日本語問題点の集約作業所

Last-modified: 2022-06-30 (木) 17:37:05
試運転中です。

日本語の誤訳や不具合を集約したうえでParadoxへ報告するための作業場所です。

概要

集約する意義

Paradoxの公式フォーラムにはゲームの不具合を報告するための場所として、バグフォーラムが用意されています。
誤訳などはそこで報告すればよいのですが、大量の報告をParadoxが処理しきれていないようです。
個々人が思い思いに報告するよりも、集約して報告することで反映されやすくなるはずです。

ここで集約する対象は「議論の余地のない誤訳または不具合」に限定します。

集約作業の手順

作業の規模 (報告件数や参加人数) 次第で賢いやり方は変わってくるので、現段階ではあまりルール化されていません。状況を見ながら追々、整備します。

とりあえず見つけた誤訳を一覧表に追記してください。
wikiの編集方法が分からない場合や、誤訳の場所は分かっていてもどこを直せばいいか分からないという場合はコメント欄で報告してください。誰か詳しい人が原因を調べて表に追記してくれるはずです。
あとは、適当なタイミングで元翻訳作業所管理人がパラドに報告します。

謝辞

この作業所は、僅かな技術的先導者と、英語を使える知的生命体と我々を含む全ての知類、ポーランドの英雄的犠牲、そして大勢の熱狂的なファンによって支えられています。
Praise the Great Wiseman, our leader, as our father!

一覧表

使い方:
誤訳などを見つけたら、行を追記してください。記号などが正しく表示されない場合はご一報ください。

記入方法:

  • ver: 不具合を見つけたときのバージョン。
  • ymlファイル名: localisation\japanese\ 以下のファイル名。
  • キー名: キーの名称。
  • 現行文: 現在の文。
  • 修正文: 正しいと思われる文。
  • 備考: キーの用途、修正が必要と思う理由など。
表だけを表示
verymlファイル名キー名現行文修正文備考
3.4.3l_japanese.ymladmiral:0
default_admiral:0
faction_admiral:0
adversary_admiral:0
fallen_empire_admiral:0
awakened_fallen_empire_admiral:0
awakened_marauders_admiral:0
大将提督難易度でなくリーダーの種類
3.4.3l_japanese.ymlTWITTER:0§HTwitter§!\nTwitterで@StellarisGameをフォロー§HTwitter§!\nTwitterでStellarisGameをフォロータイトル画面の右下にあるTwitterのリンク。@が悪さをしてるのか正しく表示されない
3.4.3dip_messages_l_japanese.ymlEZ_VASSAL_GREETING_01:0物質界の支配者、 [Root.GetSpeciesNamePlural]よ。 魂の教えを求めて来られたのか? それとも我らに命令をお与えに?物質界の支配者よ。 魂の教えを求めて来られたのか? それとも我らに命令をお与えに?変数ミス。精神主義の属国が自分たちを物質界の支配者と呼んでしまっている。[From.GetSpeciesNamePlural]が正しい。英語版でも同様のミスあり。
3.4.3l_japanese.ymlempire_base:0基地基本値戦力投射の説明の部分。baseを誤訳している。
3.4.3traditions_l_japanese.ymltradition_mercantile:0
(tr_mercantile_adopt:0)
(tr_mercantile_finish:0)
重商主義
(商業の伝統)
(商業の伝統の完成)
商業
(少なくとも表記ゆれの統一)
同じ "mercantile" だがここは伝統ツリーの名称であって外交スタンス (Diplomatic stance) でない。重商主義に統一するのだとしても、その場合は下二つの修正が必要。
3.4.3全体全体(Autocraticの和訳としての) 君主制専制Autocratic は君主制 (Imperial) のことではなく、君主制と独裁制 (Dictatorial) の両方をさす。この誤訳のため、狂信的な権威主義の条件や派閥に関する情報などが誤って説明されている。
3.4.3l_japanese.ymlcountry_ambition:0
country_shoulders:0
country_galactic_standard:0
野望
巨人の双肩
銀河規格
統合の目標
巨人の肩の上
銀河標準語
影響力のツールチップで、産出源が布告・起源・銀河共同体決議にあることを示す際に使われるが、それらの名称と訳が一致していない。
3.4.3overlord_mega_l_japanese.ymlFLEETORDER_QUANTUM_CATAPULT_HEADER:0カタパルト艦隊艦隊を射出する艦隊ビュー上部に並ぶボタンのひとつで、量子カタパルトを使って艦隊を射出するときに使う。原文は "Catapult Fleet" だが、この Catapult は動詞と思われる。
3.4.3utopia_l_japanese.ymlspy_orb_4_DESC:0完全なセントリーアレイのは有効範囲、 銀河全体をカバーできるまでに拡大している。完全なセントリーアレイの有効範囲は、 銀河全体をカバーできるまでに拡大している。最終段階のセントリーアレイの説明文。単純なtypo。
3.4.3overlord_enclaves_l_japanese.ymlenclave.27.a:0敬具健闘を祈る。襲撃を受けた傭兵中立機構が自分たちを守るため、契約に背いてレンタル中の艦隊を呼び戻したときに使われる文章。この文は通告を受けた帝国側が発する応答であって、通告の末文ではない。
3.4.3overlord_subjects_l_japanese.ymlpreset_protectorate_flavor_desc:0(前半省略) 宗主国の保護下で、 広大な銀河の驚異から守られながら、 母星の安定化と発展を目指す。(前半省略) 宗主国の保護下で、 広大な銀河の脅威から守られながら、 母星の安定化と発展を目指す。誤変換 (驚異⇔脅威)。
3.4.3(一例として:)
l_japanese.yml
(一例として:)
ANOMALY_RESEARCH_TIME_HEADER:0
備考を参照備考を参照タブ文字 (\t) が正しく機能せず、四角にバツの記号 (〿) が表示される。フォントの問題だろうか。
3.4.4megacorp_l_japanese.ymlmod_planet_managers_unity_produces_add:0£unity£ $unity$からの£job_manager£ $job_manager_plural$£job_manager£ $job_manager$からの£unity£ $unity$職業と資源が逆。
3.4.4events_l_japanese.ymlcrisis.16.desc:0§B<通訳ソフト:エラー>§!\n\n§RPRETHORISS ISSFX KRRIV. SRATHRI VERRAS! SGRAKF NYRRU PRITHASS VUSSNA!§!\n\n§B<送信ロスト>§!§B<通訳ソフト:エラー>§!\n\n§Rプレスリオリッス イッスフックッス クルルイヴ。 スラスリ ヴルラス! スグラカフ ニャルル プリスアッス ヴッサナ!§!\n\n§B<送信ロスト>§!プレスリンの生の音声のうち、ここだけがカタカナ化されていない。
3.4.4overlord_subjects_l_japanese.ymloppressive_corporate_terms_desc:0(前後省略) 追加資源税:15%
宗主国の戦争への参加
(前後省略) 発展資源税:15%
宗主国の戦争への参加:すべて
3.4.4で新規に実装された政策「敵対的買収」の効果の説明。ここ以外はすべて、Advanced Resourceは発展資源と訳されている。統一しないと、課税の対象となる資源の種類をプレイヤーは特定できない。また、原文の ": All" に対応する訳が抜けている。
3.4.4federations_resolution_comments_l_japaneseethic_militarist_appreciation_hostile:0そこまで落語者ではないということか。 見直したぞ。そこまで落伍者ではないということか。 見直したぞ。誤変換 (落語⇔落伍)か。
3.4.5l_japanese.ymlcivic_tooltip_machine_servitor_effects:11(前半省略) £building£ §Y$holding_organic_sanctuary$§!の物件へのアクセスが可能になる(前半省略) 保有施設 £building£ §Y$holding_organic_sanctuary$§!が使用できる独善的な奉仕機械のツールチップ。ここだけHoldingsが物件と訳されていて、ただの建造物なのか保有施設なのか区別できない。

