概要
- ゲーム設定で音声を外国語にしているときに聞こえる台詞
- ほとんどの声で被弾のダメージ量によって3段階の変化がある
- 通常の声は味方にしか聞こえないが、ダメージ量による変化のうち3段階目の声は敵にも聞こえるので注意
- 外国語に限った事ではありませんが、「敵を挑発」は直前に敵を倒したか、ダメージをどの位受けたかの2つの状態によって変化します
- 例えば、「なかなか良い~」は直前に敵を倒し、かつノーダメージ~微弱ダメージの間で発生します
- 誰も倒さず、ダメージを受けていない場合は「出て来い!~」となります
- したがって、ダメージを半分ほど受けた状態かつ敵を倒していない場合は「もっとガンガン~」となります
- ちょっと聞き取りが怪しい+文法的に怪しいのもあるので修正願います
- 一部不明なところもあるので補完願います
- 極力ロシア語の発音はカタカナで表記しますが、分からない場合や発音困難な場合はキリル文字単体、
もしくはアルファベットでの発音を用いてください - 日本語版一覧はこっち
ラジオチャット一覧
共通1/英語
日本語 | 英語 | ||||
---|---|---|---|---|---|
1. | 突撃! | Charge! | Go, men! | Go go go! | |
2. | ストップ! | Stop! | Wait! | Hold up! | Hold on! |
3. | 敵を発見! | Enemy spotted! | It's the enemy! | Dead ahead! | |
4. | 後ろだ! | On the six! | Behind us! | They're trying to flank us! | |
5. | 支援要請! | Request backup! | Help! | I need help! | |
6. | 援護を頼む! | I need cover! | Gimme cover! | Keep firing! | Keep firing, I say! |
7. | 区域確保完了! | Target is taken! | Area secured! | ||
8. | 後退しよう! | Retreat | Move back! | ||
9. | 私が先に行く。 | This way, come on | I'll lead |
共通2/英語
日本語 | 英語 | ||||
---|---|---|---|---|---|
1. | 了解! | Roger! | |||
2. | それはできない! | Unable to comply! | |||
3. | 今、向かっている | On my way | I'm on route | ||
4. | すまない | Apologies | |||
5. | よくやった! | Good job! | Well done! | Excellent! | Outstanding! |
6. | 助かった! | Thank you! | I'm very grateful! | ||
7. | 道で止まるな!進めない。退け! | Move! | Step aside! | Get out of the way! | |
8. | 準備完了。 | Standing by | Ready to fire | ||
9. | 敵を挑発/出てこい!臆病者ども! | Hey you cowards! Show yourselves! | Come out, you cowards! | Come out! Show yourselves, you rascals! | |
敵を挑発/なかなか良いタグじゃないか | He was wearing a very nice necklace! | ||||
敵を挑発/もっとガンガン撃つんだ! | Go ahead! Shoot some more, you bloody tosses! | Do you rascals really believe you can hit me with those toy guns you've got? | Are you sure you know how to fire a gun? You haven't hit anything! | ||
敵を挑発/言っただろ?ヒヨッコだって | I told you so, didn't I? You little tyke! | ||||
敵を挑発/危ないぞ!逃げるんだ! | Idiot! Run along, I say! | ||||
敵を挑発/かかってこい!相手になってやる! | I'll kill a lot of you! | I'll murder a lot of you! | Fight! Let's see what you've got! |
共通1/ロシア語
日本語 | ロシア語 | ||||
---|---|---|---|---|---|
1. | 突撃! | Пошёл пошёл пошёл! (パショール パショール パショール) | Вперед! (フピリョート!) | В атаку! (ヴァタークゥ) | |
2. | ストップ! | Стой! (ストーイ)Стой стой! (ストーイ ストーイ) | Остановить!(アスタナヴィーチ) | ||
3. | 敵を発見! | Противник! (プラチーヴニク) | Передний враг!(ピリェードニイ ヴラーク) | ||
4. | 後ろだ! | Сзади!(ザーヂ) | противник в спине!(プラチーヴニク フ スピニェー) | ガデレゴ スピューラ | |
5. | 支援要請! | Просьбы дублирование!(プロージブィ ドゥブリラヴァーニエ) | Дублирование!(ドゥブリラヴァーニエ) | ||
6. | 援護を頼む! | Прикрой меня! (プリクローイ ミニャー) | Прикрой Прикрой! (プリクローイ プリクローイ) | ||
