メインストーリー補足情報

Last-modified: 2024-02-24 (土) 22:22:56

1周年オフラインパック特典「記憶の欠片」

記憶の欠片.jpg
1周年時のオフラインパックは「記憶の欠片」という試験管状のアイテムが付属しており、こちらはそれぞれシダの芽に酷似した植物*1とイルカのような骨が入っている。
試験管に付いているタグには前者が「γνῶθι σεαυτόν(「汝自身を知れ」というソクラテスの格言)/Victria E.A.」、後者には「Pelorus Jack(ニュージーランドの海峡に住んでいた野良イルカで船を誘導してくれていたので国の法律で保護された)」と書かれている。

2周年オフラインパック特典「記憶の端切れ」

※書体が同じものと違うものあるので(おそらく同じものは同人物が書いている)書体ごとに分けています

書体1

  • 1894年12月23日、マルシー孤児院
    謹啓
    大変申し訳ありませんが、アリスの引き取りの話はお断りさせていただきます。
    これは費用の問題ではなく、道徳面の考慮によるものであることを、どうか信じてください。
    我々は、彼女と血縁関係のある方のほうが相応しいと考えているのです(意味は理解していただけると思います)。
    しかしながら、彼女の友人として会いに来ていただくのは構いません。
    今すぐという訳にはいきませんが。
    彼女の状況は未だに喜ばしくありません。
    ここへ来てから、彼女はずっと狂気と理性の狭間にいます。
    刺激を与えられると、たとえそれが微々たるものでも彼女はとめどなく叫び声を上げ、爪を立て必死に何かかきむしろうとする。
    また、いわゆる理性を保った状態にあったとしても、彼女は他人と話すことができません。
    そのため、我々は彼女を独立した一室に隔離するしかありませんでした。
    人道ではないように聞こえるかもしれませんが、こうすることで彼女は誰も傷つけないーー特に彼女自身を傷つけることが無くなるのです。
    実際他の子と比べると、彼女はかなりの高待遇と言えます。
    しかし、その待遇にかかる労力や愛情(あぁ、彼らは本当にアリスを愛しているのですね)、そして独立した部屋の分配にはかなりの出費が必要です(彼女は孤児院より精神病院にいるべきだと私にぼやいた人もかなりいました)。
    当然「慈悲をすべての人間へ一視同仁に与える」というのが孤児院の方針です。
    我々は経済状況の許す限り、彼女の生活をここで保証できるよう努めます。
    もう暫く時間が経ち、彼女の精神が安定したら、改めてあなたに連絡いたします。
    それまでは、どうか辛抱強くお待ちください。
    そして、我々がここに送られた全ての子供を大切にすることを信じてください。
    アリスができるだけ早く完治し、幸せな生活を手に入れることを心から願っています。
    敬具
    マルシー孤児院長
    LIAR!
    【中国版】

    【中国版】
    1894年12月23日 迈尔西孤儿院
    尊敬的■■■先生,
    十分抱歉地通知您,我们不得不拒绝您希望领养爱丽丝的请求。
    但请相信,这并非是由于领养费用的问题,而是基于道德方面的考虑——我们认为当前与她有血缘关系的人可能会更加合适(我想您懂我的意思)。
    不过您仍可以作为她的朋友来探访她,但我们并不建议是现在。她现在的情况仍十分令人担忧,从到来之后,她就始终处于清醒与疯狂的边缘。
    任何轻微的刺激,都会让无休止的尖叫和抓挠成为她唯一与人交流的手段;
    而即便在所谓的清醒状态中,她依旧无法与他人交谈,但这个时候她至少能够正常独自活动。
    因此我们多数时间不得不将她安置在一个独立房间里,这虽然听起来不太人道,但却能保证她不会伤到任何人——尤其是她自己。
    实际上相对于其他孩子来说,她已经得到十分特殊的照顾了。但无论是护工所花费的精力和爱心(哦,天哪,他们是多么喜爱小爱丽丝啊),还是独立房间的分配,都需要巨大的花费(并且据我所知,已经有不少人向我暗中反映她更应该待在疯人院而不是孤儿院)。当然,“仁慈对所有人一视同仁”是我们孤儿院的宗旨,我们会在我们经济情况允许的范围内,尽力保证她在这里的生活。
    也许再过一段时间,当她的情绪更为稳定时,我们得通知您前来探访。但在此之前,请耐心等候。并相信我们会爱护每一个被送到这里的孩子。我们衷心希望爱丽丝能够尽快痊愈,并得到属于她的幸福生活。

    诚挚祝愿
    迈尔西孤儿院院长
    LIAR!


