。))
  • Mediterranean(メディタレィニアン)*18
    &ruby(メディタレィニアン){Mediterranean};((地中海))
  • Mediterranean(メディタレィニアン) Fleet(フリート)*19
    &ruby(メディタレィニアン){Mediterranean}; &ruby(フリート){Fleet};((地中海艦隊))
  • Home Fleet(フリート)*20
    Home &ruby(フリート){Fleet};((本国艦隊))
  • Full breakfast(フルブレックファスト)*21
    ソースが横長なため、ページ横幅維持のため折りたたみ
    &ruby(フルブレックファスト){Full breakfast};((英国の伝統的な朝食 よく料理が不味いと揶揄されるイギリスだが、この朝食に関しては別で「イギリス料理で一番美味しい料理」「イギリスで美味しい食事がしたければ、1日に3回朝食を取ればいい」と言われるほど。これを1日中振る舞う店もある。))
  • Sandwich(サンドウィッチ)
    &ruby(サンドウィッチ){Sandwich};
  • delicious(デリシャス)*22
    &ruby(デリシャス){delicious};((おいしい))
  • Tired(タイァド)*23
    &ruby(タイァド){Tired};((疲れた))



一部低レベルな英単語(中学レベル)も念のため含まれています。文節中に登場した場合などは、必要に応じて利用してください。

イタリア語

  • Buongiorno(ボンジョルノ)*24
    &ruby(ボンジョルノ){Buongiorno};((おはよう・こんにちわ ブォンジョルノとも。Ciaoよりもしっかりした挨拶))
  • Ciao(チャオ)*25
    &ruby(チャオ){Ciao};((やぁ・こんにちわ Buongiornoよりも砕けた挨拶))
  • Grazie(グラッチェ)*26
    &ruby(グラッチェ){Grazie};((ありがとう グラツィエとも))
  • Buon Natale(ブォンナターレ)*27
    &ruby(ブォンナターレ){Buon Natale};((メリークリスマス))
  • Cioccolato(チョコラート)*28
    &ruby(チョコラート){Cioccolato};((イタリア語でチョコレート))
  • Bravi(ブラービィ)*29
    &ruby(ブラービィ){Bravi};((素晴らしい・頑張った))
    ※運営の誤訳で、これは男性複数形となっている。本来は女性複数形の「Brave」を使うべき。(英wikiaより)
     ただし男女混合の集団に対しては男性複数形の「Bravi」を使うそうなので、リベの話しかけている相手に提督が含まれると考えると過ちでは無いかもしれない(こちらに詳しい)
  • Fuoco(フォーコ)*30
    &ruby(フォーコ){Fuoco};((砲撃 本来は「火」を意味する))
  • Brioche(ブリオッシュ)*31
    &ruby(ブリオッシュ){Brioche};((フランスの菓子パン ブリオーシュとも))
  • Cornetto(コルネット)*32
    ソースが横長になるため、ページ横幅維持のため折り畳み
    &ruby(コルネット){Cornetto};((イタリア式のクロワッサン。クロワッサンよりも生地が甘く、中にジャムやカスタードなどが入っていることも多い。単語自体は「小さな角」という意味。))
  • Espresso(エスプレッソ)*33
    ソースが横長になるため、ページ横幅維持のため折り畳み
    &ruby(エスプレッソ){Espresso};((イタリア・フランス両国でよく飲まれる「加圧して一気に抽出した」風味が濃厚なコーヒー。正確には抽出方法の名称であり、紅茶などでもエスプレッソティーを作ることができる。「一気に抽出」の通り、単語自体はイタリア語で「急行」を意味し、英語ではエクスプレスExpressに相当する。これに対して通常のコーヒーは「ドリップ」と呼ばれる。))
  • Cappuccino(カプチーノ)*34
    ソースが横長になるため、ページ横幅維持のため折り畳み
    &ruby(カプチーノ){Cappuccino};((コーヒーの飲み方の一種。エスプレッソに、蒸気で温めて「クリーム状に泡立てた」ミルクを加えたもの。なお、ミルクを「泡立てずに」そのまま加えたものは「カフェラテ」となる。))