7. | 区域確保完了! | テリトーリアハッサンブローニャ | アンタローニャテリトーリトスパローニャ | ||
8. | 後退しよう! | Отступление! (アツトゥプリェーニエ) | |||
9. | 私が先に行く。 | Со мной!(サムノーイ) |
共通2/ロシア語
日本語 | ロシア語 | |||
---|---|---|---|---|
1. | 了解! | Понял! (ポーニャル) | ||
2. | それはできない! | Не могу! (ニマグー) | ||
3. | 今、向かっている | Иду! (イドゥー) | Уже иду! (ウジェ イドゥー) | |
4. | すまない | Извини! (イズヴィニー) | ||
5. | よくやった! | Молодец! (マラヂェーツ) | アビリュヤヨ ブァガダーラス | |
6. | 助かった! | Спасибо! (スパシーバ) | Благодарю! (ブラガダリュー) | |
7. | 道で止まるな!進めない。退け! | Выйти в сторону!(ヴィーチ フ ストーラヌゥ) |
8. | 準備完了。 | Ожидаю приказа! アジダーユ プリカーザ |
---|
9. | 敵を挑発/出てこい!臆病者ども! | Ей!Трусы!Выходите!(エイ!トルースィ!ヴィーハヂチェ!) | Давайте вылезайте ублюдки!(タバーイチェヴィリザイーイチェウブリュートゥキ) | |
---|---|---|---|---|
敵を挑発/なかなか良いタグじゃないか | Ух ты,Хoрoшая же почка(?) | |||
敵を挑発/もっとガンガン撃つんだ! | Патрoны кoнчились?Ублюдки(パトローヌィ コーンチリスィ? ウブリュートキ)(意味は「弾切れかよ?クソ野郎」になる) | ミンニャ,コネロガーネ | ||
敵を挑発/言っただろ?ヒヨッコだって | Гoвoрил Я?Сoлаги(ロワリヨーワ、サワーユ) | |||
敵を挑発/危ないぞ!逃げるんだ! | ||||
敵を挑発/かかってこい!相手になってやる! |
EU側
一般隊員
日本語 | 英語 | |||
---|---|---|---|---|
1. | 作戦指揮を頼む! | Requesting primary target information! | Please advise the primary target! | |
2. | 敵の位置を教えてくれ | Requesting operation area reconnaissance! | Please scout the operational area! | |
3. | 分隊長の指揮に従おう | Everyone, do as the commander orders! | Do you not hear your orders? | |
4. | 後方に敵! | On a six! | On a flank! | They're flanking us! |
5. | ミッションを遂行する | Let's finish the mission first! | Focus on the mission! | |
6. | 敵を殲滅する | Take care of enemies first! | Let's wipe out the enemies first! | First, exterminate the blighters! |
7. | 爆弾を設置せよ! | Set the charge! | Set the charge, now! | |
オブジェクトを運搬している! | The target is on a move! | |||
一丸となって突破しよう | Keep formation and penetrate the enemies position! | Fall in! Breakthrough the line! | ||
戦車を修理せよ! | Repair the tank! | |||
拠点を占領せよ! | Secure the control point! | |||
体力が足りない!支援を要請する! | Low health! Requesting assistance! | I have no health! | ||
8. | C4ダウン! | C4 Down! | ||
オブジェクトを護衛せよ! | Guard the target! | |||
散開して敵を錯乱しよう | Spread out, and confuse the enemies! | Split up, and confuse the enemies! | ||
戦車を修理中! | I'm repairing the tank! | I'm fixing the tank! By me off! | ||
敵が拠点を占拠している! | Let's get that point back, move! | |||
弾薬が足りない! | No more ammo! | No ammo! | ||
9. | C4は敵が守っている。 | The enemies has the C4! | C4 is in the hands of the enemies! | |
戦力を集中して敵陣を突破しよう。 | Keep formation and penetrate the enemies position! | Fall in! Breakthrough the line! | ||
ドッグタグ取得を優先せよ | Get their tags first! | Take tags first! | ||
戦車を護衛せよ! | Surround the tank! | Push the tank! | ||
拠点が攻撃受けている! | Need backup at our point! | |||