書体2

  • 5月4日
    育成は順調とは言えない。
    生存環境は思った以上に厳しいようだ。
    だが自生地の緯度を踏まえれば、移植するといいう考えが甘かったことだけは分かった。
    自ら足を運ぶべきなのだろう。
    しかし今は実験を滞りなく進めるためにも、一時的に育成実験を諦めなければならない。
    できれば、次の補充までにこの段階の検証を終えたいと思う。
  • 9月12日
    新しいサンプルが届いた。今回の量なら育成と薬剤テストを同時に賄えるはずだ。
    だが私が原株の取引を持ちかけた時とは違い、今回の自生地の土壌と水質に対する要求はやはり断られた
    (まあ、偽物で誤魔化せられなかったことには喜ぶべきか)。
    予備案として、付近区域の土壌と水質のサンプル、及び現地の温度データを手に入れることができた。
    運が良ければ、これで可能なはずだ。
  • 12月3日
    最悪だ!結果は何も変わらない!
    あいつらは最初から偽の情報を寄越したんじゃないだろうな?
    もっと早く気付くべきだった。
    あいつらは他人に商売を邪魔されるようなことを許さない。
    どうやら私は別の手段でこれらの植物の由来を調べなければならないようだ。
  • 1月3日
    やはり試験品を持ってくるのは賢い選択だった。
    しかし、あの副作用を何とかしなくては。
    唯一の問題は、私が苗の育成に成功するまで、他の人間に物資を提供してもらわなくてはならないことだ。
    だが今の状況では、自分で足を運ぶ方が賢明な判断だろう。
    時間がない。
    彼女はもう、十分すぎるほど長く苦痛に耐えているんだ。
    あの愚かな運動が私の役に立つかもしれない。
    【中国版】

    【中国版】
    5月4日
    培育进展很不顺利,生存环境比想象中要严格。
    只是知道源生地的维度就想移植果然还是太天真了,也许我应该亲自去一趟。
    但现在为了实验顺利进行,我的暂时放弃培育实验了,希望在下一次补货前能够完成这个阶段的验证。
    9月12日
    新的样本到了,这次的数量应该足够同时满足培育和药剂调试。
    但和我提出交易原株时不同,这次对源生地土壤和水质的要求果然被拒绝了(不过值得庆幸的是他们也没有拿假的来糊弄我)。
    不过作为后备方案,我搞到了附近区域的一些土壤和水质样本,以及当地的温度数据。如果运气好,这应该可行。
    12月3日
    糟糕透了!结果根本没有变化!
    我开始怀疑是不是他们从一开始告诉我的就是错误信息,我早就应该想到的,他们不会允许其他人坏了他们的生意。
    看来,我的用别的手段来搞清楚这些植物的来源了。
    1月15日
    果然带上试验品是明智的选择,不过那个副作用还是得解决掉行。
    唯一的问题是,在我能成功培育出有效苗株之前,我得找其他人帮我提供货源。
    不过现在这种情况下,亲自去一趟看来才是更明智的选择,时间不多了,她受的折磨已经够久了。
    也许那个愚蠢的运动会帮得到我。

  • 自分を対象とした実験結果の記録:
    直接薬を服用した際、薬の効果が効き始めるのはおよそ5分後である。
    (理想と比べるとまだまだ遅い)
    試験者は軽度の眩暈、意識の混濁などの症状が現れる。
    (本人は全く覚えていないようだが、他人から見れば確実に分かる。この副作用は排除しなければ)
    その後やっと幻覚、つまり彼らが神のお告げと呼ぶものが見えるようになる。
    ーー時間:薬の持続時間は予想よりもはるかに短い。1オンスの持続時間は30分にも満たない。
    ーー幻覚について:眩暈も幻覚も、試験者本人には自覚無し。
    通常の幻覚作用を持つ薬物と違い、これらの幻覚は現実とのつながりが強いようだ。
    彼らがその境目に気づけないほどに。
    特に教育レベルの低い者は現実と幻覚の区別が難しいようだ。
    ※さらなる分析が必要。
    ーー幻覚について2:幻覚が区別しづらい原因は、もっと模擬的なーー試験者の全ての記憶知識(自身が忘れたものも含める)に基づいた、未来へのシミュレーションのようだ。
    そしてシミュレーションの精度はその者の知力に基づいたわけではなく、もっと人の域を超えたものに見える。
    彼女が「神のお告げ」と呼ばれた理由は正しくこれかもしれない。
    だがどのような幻覚でも、今のところは試験者の精神状態に左右されると仮定できる。(検証が必要)
    ※自分よりも自身のことを理解し、自分よりも賢い人間が代わりに最も自分に相応しい未来を予測するということか。
    気味が悪い。
  • 茎や葉から抽出したエキスは強く作用しないみたいだ。
    薬の効果の核心は胞子嚢にあるのだろう。組織ごとに別々に実験を行うべきである。
    もっと多くのサンプルが必要だ。
    (現地で栽培した方が良いかもしれない。)
    三種類の効果が分類できた。
    ただ肝心な効果はまだ摘出できていない。
    その内二種類の効果は比較的見慣れたものだ。
    それは情緒安定(使えるかもれない)、軽度の幻覚(よくある幻覚作用)だ。
    しかし三つ目だけは常識を超えているーー記憶阻害。
    薬を服用している間は、試験者には何の異常も見られない。
    だが薬の服用をやめて効果が消えた途端、試験者はその間の全ての記憶を失う。
    このような記憶に対するダメージは永久的なもので、いかなる催眠や記憶想起でもそれらの記憶を取り戻すことはできなかった。
    私の目的のためには何の意味もないが、「神のお告げ」の本質は理解できている。
    【中国版】