ドイツ語

  • Guten Morgen(グーテンモルゲン)*35
    &ruby(グーテンモルゲン){Guten Morgen};((おはよう))
  • Guten Tag(グーテンターク)*36
    &ruby(グーテンターク){Guten Tag};((こんにちは))
  • Gute Nacht(グーテナハト)*37
    &ruby(グーテナハト){Gute Nacht};((おやすみなさい))
  • gut(グート)*38
    &ruby(グート){gut};((良いです))
    ※艦娘の口調に合わせて語尾を改変してください。ビスマルクなら「良いわ」など
  • Danke(ダンケ)*39
    &ruby(ダンケ){Danke};((ありがとう))
  • Danke schön(ダンケシェーン)*40
    &ruby(ダンケシェーン){Danke schön};((どうもありがとう Dankeよりも丁寧な言い回し。))
  • Feuer(フォイヤー)*41
    &ruby(フォイヤー){Feuer};((撃て・砲撃 本来は「火」を意味する。))
  • Admiral(アトミラール)*42
    &ruby(アトミラール){Admiral};((提督))
  • Frohe Weihnachten(フローエ ヴァイナハテン)*43
    &ruby(フローエ ヴァイナハテン){Frohe Weihnachten};((メリークリスマス))

フランス語

  • Amiral(アミラル)*44
    &ruby(アミラル){Amiral};((提督))
  • Merci(メルシー)*45
    &ruby(メルシー){Merci};((ありがとう))

ロシア語

  • Ураа(ウラー)*46
    &ruby(ウラー){Ураа};((万歳 自分や味方の鼓舞のために使われることが多い))
  • Хорошо(ハラショー)*47
    &ruby(ハラショー){Хорошо};((良い・素晴らしい))
  • Спасибо(スパシーバ)*48
    &ruby(スパシーバ){Спасибо};((ありがとう))
  • До свидания(ダスヴィダーニャ)*49
    &ruby(ダスヴィダーニャ){До свидания};((さようなら・また会いましょう))


謎のグレー線が表示されてしまう不具合について

  • ルビを使用している関係で、一部の行について変なグレー下線が出現してしまうことがあります
    • 詳細はこちらにまとめてあります
    • 具体的には↓のような感じになります (画像です)
      リベchrome.png


  • 上記のような不具合が見られる場合はセリフ一覧の票の一行目の一つ上にこれ(書式指定行)を追加してください
    それでも改善されない場合は「|180||c」の半角数値(180)を灰色の線が表示されなくなるまで大きくしてください
    |180||c


  • 具体例
    母港/詳細閲覧【秋】あの鳴いてるの、なに? 「アキノムシ」? ああ、スズムシっていうんだー!いい音色ねー! えっ、スズムシってスイカ食べるの? ほんと?
    母港/詳細閲覧【ハロウィン】リベのこれ、どーお? 似合ってるかな? そーお?やったー!うふふふっ♪
    母港/詳細閲覧【Xmas】Buon Natale(ブォンナターレ)*50 提督さん! Panettone(パネトーネ)*51いっしょに食べよー!
    母港/詳細閲覧【年末】なんて皆バタバタ忙しそうなの? シーワースー? 何のイベント? え、何この布? ゾーキン? リベ、掃除イベント嫌い―!
    • 具体例のソース
      |180||c
      |母港/詳細閲覧【秋】|あの鳴いてるの、なに? 「アキノムシ」? ああ、スズムシっていうんだー!いい音色ねー! えっ、スズムシってスイカ食べるの? ほんと?|
      |母港/詳細閲覧【ハロウィン】|リベのこれ、どーお? 似合ってるかな? そーお?やったー!うふふふっ♪|
      |母港/詳細閲覧【Xmas】|&ruby(ブォンナターレ){Buon Natale};!((メリークリスマス)) 提督さん! &ruby(パネトーネ){Panettone};((刻んだドライフルーツを混ぜて焼き上げたイタリアの発酵菓子パン パネットーネとも))いっしょに食べよー!|
      |母港/詳細閲覧【年末】|なんて皆バタバタ忙しそうなの? シーワースー? 何のイベント? え、何この布? ゾーキン? リベ、掃除イベント嫌い―!|