コメント

  • とりあえず雛形を用意しました。青字の部分は本番環境には不要の、私からのコメントです。 -- 管理者 2022-06-08 (水) 22:11:14
  • ありがとうございます。雛形と言いつつもうほぼ完成していて驚きました(笑)日曜日に作業を始めようと思います。 -- 元翻訳作業所管理人? 2022-06-09 (木) 20:08:20
  • ほぼ変えていませんが、こんなところでいいんじゃないでしょうか。とりあえず誤訳の集まり方を見て細かい所を変えていく感じでよろしいかなと。ついでに融資翻訳時代から見つかっていてなぜか修正されない外交文のミスを表に加えておきました。 -- 元翻訳作業所管理人? 2022-06-12 (日) 09:59:36
    • 外交の台詞ですけど、今自分のほうで試したらRootをFromに変えるだけでちゃんと動きました。アプデでバグが消えたか、スペルミス(Plural⇔Plurai)か、宗主国の第一種族名の複数形が設定されてない、あたりが考えられます。 -- 管理者 2022-06-12 (日) 11:14:36
      • 直しました。昔のやつをそのままコピペしてましたがやっぱり手を抜くと駄目ですね -- 2022-06-12 (日) 18:06:27
  • 私としてはこの内容でひとまず告知していこうかと思いますが、後は左メニューのどこに追加するかですね。日本語化情報の下くらいかなあ…… -- 元翻訳作業所管理人? 2022-06-12 (日) 10:02:33
    • いいと思います。追加しておきました -- 管理者 2022-06-12 (日) 11:11:40
  • ありがとうございます。それでは告知して参ります。ペースを見ながら10個くらいで一回報告かなと考えてます -- 元翻訳作業所管理人? 2022-06-12 (日) 11:44:19
  • 思ったよりも集まりましたね。週末くらいにフォーラムに上げる予定です -- 2022-06-22 (水) 22:13:19
  • フォーラムに投稿しました。https://forum.paradoxplaza.com/forum/threads/report-of-mistranslation-etc-in-japanese-no-to-no.1533351/ 厳密に誤訳かどうか議論の余地がありそうなadmiralについてだけ省いています。 -- 2022-06-26 (日) 14:23:05
    • おつかれさまです!次のアプデでどのくらい反映されるか、たのしみです -- 2022-06-26 (日) 18:41:15