    【中国版】
    以自身为实验对象的结果记录:
    直接服用的药效生效时间大约是5分钟(和理想效果相比仍有些慢了),然后测试者会出现轻度晕眩和恍惚(本人虽然毫无印象,但从他人角度看则十分明显,这个副作用需要被去除),其后才会产生一些幻象,也就是他们口中的神谕。
    ——时间:药效持续时间比预期的短很多。1盎司的持续时间不足半小时。
    ——关于幻象:无论是晕眩和幻象,受试者本人都没有察觉。和通常的致幻药物不同,这些幻象似乎与现实结合的相当紧致,以至于他们根本没有意识到幻觉的开始。尤其受教育程度较低的人,更加难以分辨其中的真假。注:需要进一步分析
    ——关于幻象2:幻象令人难以区分的原因,很可能是其更像是一种模拟——一种基于受试者所有记忆知识(包含那些他们自己已经遗忘的部分),产生的对未来的模拟。
    而且模拟的逻辑精密度似乎并不基于那个人的智力水平,而且远超常人,这可能正是她被称为“神喻(错字?)”的原因。
    不过会看到哪方面的幻想,目前来看很可能基于受试者当时的情绪状态(仍需验证)。
    注:听起来就像是一个比你更了解你自己,并且更聪明的人,帮你预测出了你未来中最符合你当前期望的景象,真恶心。
    茎叶的萃取液似乎并没有太强烈的作用,药效的核心似乎在孢子囊中。
    看来有必要针对不同组织分别做下测试,我需要更多样本(也许本地培育是个更好的办法)。
    三种不同的效果被分离出来了,但是最关键的效果还没有被成功抽离。
    其中两种效果比较常见,分别是情绪稳定(也许用得到)、轻微致幻(但只是常见的致幻)。
    但第三种效果有些超越常识——记忆阻隔。
    服用这种药剂的时间内,受试者不会有任何异样,但停止服用药剂直至药剂消失后,受试者会彻底遗忘服药时间内的所有记忆。
    这种记忆损伤似乎是永久性的,已知任何催眠,或是记忆唤醒都无法唤回那些记忆。
    虽然这对我的目的来说并没有什么帮助,但我似乎开始理解“神谕”的本质了。


書体3

  • 7月12日
    全てが上手くいったようだ。疑われてもいない。
    だがここの全てが私予想を遥かに超えている。
    あの人が本当にここにいるかすら分からない。
    期待しているものがここで見つかることを祈る。
    私にはまだ確証がない。
    あるいは、彼が本当にここにいると信じたくないのかもしれない。
    しかし、彼が本当にここにいるのなら、必ず見つけ出さねば。
    すべては、あまりにも長すぎた。
  • 7月13日
    状況は思った以上に酷い。
    裏で誰かが糸を引いていることを差し引いても、 他のもの等の他の者たちの敵意は明らかだったーー
    特にあの見た目が親切そうな奴だ。
    あいつは当てにならないと勘が告げている。もっと慎重にならねば…
    行動を制限されてはいるが、用心さえすれば、あんな奴らは看護職員や手先と大して変わらない。
    だが、他に誰かが影から私を見張っているかどうかは分からない。
    もっと目の届かない人間に用心した方が良いのかもしれない。
    彼に関する手掛かりは相変わらず全く進展がない。
    少なくとも招待客の中に居ないことは確かだ。
    最悪の場合を想定しておかねば。
    部屋の探索はまだ行うべき時ではないだろう。
    最初から余計な注目を浴びたくない。
  • 7月14日
    部屋の使い道も装飾もほとんど変わっていたが、レイアウトはあまり変わっていないようだ(かなり遠い記憶だが)。
    そしてあの部屋の全てが、あの時のままだった。
    彼はここにいる。私にはわかる。
    でも、彼は私のことなどとうに忘れてしまっているかもしれない…それか、私に会いたくないのだ。
    いや、無意味な推測よりも、彼と直接会うための方法を探すべきか。
    どんな対価を払うことになっても、彼を見つける。
  • 7月16日
    進展はない。
    それに厄介ごとがさらに増えた。
    あのイカレ野郎たちも、「ハンター」もだ。
    段々安全な単独行動が取れなくなった。
    彼と会う方法を探すどころではない。
    自分が生きてここから出られるのかさえ分からない。
    だが少なくとも、今まで一番彼に近づくことができている。
    命の危険を冒してでも、このチャンスを逃すべきではない。
    もしかすると…あの「ハンター」を利用できるかもしれない。
    「死」を、利用できるかもしれない。
    【中国版】