このページについて

私はこういった提案を出すのは初めてなので、色々と至らない点があるかもしれません。予めご了承ください。自分で気づかない不具合がある場合、直していただけるとなお助かります。

なお、提案意見掲示板での議論の時から「それほど議論が大きく広がっていないので、個別の議論掲示板を作るほどではないのでは?」という意見は頂いていました。
私自身も悩みましたが、私を含む数件だけの意見で勝手に艦娘ページでの新ルールを作るのもどうかな、と思いましてこの議論掲示板の作成に至りました。

コメント

  • U-511U-511改呂500やります! -- 2019-12-05 (木) 08:06:27
    • 終わりました! -- 2019-12-05 (木) 08:35:45
    • ご協力感謝します -- ページ作成者? 2019-12-06 (金) 10:42:30
  • Maestrale級やります! -- 2019-12-05 (木) 08:40:23
  • 編集を進めていましたが問題が発生しました。Libeccioの母港/詳細閲覧(2015クリスマス)を見て頂きたいのですが、表中で注釈を使うと変な下線が出現してしまうことがあるようです。(chromeなどの環境) これは注釈前後で改行することで回避可能ですが、短い文書だと変な位置で改行することになります。また、IEなどの環境ではルビは異常に見難いようです。如何いたしましょう? -- 2019-12-05 (木) 10:44:35
    • 参考のため、画像を掲載します。
      chrome、win7における謎の横線の出現
      リベchrome.png
    • 勝手ながら母数が必要だと思ったので、イベントチャット(2019-12-05 (木) 11:16:43)、雑談wiki(21872番ツリー)の方々に協力して頂いたところ、①グレー線は非常に多くの環境で表示されている(edge、IE、firefoxでは表示されていない?)、②ルビサイズについては問題ないという報告のみ上がってきました。①についてはwikiwikiの不具合だと思うのでお問い合わせするのが良いと思います。それが解決次第、編集再開とすればよいかなと。 -- 2019-12-05 (木) 11:06:44
      • 大変助かります。一通り確認したところ、グレー線が表示される環境はchrome(Mac,win7,win8.1)、sfari(iOS13.2)、Iron(win8.1)、表示されない環境はIE(win7、win10)、edge(win10)、firefox(win10)のようですね。運営さんに報告しておきます。 -- 木主&1枝? 2019-12-05 (木) 11:58:07
  • マエストラーレ級の編集は前の枝主に預けてアメリカ駆逐艦(サム・ジョン・フレ)やります -- ページ作成者? 2019-12-06 (金) 10:44:33
    • 現在wikiwiki運営さんが不具合発生理由を調査して下さっておりますので、問題が解消次第マエストラーレ級の編集を再開します。今のところ、他の艦種では同様の問題が発生していないようですね。 -- 2019-12-06 (金) 13:12:55
      • Samuel B.Robertsでも出ちゃってますね。気にせずに作業を優先することにします。
        サムchrome.png -- 枝主? 2019-12-06 (金) 13:32:43
    • サム・フレッチャー級の編集完了です。それと編集の衝突を防ぐために、編集を予告するための枝を作ります。 -- ページ作成者? 2019-12-06 (金) 14:09:06
  • 編集を予告するためのツリーです。編集合戦や衝突を防ぐために、これからはここに編集予告をしてください。順序は次のようにお願いします。1.「〇〇(艦娘名)の編集をします」などとこのツリーに書く 2.セリフ一覧を編集をする 3.編集を終えたらこのページの「編集対象の艦娘」のセリフ一覧の編集をした艦娘名の横に「〇」をつける 4.「〇〇の編集完了しました」と報告する お手数かもしれませんがよろしくお願いします。-- ページ作成者? 2019-12-06 (金) 14:15:39
    • Maestrale級作業します。Libeccioと同改のみ完了、姉妹艦は遠くないうちに終わらせます。 -- 2019-12-06 (金) 16:15:24
      • Grecaleと同改が終わりました。長女は明日やります。 -- 2019-12-06 (金) 18:27:05