私についてこい! | Follow me! | Follow me, soldier! |
分隊長
日本語 | 英語 | ||||
---|---|---|---|---|---|
1. | 最優先オブジェクト設定 | Setting the primary target! | Primary target is here! | I'll set the primary target! | This is the primary target! |
2. | 集団で移動せよ | Hold up together! | Move together! | Battalion, move in a close formation! | Battalion, a few a close formation! |
3. | 散らばって捜索せよ | Battalion, spread out and search the area! | Spread out,and search the area! | Spread out and search! | |
4. | 敵が後方に回り込んだ。 | Protect the flank, they are at six! | |||
5. | ミッション遂行を優先せよ | Focus on the mission at hand! | The mission comes first! | ||
6. | 敵の排除を優先せよ | Take care of the enemies first! | Wipe out the enemies first! | Give it all you've got to wipe out the enemies! |
自動
日本語 | 英語 | |||
---|---|---|---|---|
グレネードを使う! | Fire in the hole! | |||
マガジン交換!リロード中! | I'm reloading! | Changing magazines! | Reload! | |
敵を倒した! | Enemy down! | I got one! | That was dead! | |
命中! | I'm hit! | They got me! | ||
味方がやられた! | Man down! | |||
分隊長がやられた! | Our commander's been hit! | |||
敵のグレネードだ! | Grenade! | Enemy grenade! | It's an enemy grenade! | Grenade straight ahead! |
偵察情報を送信した | Please scout the operation area | Requesting operation area Reconnaissance | Reconnaissance information's been sent | |
分隊長が交代した | I'm the new squad leader | From now on, I'll lead | The squad leader has changed |
NRF側
一般隊員
日本語 | ロシア語 | |||
---|---|---|---|---|
1. | 作戦指揮を頼む! | タシュ ウカサーニャ ラストムン スエン | アップリティニシアッタムーン スエン | |
2. | 敵の位置を教えてくれ | ヴリニーア ベアツコ アリョナアペラーツェ | ||
3. | 分隊長の指揮に従おう | Следуй за командира!(スリェードゥイ ザ カマンヂーラ) | ニンフォーシュリプリカーザ | |
4. | 後方に敵! | ブラープラティジュージャナシテーヨ | ナサバシィ スピューラ | Противник сзади!(プラチーヴニク ザーヂ) |
5. | ミッションを遂行する | ナッシュアワー ヴリトーニヴダ ダッショ | ||
6. | 敵を殲滅する | グワーネェ ウニシトージュプラティーヴニカ | ナッシュアワー プリコンティープラティーヴニカ | ナッシュアワー プリコンテュネル ダウザ |
7. | 爆弾を解体せよ! | Обезвредь бомбу!(アビズヴリェーチ ボーンブゥ) | Бомба обезвреж!(ボンボー アデフレージ) | |
オブジェクトに接近された! | Цель обнаружена!(ツェリ アブナルージナ) | ジャ アナロージャ スェン | ||
一丸となって突破しよう | サンクノーザ プラティネーア トルルーバ | トルルバ インピァスティニィティス | ||
戦車を破壊せよ! | Танк уничтожите!(ターンク ウニシトージチェ) | バズーカクボーィオ ウニシトージュスターン | ||
8. | 敵が爆弾を設置中だ | Враг установку бомбы!(プラティーヴニスタデボンボー) | ||
オブジェクトを運び出された! | アストナヴィ スェン | アストナヴィ プラジューニア スェーレ | ||
散開して敵を錯乱しよう | プラッシースァ イズヴィプラティヴニカ フトォーゴゥ | |||
戦車が修理中だ!阻止せよ! | アイスォーデスリモンタンカ アストラディネア プラティーヴニカ | |||
9. | C4発見! | Обнаружен бомба!(アブナルージン ボーンバ) | アナロージュナ ドルシャーカ | |
ターゲットは安全だ。 | シェルビーザバーサッセ | |||
ドッグタグ取得を優先せよ | Bпервые схвати медальоне! | |||
敵は複数で戦車を修理している! | グワーネェザダーシャ アッチーケタプラティヴニカ グワノーセタンカ |
分隊長
日本語 | ロシア語 | ||||
---|---|---|---|---|---|