    【中国版】

    • 7月12日
      看来一切顺利,并没有受到其他人怀疑。但这里的一切都远超我之前的预想,我无法确定那个人是否真的在这里,但愿在这里能找到我期待的东西。
      我现在仍不能确定,或是我仍不愿相信他真的在这里。但如果他就在这儿,我一定要找到他,这一切都太过漫长。
    • 7月13日
      情况比我所想象的还要糟糕,即使不考虑背后主使,其他人的敌意也很明显——尤其是那个表面和善的人,直觉告诉我他并不可靠,我应该多加留意……
      活动虽然受限,但只要小心一些,那几个人并不比护工和打手聪明多少。
      但我不确定是否有其他人在暗中观察着一切,或许我更应该小心我看不到的人。
      关于他的线索还毫无进展,但起码现在确定他不在受邀者中,我得做好最坏的打算。而房间的探索现在还不是时候,我还不想在一开始就引起不必要的注意。
    • 7月14日
      虽然房间的作用和摆设几乎都改变了,但房间内布局似乎并没有太大改变(虽然那些记忆已经十分久远)。
      而那房间的一切,都和那时候一样。
      我知道他就在这里,我知道他就在这里。
      但,他也许早已经忘了我,或是……他不愿意见我。不,与其做没有意义的推测,我应该想办法找到与他直接见面的机会。
      无论付出什么代价,我都要找到他。
    • 7月16日
      毫无进展,而且麻烦的事情越来越多,无论是那些疯子,还是所谓的“监管者”,我越来越难安全地独自行动,更不用说找到与他见面的办法。
      我甚至不知道我能不能活着离开这里,但至少现在是我离他最近的一次,我不能放弃这个机会,即便要冒着失去生命的风险。
      也许……我可以利用那个“监管者”。
      或许,我可以利用“死亡”。
  • あなたがここまで読むかどうかはわからない。
    もしここまで読んだら、私が自ら告げようとした努力が失敗したという結末になったが、
    それにしても、あなたのためにできる たった一つのこととして、私の気持ちを伝えたい。
    一緒に暮らした時の記憶が、私にとっては生涯で一番懐かしい記憶であり、私を支えて暗闇を照らし、苦痛に直面する力を与えてくれた。
    なので、私の両親の死のため、どうか自分を責めないでください。
    あなたが私よりも彼らを愛していて、自分の力を尽くして彼らを救いたがっていると私は信じている。
    この時ここで無事生き残っている私が何よりの証拠である。
    しかし、それをあなたが一番聞きたい時に言えなかった。
    そんな私を信じてください。
    余りにも強くて、目の前のものを正視することさえできなかったが、あなたの苦しみだけは十分感じられていた。
    だから、意識が戻り次第、私が囚われる檻から逃げ出し、この世に存在する唯一の家族を探しに行った。
    あの部屋を見て、ようやくあなたを見つけたことを気づいた。
    たとえ覚えていないとしても、あなたはあの永遠に守ってくれると約束を交わした人のままだ。
    だから、あなたがこんな様子になったとしても、ここまで来たことを後悔などはしない。
    お兄さん、今度こそ、私があなたを守ってあげる。
    【中国版】

    【中国版】
    我不知道你是否会看到这里,如果你真的看到了,说明我想亲自诉说这些的努力失败了。
    但即便如此,这些心意我扔想传达给你,作为我唯一能为你做的事。
    我们一同生活的记忆,一直是我生命中最美好的时光。
    是它们支撑着我走过黑暗,让我拥有面对痛苦的力量。
    请不要对我父母的死自责,我相信你比我更爱他们。
    你已经尽你最大的力量去救他们,还活在此时此刻的我正是见证。然
    而请你原谅我,这些都没有在你最需要听到的时候与你诉说,我是如此害怕,害怕到不敢面对眼前的一切。
    但我仍能感觉到你的痛苦,因此当我逐渐完全恢复意识时,就立刻想办法逃离囚禁我的监牢,去寻找我这世上我唯一的家人。
    而那个房间的一切,让我知道我终于找到你了,也证明无论你自己是否还记得,你仍是我记忆中的那个人,那个答应永远守护我的人。
    所以无论你现在为何会变成这样,我都不曾后悔来到这里,这一次,请让我来守护你吧,哥哥。


第五人格美術設定集

資料集.jpg
当ページは中国版の資料集の翻訳です。
キャラクターに関する翻訳は各キャラページに移動されています。

ハンター

日記によれば、ハンターは荘園主に代わり懲罰を加える者で、懲罰が必要な時にのみ現れるためあまり姿は見えない。
しかし一度出現すれば必ず恐怖のドラマを伴うため、その詳細を明確に説明できる者はおらず、有効な情報は限られている。
さらに目撃者が説明するハンターの姿が違っているのは、荘園主が受罰者が最も恐れる執行者を選んでいるからかもしれない。

原文

原文

根据日记中的描述,监管者是力庄园主代施惩罚之人,只有在需要进行处罚时才会出现,平常不见踪影,但一旦出现,必伴随着惨剧与恐慌,因此从未有人能清晰地描述其细节,有效信息极其有限。
另外,值得注意的是,目击者描述的监管者形态各异,也许是因为庄园主会根据受罚者挑选最令他们畏惧的执刑者吧。


サバイバー

荘園主から荘園に招待され、「カーニバルゲーム」に参加して勝つことで最も望む物を手に入れることを約束された不幸な者。
荘園に到着した後、彼らは荘園のせいで「カーニバルゲーム」が終わるまで生き続けなければ出ることができないと気づく。
さらに荘園の生活の数日間において、荘園主の奇妙な規則(日記を残さなければならない)に従わなければならず、違反者は厳しく罰せられる。
荘園主は毎回数人を共同生活させようとするが、ゲームが始まるまでには4人しか残っていない。
おそらく荘園主だけが「良い出会い」に気づくことができる。