      • Maestraleと同改終わりました。 -- 2019-12-07 (土) 14:44:53
      • お疲れ様です。そして、ありがとうございます。 -- ページ作成者? 2019-12-07 (土) 20:41:42
      • Maestrale改のページは改造後のセリフが埋まってなかった(しかも改造前とセリフがあちこち違う)ので非常に大変だったでしょう。それらを全て埋めて頂いたうえ、注釈解説も非常に丁寧なものに仕上がっており感謝しております。実はいつか該当ページをこちらで整備しようと考えていたところでした。本当にお疲れ様でした。 -- 2019-12-08 (日) 13:30:31
      • リベッチオについて、パネトーネ(クリスマスボイス)が抜けていたので追記しました -- 2019-12-10 (火) 15:39:29
      • ↑ ミスすいません。ありがとうございました。 -- 2019-12-10 (火) 17:39:44
    • JervisJanusやります。完成は明日以降になるかもしれませんが、提案者さんや他の編集者さん達も頑張って下さっているようなので、微力ながら助太刀させていただければと。 -- 2019-12-08 (日) 13:33:17
      • JervisJervis改完了。ついでに期間限定ボイスの配列などを最新タイプに変更しました。 -- 2019-12-09 (月) 17:38:04
      • JanusJanus改完了。前イベ報酬のJanusは空欄が多かったためついでに埋めておきました。また両艦とも英wikiで音声データを確認した上で、時報などの誤字を修正してあります。 -- 2019-12-09 (月) 22:56:41
      • お疲れ様です -- ページ作成者? 2019-12-10 (火) 00:59:03
      • フルブレックファストについて補足を加えさせてもらいました。 -- 2019-12-10 (火) 15:38:31
    • L.d.S.D.d.AbruzziG.Garibaldiの編集やります -- ページ作成者? 2019-12-08 (日) 20:07:36
      • 完了しました -- ページ作成者? 2019-12-08 (日) 20:48:48
    • タシュケントやります -- ページ作成者? 2019-12-13 (金) 16:15:26
      • 完了しました。 -- ページ作成者? 2019-12-13 (金) 17:07:42
    • ルイージやります。 -- ページ作成者? 2020-01-15 (水) 10:53:52
      • 完了しました -- 2020-01-15 (水) 11:45:23
    • ビスマルクやります。 -- 2020-02-06 (木) 14:11:55
      • ドイツ語の「Admiral」はアドミラルではなくアトミラールで良かったように思いますがどうでしょう。 -- 2020-02-06 (木) 15:16:44
      • どうやらそうみたいですね。修正してきました。ついでにグラーフも終わらせてきました。 -- 2020-02-06 (木) 16:32:58
    • プリンツやります。完了後に時間があれば他のもやります -- ページ作成者? 2020-02-07 (金) 13:32:53
      • プリンツ完了しました -- 2020-02-07 (金) 14:25:21
    • ポーラやります -- 2020-02-28 (金) 14:57:04
      • 終了しました -- 2020-02-28 (金) 15:37:27
    • コロラドやります -- 2020-02-28 (金) 16:39:51
      • 完了です -- 2020-02-28 (金) 17:09:57
    • ローマとリットリオ編集します -- 2020-02-29 (土) 18:21:47
      • 完了しました -- 2020-02-29 (土) 18:59:46
    • ザラ編集します -- 2020-02-29 (土) 19:12:44
      • 完了しました -- 2020-02-29 (土) 19:33:14
    • アクィラ編集します -- 2020-02-29 (土) 21:02:41
      • 完了しました -- 2020-02-29 (土) 21:27:20