1. | 最優先オブジェクト設定 | Даём ориентировку на основную цель(ダヨーム アリエンチローフクゥ ナ アスノーヴヌユ ツェーリ) | Даём ориентировку основной цели(ダヨーム アリエンチローフクゥ アスノーヴナイ ツェーリ) | Основная цель тут(アスノーヴナヤ ツェーリ トゥート) | Основная цель здесь(アスノーヴナヤ ツェーリ ズディエーシ) |
2. | 集団で移動せよ | リベンツェー リヴェネグロンパイ | |||
3. | 散らばって捜索せよ | Развертыва, искате! | |||
4. | 敵が後方に回り込んだ。 | プラティーヴニク オナストゥオー | |||
5. | ミッション遂行を優先せよ | サーツィーザヴァッサッツァ ナゥパウニウザダッシ | |||
6. | 敵の排除を優先せよ | ウニストージュナプラティーヴニカ グワーネェザダーシャ |
自動
日本語 | ロシア語 | ||
---|---|---|---|
グレネードを使う! | Бросаю гранату! (ブラサーユ グラナートゥ) | ||
マガジン交換!リロード中! | Меняю магазин! (ミニャーユ マガズィーン) | Смена магазина! (スミェーナ マガズィーナ) | Перезаряжаю!(ピリザリジャーユ) |
敵を倒した! | Противник уничтожен! (プラチーヴニク ウニシトージェン) | Сопротивление противника сломлена!(サプラチヴリェーニエ プラチーヴニカ スロームリナ) | Мы их прикончили!(ムィーフ プリコーンチリ) |
命中! | Он ударил меня!(オン ウダーリル ミニャー) | Я ранен(ヤー ラーニン) | В меня попали(ヴ ミーニャ パパーリ) |
味方がやられた! | У нас потери!(ウ ナース パチェーリ) | Нашего убило!(ナシェヴォー ウビーラ) | Мы несём потери!(ムィー ニショーム パチェーリ) |
分隊長がやられた! | Командир погиб! (カマンヂール パギープ) | ||
敵のグレネードだ! | Впереди граната! (フピリヂー グラナータ) | Граната противника! (グラナータ プラチーヴニカ) | Противник граната! (プラティーヴニク グラナータ) |
偵察情報を送信した | Наблюдения информация отправляла! (ナブリュヂェーニヤ インファルマーツィヤ アップラーヴリャラ) | ||
分隊長が交代した | ドルガーマンドーニムスビャア | Смена командира(スミェーナ カマンディーラ) |
コメント
- 英語煽りのやつyourselves!じゃなくてyourselfじゃないの? -- 2016-02-22 (月) 01:00:49
- 一応ゲーム内まで聞きに行ったけどyourselvesって言ってるぞ。 誤植じゃないの?って意味で聞いてるならyourselvesでググってくれ -- 2016-02-22 (月) 05:58:19
- 「醤油ソース」って空耳で聞こえるんだから最後がsになるのが普通だと思うんだが -- 2016-04-24 (日) 17:38:34
- バディリギースみたいな感じなのって何ですかね? -- 2016-05-31 (火) 17:17:21
- 女性キャラが手榴弾投げる時に言うセリフだったと思う。 -- 2016-06-01 (水) 09:54:06
- ログより / 女がグレネード投げる時の「バビルギース」的なのは「побереги!(気をつけろ」か -- 2013-04-20 (土) 21:14:35 -- 2016-06-02 (木) 02:11:13
- ギースで検索するべきだった -- 2016-06-02 (木) 12:14:49
- なんかロシア語のグレネードの女版?が「バビリギース」って聞こえるんだけどあってる? -- 2016-08-09 (火) 17:23:51
- ばてりぎーす、って聞こえる私のスピーカーはおかしいだろうからパス -- 2016-08-16 (火) 21:26:09
- Даём ориентировку основной цели ダイヨン アレンジロッコー ナースナブル スエン -- 2017-07-21 (金) 20:53:38
- ダィヨーム アリィエンティロフク アスナフノーィ ツィエリ (カタカナ表記)ロシア人の嫁に聞いたので間違いないと思います。分けて投稿ゴメソ -- 2017-07-21 (金) 21:08:22
- ロシア人の嫁とか裏山C -- 2017-08-01 (火) 14:15:51
- ロシア語のラジオチャットを若干追加 -- 2018-03-28 (水) 12:57:54
- チラウラアウト -- 2019-11-06 (水) 15:59:01
- ふと思いついたのでロシア語の挑発を少し更新。タグの奴は聞き取りは自信があるんだが、意味が分からない(ポーチカは腎臓とかそういう意味なのでいまいちよく分からないがほかには聞こえない) ミンニャーは多分меняから始まる何かだと思うけどまるで出てこないので放置。マッチで何回x9押したと思ってるんだ。 -- 2020-10-22 (木) 21:03:09
- ガマンジーバギー! -- 2021-02-24 (水) 16:53:04
- 「散らばって捜索せよ」がРазвертыва, искате!になってますけど、これ何かおかしくないですか? -- 2021-10-14 (木) 16:34:35
- また、「敵を倒した!」が「Сопротивление противника сломлена」となっていますが、これは「сломлено」ではないですか? -- 2021-10-14 (木) 17:00:05