原文

原文

被庄园主邀请来到庄园,被许诺只要参与并赢得“狂欢游戏”即可获得最渴望之物的不幸者。
来到庄园后他们就发现自己被困于庄园,只有坚持活到“狂欢游戏”结束才有可能离开。
并且,在庄园生活的若干时日内,必须遵循庄园主的古怪规则(必须留下日记就是其中之一),违反者会遭到严厉的惩罚。
虽然每次庄园主都会邀请若干人一起生活,但“游戏”开始前总能准确地只剩下4人。
不过也许只有庄园主才能注意到这一“巧合”吧。


その他

  • 「だが何の物音だろう、あぁ。
    あるいは復讐の女神が武器を取り、私の宝を奪おうしているのだろうか?
    私にそれが許せるのだろうか?」
    「あぁ、優しい瞳、私はお前を見るのだ。私は……また……あぁ!
    一体お前を暗くするのは何の陰りだ?」
    第三の幽霊
    「お前は掟を破ったため、恩恵に値しない」*2
    振り返るな*3
    原文

    原文

    "But what do I hear? Woe is me! Perhaps the enamoured Furies are taking up arms with such frenzy against me to snatch my treasure from me? And I allow it?"
    我听到了什么?我真痛苦!
    也许复仇女神拿起了武器将要抓住我的珍爱?
    我能允许这发生吗!

    Orpheus turns round.
    奥尔菲斯回头。

    "O sweetest eyes, now I see you, now I… but alas! What eclipse obscures you?"
    哦,最美的眼睛,我看见了你,我……但……哎呀!
    何等的失色掩盖了你!

    THIRD SPIRIT
    "You have broken the law and are unworthy of mercy."
    你破坏了规定,不再值得怜悯。

    不要回头

  • 親愛なる◼︎◼︎さん
    あなたの妻の肺がんは再び悪化しています。より高度な治療を実施する必要があります。
    早く医療費を支払ってくださらないと、私たちは何もできません。
    ◼︎◼︎医師、1887◼︎◼︎
    原文

    原文

    尊敬的◼︎◼︎先生,
    您大人的肺癆再一次加重了,我们不得不计划实施费用更高的治疗方式,
    请尽早补足医疗费用,否则我们也无能为力。

    ◼︎◼︎医生,
    1887◼︎◼︎

  • エウリュディケ荘園殺人事件
    番号:756090
    事件時間:1887年
    事件場所:エウリュディケ荘園
    被害者:荘園主夫妻
    現場証拠物:◼︎◼︎
    証人:荘園主の娘
    証言:◼︎◼︎、特殊な理由により証人の証言を採用することはできませんでした
    現場診断結果:激動殺人(可能性がある)、怨恨による殺人(可能性がある)、強盗(除外)、自殺(除外)、その他原因◼︎◼︎
    案件の処理結果:保留中
    ※背景に「POLICE」のロゴがあるため警察の調書と思われる
    原文

    原文

    欧利蒂丝庄园凶杀案
    編号:756090
    案发时间:1887年
    案发地点:臥利蒂丝庄园
    受害人:庄园主夫妇
    现场证物:◼︎◼︎
    证人:庄园主女儿因特殊原因该证人
    证言:无法被采纳
    现场判断结果:激动杀人(一定概率),仇杀(一定概率)抢劫(排除),自杀(排除),其他原因案件◼︎◼︎
    处理结果:悬案

  • 「殺人犯は逃げた!」
    家主と彼の妻が家の中で怪死
    このような恐ろしい事件が平和な荘園で起きたなんて信じられない。
    トーマス・コール
    1887年、荘園主夫妻が自宅で奇妙な惨死をしており、殺人犯は逃走した。
    原文

    原文

    KILLER ESCAPED!
    THE LANDLORD AND HIS WIFE DIED MYSTERIOUSLY IN HOME
    It is incredible that such a terrible case should have happened in the Peace Monor.
    Thomas Cale

    1887年,庄园主夫妇离奇惨死家中,凶手逃逸。

  • 「警察、殺人犯をいまだ捕まえられず」
    6ヶ月が経ち、我らが警察がしたことといえば彼らがどれほど無能であるかを証明することくらいだ…
    警察はいまだにエウリュディケ荘園殺人事件の犯人を見つけられない。
    原文

    原文

    POLICE STILL HAVEN'T
    GOT THE KILLER
    Six months later, the only thing our police did is prove how incompetent they

    欧利蒂丝庄园凶杀案,警方仍未发现凶手。

  • 「警察が発見した家主の娘は精神がおかしくなっていた」
    この憐れな子供に神の御加護を!彼女が何を間違えたというのか?
    ジム・ケンドリック
    警察が発見した荘園主の娘は気がふれていた。
    原文

    原文

    POLICE FOUND THAT THE LANDLORD'S DAUGHTER WAS INSANE
    God bless this poor children! What did she do wrong?