    • パースします -- 2020-03-03 (火) 11:33:12
      • 完了です。ただ、改の13時の時報の解説はあまり自信がないので違うと思った人は書き換えてください -- 2020-03-03 (火) 12:01:33
    • ヒューストンいきます -- 2020-03-03 (火) 14:44:35
      • 完了です。 -- 2020-03-03 (火) 14:54:39
    • アトランタやります! -- ページ作成者? 2020-03-03 (火) 15:06:33
      • 完了です。そして、これで一先ず現時点で実装されている艦娘の外国語のセリフの編集が完了しました!皆さん、ご協力ありがとうございました!! -- ページ作成者? 2020-03-03 (火) 15:20:15
  • 表の不具合について運営さんより対処法を教えて頂けたため、議論掲示板/艦娘のセリフ一覧における外国語の表記について/表に謎のグレー線が表示される不具合についてにまとめておきました。今後の海外艦のセリフ表には、|180||c という書式指定行を先頭に入れて頂きますようお願いいたします。 -- 2019-12-10 (火) 18:42:57
    • 調査ありがとうございました。この不具合に気付かなかったのは不覚でしたね…申し訳ないです。 -- ページ作成者? 2019-12-11 (水) 00:34:33
    • Johnston改の一覧がそのコマンド入れても改善しません。入れ方が間違っているのでしょうか? -- 2019-12-11 (水) 14:29:32
      • 割り込み失礼します。ルビを使っている行の左列が「改装/改修/改造(遠征選択/アイテム発見)」という非常に長い行(改行が発生しやすい)なので発生しているようですね。|220||cという風に左列の横幅を広げることでJohnstonJohnston改のグレー線を解消できました。もし私以外の環境で引き続き表示されてしまう場合は225とか230とかに数値をさらに上げると対処できると思います。 -- 2019-12-11 (水) 15:13:15
    • 改善方法をこちらにも記載しました。ただ、どこに配置すべきかわからなかったので、配置が適切でないと思う方は移動させてください -- 2019-12-12 (木) 15:00:05
      • 新規編集参加者さんが見やすい様に配置などを変更してみました。 -- 2020-02-14 (金) 16:35:47
  • お久しぶりです。こちらの作業が滞っているように見受けられます。MenuBarや提案板、編集連絡板などで協力者を募集されるというのは如何でしょうか? -- 2020-02-06 (木) 14:17:26
    • 最近リアルが忙しくて編集が遅れて申し訳ないです。ただ、これは強制するわけにもいかないので難しいですよね。下手に言っても「ならお前がやれよ」って言われそうですし・・・一応、要請は出しておきます。 -- ページ作成者? 2020-02-06 (木) 16:38:43
    • メニューから編集者募集するのはいいと思う。継続案件な訳だし。 -- 2020-02-07 (金) 18:04:36
    • こちらの上部に作業中という感じで編集者さんの募集を掲載しました。 -- 2020-02-14 (金) 16:10:43
  • このページのバックアップを見た感じ、2/7以降作業が止まってるようだけど、どうするの?1日1ページずつでもすすめるの?それとも諦めてバックアップから戻す?中途半端なまま放置ってのだけはやめてね。 -- 2020-02-24 (月) 18:11:48
    • 私のように編集に参加してない身で意見するのはあれだけど、言いたいことは分からなくもないが、なんでそこまで攻撃的な口調なのか理解に苦しむ…。別にのんびり気ままに更新していけばいいのよ。更新が滞っているからといって編集済みで表記や情報の整ったページを、わざわざ無秩序な状態に戻す必要は全く無いと思いますが。 -- 2020-02-28 (金) 15:13:00
      • のんびりでも進めるのならいいよ、木にも書いてるけど。中途半端で投げ出すなってのが攻撃的に見えたのかな。 -- ? 2020-02-28 (金) 20:21:20
  • いくつかはすでに終わってるようですね ありがたいことですが、できればわかるように〇をつけてほしいです。 -- 2020-02-28 (金) 15:39:13
    • Saratoga・Intrepid・Gambier Bay・Warspite・Ark Royal・Richelieu・Commandant Teste・Гангут(何れも改装後含む)で完了していることを確認しました。グレー下線が出ていたところは修正しておきました。(セリフは編集していないので見逃しがあったらすみません) -- 2020-02-28 (金) 19:32:30
  • 編集対象に冬イベの新艦を追加しました。De Ruyterを除き未完了です。 -- 2020-02-28 (金) 20:15:52
  • 全対象艦の編集が終わったっぽい? -- 2020-03-13 (金) 05:29:04
  • 「sight」のルビが「サイトゥ」となっている部分があったため「サイト」に修正しました。また「Full breakfast」のルビが半角表記だったものを全角に修正しました -- 2020-04-07 (火) 23:26:26
    • 編集ありがとうございました! -- 2020-04-14 (火) 05:35:38
  • 今更ながらにこの件把握したんですが、当時個別ページでの周知はどの程度されていたんでしょうか。メインメニューではお知らせあったみたいなのでそこ気付かなかったのは私の責ですが、例えばCommandant Testeのページでは編集履歴にその旨見つからないのでモヤモヤしてます(ルビがあったことは知っていたがページ内のことかと思ってました)。 -- 2020-06-08 (月) 04:04:28
  • 海外WIKIでBuongiornoをブォンジョルノと読んでいるのが間違っていると指摘されているのを見たけど、ここのテンプレートは問題ないの? -- 2020-11-02 (月) 23:10:03
    • もし英wikiのZaraのことを言ってるんだとしたらゲーム内でのスペルミスの話なので読み方は関係ないです。そうでなくともこの程度はただの表記揺れに過ぎないので間違っているとは言えないでしょう。 -- 2020-11-03 (火) 00:53:56
      • リベッチオのセリフ一覧でnoteに”incorrectly”と書いてあって、日本語とイタリア語のどっちを指しているか分かりにくいけど、自分はブォンジョルノという発音が正しくないと書いてあるように見えたので -- 2020-11-03 (火) 23:53:18
      • うーん・・・これテキストの綴りは"Buon giorno"(音声記号bwon)で正しいけどリベは間違って"Bongiorno"(音声記号bon)と発声しているという意味じゃないでしょうか。まあネイティブじゃないしそのくらい許してってレベルの間違い。カタカナで"ブォンジョルノ"と転写するのが正しくないってことではないと思います(むしろこちらの方が正しい発音に近い気がします)。 -- 2020-11-04 (水) 01:20:11
      • リベッチオだけを見るとそうかもしれないと自分も思うのだが、テキストに「Buon giorno/Buongiorno」と書かれているマエストラーレグレカーレは明らかに「ボンジョルノ」と発音しているのに特に指摘が無いので、つじつまが合わない気が。イタリア語の学習経験も無いのでこれ以上首を突っ込むのは控えるけど。 -- ? 2020-11-07 (土) 20:12:43
      • 実装が3,4年離れてますし単純にこの発音を気にしない別の方が編集したんじゃないでしょうか。あと今気づいたのですが英wikiリベッチオのコメントで、このnoteについて指摘している方がいました(2016/2/9のコメント) -- 2020-11-07 (土) 22:52:41
  • (提案板へマルチポスト)【艦娘のセリフ一覧における外国語の表記について】提案者(取りまとめ役)の方へ:
    議論掲示板/艦娘ボイス一覧表の別表化」の議論にて新テンプレが可決され、反転文字の実装方法が一部変更になりました。その結果、「ルビ部分が上手く反転されない」という状態になっています。対応策として「該当箇所だけルビをとりやめて備考欄に記載する」という処置をとっています。例外事項ではありますが「海外艦などの外国語セリフの表記についての統一基準」からは逸脱した表記方法になっています。以下にサンプルページを提示しますのでよろしければご確認ののち「議論掲示板/艦娘ボイス一覧表の別表化」ページへご意見・反駁等お願い致します
    サンプルページ -- 2021-01-11 (月) 16:54:30