    警方发现庄园主女儿精神失常。

  • 「運命の狂娘」
    荘園の娘、狂った少女、新たな手がかりを得た。
    ジル・ガロマン
    手がかりが指すのは荘園主の娘ーー「狂った厄運の女」?
    原文

    原文

    THE MAD GIRL OF DOOM
    Monor's daughter, the mad girl, got the newclue.
    Gill Galoman

    线索指向庄园主女儿ーー"疯狂的厄运之女"

  • 貪欲な無法者、もしくは迷信深い勇者
    「新しいオーナー」
    場所がすべての不安要素を決定づける。
    オーナー殺害から2年後、呪われた邸宅は新たな所有者を迎え入れた。
    …間違いなくこの人は人よりも勇気があるか、あるいは法に縛られない牧師であるかだ。
    もちろん、彼が新聞を読んでいなかったり文字を読めない人であるという可能性もある。
    ジェフ・モリー
    呪われた荘園は新たな主人を歓迎し、2倍の報酬で使用人を募集したことで候補者は後を絶たなかった。
    貪欲な金目的の命知らず?それとも悪を信じない勇者?
    原文

    原文
    GREEDY OUTLAW or UNSUPERSTITIOUS BRAVER
    THE NEW OWNER
    It seems that a location can all the disturbing factors.
    Two years after the murder, the cursed monor ushered in its new owner.
    Undoubtebly either this person's courage is different from ordinary people, or he is simply an extrajudicial parson of course another is that he does not read newspapers or is simply ...
    by Jeff Molly

    被诅咒的庄园迎来新主人,以双倍报酬招募帮佣,应聘者络绎不绝。
    是贪财的亡命徒?还是不信邪的勇敢者?

  • *求人*
    高給の庭師、弁護士、メイド、その他の仕事
    荘園は高給で庭師、弁護士、メイドその他の種類の仕事を募集している。
    原文

    原文

    *RECRUIT*
    High Salary
    GARDENERS, LAWYERS, MAIDS, AND OTHER JOBS

    庄园高薪招募园丁,律师,女仆及其他工种。

  • 週間書評
    「オルフェウスは私立探偵だろう」
    この素晴らしい小説を3回読んだ時、著者は専門的な経歴がなければこのように説得力のある内容を書くことができないと気づいた。
    これは著者の2番目の小説だが、彼の最初の本からは4年経っており…
    ジム・ルイス
    本の批評家は、オルフェウス本人が「私立探偵だろう」と推測した。
    原文

    原文

    Weekly Book Critic
    "I THINK ORPHEUS IS A PRIVATE DETECTIVE."
    When I read this amazing novel for the third time, I realized that the author could not have written s
    convincing details without his professional background. At this time, the author's second novel, but
    been four years since his first book. In these four years he has completely evaporated in the
    jim Luis

    书评家猜测奥尔菲斯本人"应该是个私人侦探"。

  • 「疑惑上昇中の小説の巨匠!」
    オルフェウスの有名な本「WHISTLING from THE DEATH」
    呪われた邸宅の血まみれの殺人事件の再現!
    第4版!
    *7月発売
    広告:オルフェウスの名作「死神の笛声」の第4版は、呪われた荘園の血まみれの謎を再現している。
    原文

    原文

    RISING SUSPICION NOVELS MASTER!
    ORPHEUS FAMOUS WORKS
    「WHISTLING FROM THE DEATH」
    Reproduction of the bloody murder case of cursed manor.
    THE 4th REPRINT
    *On sale in July

    广告:奥尔菲斯成名作《死神的笛声》第四次再版,为您重现被诅咒庄园的血腥謎案。

  • 「火事に注意!」
    荘園火災事件の死傷者数は未だ不明。
    安全に気を配り、早めの消化を。
    警告:荘園で大火災が発生。死傷者は不明、市民は防火にご注意を。
    ※背景に「POLICE」のロゴがあるため警察の通知と思われる
    原文

    原文

    Caution for fire !
    The number of people killed and injured in the manor fire case is still unknown.
    Please pay attention to safety and put out the fire in time.

    警讯:庄园发生大火,死伤不明,请市民注意防火。

  • 「火災事件の結論」
    私たちはカルト儀式を見つけました。
    見知らぬ人からの危険な取引や招待を簡単に信じたり、もう荘園に行かないようにしてください。
    警告:火災調査の結果、火災の原因は邪教の儀式が原因であることが判明した。
    市民の皆さんは見知らぬ人の魅力的な招待を簡単に信じないように。
    また、荘園には入らないよう。
    ※背景に「POLICE」のロゴがあるため警察の通知と思われる
    原文

    原文

    THE RESULT OF FIRE CASE
    We found a cult sacrifice rite.
    Please do not easily believe the dangerous transactions and invitations from strangers, nor go to the manor any more .