*1 チャオ
*2 やぁ・こんにちわ
*3 特に砕けた挨拶の表現
*4 訳:やぁ・こんにちわ 特に砕けた挨拶の表現
*5 スペル:Guten Tag訳:こんにちは
*6 抜錨する
*7 目標発見
*8 敵艦発見
*9 敵艦発見
*10 補給
*11 戦隊・航空隊・飛行隊
*12 おめでとう
*13 ●周年
*14 ばっちり・大丈夫・もちろん OKに近いニュアンス
*15 ついてきて
*16 撃て
*17 戦闘名誉章 主に英連邦各国において授与されるワッペンで、功績を上げた戦闘の日付・場所が記載される。部隊旗などに付ける。アメリカの場合はキャンペーンストリーマーCampaign streamerと呼ばれるリボンが授与され、部隊旗の先端に結び付ける。
*18 地中海
*19 地中海艦隊
*20 本国艦隊
*21 英国の伝統的な朝食 よく料理が不味いと揶揄されるイギリスだが、この朝食に関しては別で「イギリス料理で一番美味しい料理」「イギリスで美味しい食事がしたければ、1日に3回朝食を取ればいい」と言われるほど。これを1日中振る舞う店もある。
*22 おいしい
*23 疲れた
*24 おはよう・こんにちわ ブォンジョルノとも。Ciaoよりもしっかりした挨拶
*25 やぁ・こんにちわ Buongiornoよりも砕けた挨拶
*26 ありがとう グラツィエとも
*27 メリークリスマス
*28 イタリア語でチョコレート
*29 素晴らしい・頑張った
*30 砲撃 本来は「火」を意味する
*31 フランスの菓子パン ブリオーシュとも
*32 イタリア式のクロワッサン。クロワッサンよりも生地が甘く、中にジャムやカスタードなどが入っていることも多い。単語自体は「小さな角」という意味。
*33 イタリア・フランス両国でよく飲まれる「加圧して一気に抽出した」風味が濃厚なコーヒー。正確には抽出方法の名称であり、紅茶などでもエスプレッソティーを作ることができる。「一気に抽出」の通り、単語自体はイタリア語で「急行」を意味し、英語ではエクスプレスExpressに相当する。これに対して通常のコーヒーは「ドリップ」と呼ばれる。
*34 コーヒーの飲み方の一種。エスプレッソに、蒸気で温めて「クリーム状に泡立てた」ミルクを加えたもの。なお、ミルクを「泡立てずに」そのまま加えたものは「カフェラテ」となる。
*35 おはよう
*36 こんにちは
*37 おやすみなさい
*38 良いです
*39 ありがとう
*40 どうもありがとう Dankeよりも丁寧な言い回し。
*41 撃て・砲撃 本来は「火」を意味する。
*42 提督
*43 メリークリスマス
*44 提督
*45 ありがとう
*46 万歳 自分や味方の鼓舞のために使われることが多い
*47 良い・素晴らしい
*48 ありがとう
*49 さようなら・また会いましょう
*50 メリークリスマス
*51 刻んだドライフルーツを混ぜて焼き上げたイタリアの発酵菓子パン パネットーネとも