    警讯:火灾调查结果证明火灾起因是邪飯献学仪式,由大家不要轻易相信陌生人的危险交易和诱人邀请,他不要再前往庄园。

  • 「行方不明、有名な小説家オルフェウス」
    有名な小説「Flute from The Death」の作者である著名な小説家オルフェウスが長い間行方不明になっている。
    手がかりがあれば、誰でもこの新聞に直接連絡を。
    「オルフェウス、いったいどこへ?」
    疑惑の男が姿を消してから長くかかる。彼がどこにいるのかは誰にもわからない。
    彼については多くの噂がある。彼が荘園の火事で亡くなったと言う人もいた。
    一部の人々は…
    リー・シローネ
    尋ね人:本新聞と契約する著者であるオルフェウスを探していますーー
    この人物に会ったら、すぐに出版社に連絡を。
    原文

    原文

    • MISSING THE FAMOUS NOVELIST ORPHEUS
      Famous writer Orpheus, who wrote the famous novel <Flute from The Death>, has been missing for a long time.
      Anyone with any clue can contact this newspaper directly.
    • WHERE ARE YOU, ORPHEUS?
      The Suspicion Master has disappeared for a long time.
      No one knows where he is. There are many rumors about him. Some say he died in a manor fire. Some people said
      Lee Cirrone

    寻人启事:寻找本报签约作者奥尔菲斯ーー若见到此人,请速与出版社联系。

  • ミステリーの巨匠、オルフェウス
    彼は長い不在の末、今、帰ってきた
    「The Notorious Manor」
    *8月発売。
    広告:ミステリーの巨匠オルフェウスが再登場。
    新作「悪名高き荘園」を発表した。
    原文

    原文

    SUSPICION MASTER
    Orphens
    IS BACK
    After waitting for such a long time He is back now, with his new book
    The Notorious Manor.
    *On sale in August.

    广告:悬疑大师奥尔菲斯重新出山,推出新作《恶名昭著的庄园》。

  • 週間書評
    「彼は回復するのにもう少し長い時間が必要だ」
    彼は悪いことがあったと聞いた。
    一冊の本を見たとき、私はとても悲しくなった。
    才能とは男にとって呪いの具現化であり…
    アダム・モリソン
    レビュアーのコメント:「作者は事故に遭ったと聞いた。元に戻るにはもっと時間がかかるようだ」
    原文

    原文

    Weekly Book Critic
    "HE NEEDS MORE TIME TO RECOVER"
    We all heard that he had some bad things to do. When I saw the
    book, I suddenly felt very sad. Talent is a curse of a man, which
    Adam Morrison

    书评家评论:“听说作者本人遭遇了不測,看起来他需要更多的时间恢复至正常状态。

  • 「NAMELESS REMAINS」
    オルフェウスの3番目の小説、ついに登場
    待つ価値のある本、明らかにする価値のあるミステリー、そして維持する価値のある時間
    広告:オルフェウスは3番目の小説「未知の骨」を発表。
    原文

    原文

    NAMELESS REMAINS
    THE 3rd NOVEL of Orpheus
    CAME OUT FINALLY
    There will always be book worth waiting for, a mystery worth revealing. and a cime worth keeping.

    广告:奥尔菲斯推出第三本小说《无名遗骨》。

  • 週間書評
    「才能は尽きた」
    古い言葉で、3以上はないとある。あぁ、それは正しい。
    オルフェウスは文章に脚注を追加したが、あまり面白くない。
    将来のミステリーの巨匠、伝説の作家…
    アダム・モリソン
    レビュアーのコメント「江淹の才能が尽きた*4
    原文

    原文

    Weekly Book Critic
    "TALENT IS OFF."
    The old says: nothing more than three. Yes it is right again.
    Orpheus has now added a footnote to this sentence, and be a less interesting one.
    The prospective suspense master, the legendary writer
    Adam Morrison

    书评家评论:"江郎才尽"。

  • 贅沢な装飾&優遇価格
    「お見逃しなく!」
    デューク・ストリートの素敵なスイートルーム。
    オーナーは有名な推理小説家のオルフェウス。
    有名人の家を買うなんて滅多にないでしょう?
    電話でのご予約も承っております。
    555-478-6587
    Duke St. No.56 Room201
    広告:著名な推理小説家のオルフェウスは、豪華に改装されたスイートルームを手頃な価格で販売している。
    原文

    原文

    LUXURY DECORATION & PREFERENTIAL PRICE
    DON'T MISS IT!
    A nice suite room on Duke St. for sale.
    The owner is Orpheus, the famous novelist. It's a rare chance buy a house of celebrities, isn't it?
    We can make an appointment by telephone.
    555-478-6587
    Duke St. No.56 Room201

    广告:著名小说家奥尔菲斯出售他在社克街的一套豪华装修套房,价格优惠。

  • 通知
    荘園の火災で行方不明の人を探しています。
    もし見かけたら、すみやかに警察に連絡を。
    各生存者の行方不明者の通知。
    ※背景に「POLICE」のロゴがあるため警察の通知と思われる
    原文

    原文

    NOTICE
    Seeking the people who lost in the manor fire case
    If you see this person, please contact the police department promptly.

    寻找各个求生者的寻人启事。

  • 「連絡をください」、オルフェウス
    家族が見つからない?夫の浮気?子犬が行方不明?
    私にご連絡を。
    新しい私立探偵事務所がオープンしました!
    新しい探偵事務所のオープンの広告チラシ:行方不明の家族、不倫する夫、迷子の子供
    原文

    原文
    Just call me.
    Missing relatives? Derailed husbands? Lost puppies?
    Just call me. A new Private Detective Agency opens!

    新侦探事务所开张的广告传单:为你寻找失球的亲人、出轨的丈夫、走失的小狗。


その他

悪名高い荘園

  • 公式WeChatより
    時間と共に記憶が忘れ去られた時、楽園は廃墟となる
    探求者は常に真実を理解しようとするだろう
    しかし埃に覆われたものは、寧ろ忘れられたいと切望する
    剥がれ落ちた絵巻は昔日の栄光を示している
    隠された言葉は低く疑問を唱える
    失われた自我は二度と同じ河に踏み入ることはできないが
    時間が経とうともその痕跡は永遠になくならない
    今 、忘れ去られた地はついに新しい訪問客を歓迎する
    いいや、こう言うべきだろう……
    私の親愛なる旧友よ
    ようこそ、ここに来て最後のゲームを終わらせてください
    (原文)
  • 公式サイトより
    記憶を失った探偵に届いた一通の手紙…
    誰も知るはずのない宛名…
    手に残る傷痕…
    自分に呼びかけてくるメッセージ…
    館の一室で見つけた手紙と日記…
    そこに記された人格をプロファイリングする度に謎に満ちた惨劇を追体験する…
    襲撃か逃亡か…
    すべての鍵を握る…真実を求めて…

再会の時

  • 再会の時イベント・彼女の「ゲーム」マッチング画面のセリフ
    • ナイチンゲールの歌声が聞こえるか?
      だが、私は知っている。あれは鳥の鳴き声なんかじゃない。
    • 私はここをよく知っている。少なくともかつてはそうだった。
    • この林を抜ければ荘園から出ることができる。
      しかし荘園の中で生活している人間しか正しい道は分からない。
      よそ者は全員迷ってしまう。
    • 怖いと思うか?あの林のことが。
    • 人々はこの悪名高い荘園を避けてはいるが、一部の人間にとっては美しく、
      触れることのできない思い出が詰まっている場所だ。
      (「エウリュディケ荘園」と発言)
    • この名前の由来はオルフェウスか?
      昔、私の父は神話がとても好きだった。
      私の家には彼に関する物語の油絵がたくさん飾られてあり、私たちは彼に関する劇すら演じたことがあった。
      オルフェウスを演じたのは、私の一番の遊び仲間だったな。
      (「オルフェウス」と発言)
      ※マップに対する発言は各マップページ参照
  • ファミ通インタビュー(2021.12.11)より
    • Q.キャラ関係マップに加えて、小説家、「少女」、「悪夢」が新たに実装されました。
      中でも小説家と「悪夢」は特徴的で、どちらも探偵・オルフェウスの過去の姿です。
      リリース当初からオルフェウスは登場していましたが、このような形でプレイアブルキャラクターにすることを想定していたのでしょうか?
      A.想定していました。
      再会の時のエピソードから分かるように、かつてオルフェウスはいくつかの人格に分かれていました。
      小説家と「悪夢」こそが、彼が持つ正反対の側面です。
    • Q.大型アップデートにて満を持して登場したマップ“罪の森”ですが、どういったコンセプトで制作されたのでしょうか?
      A.キャラクターストーリーPVでもあったように、“罪の森”は幼少期の「オルフェウス」にとっての楽園です。
      彼が忘れてしまった本当の記憶の中にある楽しい記憶は、ほとんどここから来ています。
      「ここは甘い夢でもあり、悪夢でもある。始まりでもあり、終わりでもある。」というコンセプトで制作いたしました。
  • 教授開発秘話より
    2021年、このゲームに「IDENTITY」システムが導入されました
    このシステムに登場するすべてのキャラクターが既存の姿と別の姿で登場します
    このシステムでは、一部のキャラクターはサバイバーとハンターの壁を超え
    より新しい可能性を引き出す形でみなさんにお目にかかることでしょう
    「IDENTITY」システムにおいて対になっているキャラクターは
    同じ人物の同じストーリーからそれぞれキャラクターが作られていましたが
    ただ、対になったキャラクターであっても必ずしも同一人物であるとは限りません
    もちろん対になるキャラクターだからといってサバイバーとハンターだとも限りません
    参考


記憶の灰燼・上

  • 記者開発秘話より
    アリス・デロスというのは第五人格ストーリーをご存じの皆さんにとっては印象に残っている名前かと思います
    彼女の名前や面影はさまざまな形、さまざまな場面でオルフェウスの記憶の回想シーンや夢の中にも複数回にわたって出現しました
    これらの部分的なイメージの欠片がオルフェウスの推測によってひとつの人物に融合され、彼はこの人物を「記憶」と呼びます
    「再会の時」大型アップデートの最後にこの物語の時間軸の終点へとたどり着きましたが
    これからのメインストーリー新章では時間を遡っていきあの「記憶」の本当の姿を皆さんにお見せします
    すべてのキャラクターの中で最も真実に近い視点を持っているのはアリス・デロスでしょう
    最初のIDENTITYシステムのキャラクターが登場した時にすでにお伝えしたことではありますが
    IDENTITYシステムはペアとなるキャラクターが同じ物語背景から設計されていますがサバイバーとハンターが一対一とは限りません
    つまりサバイバー「記憶」のようにIDNENTITYシステムに属するキャラクターもサバイバーである状況を除けば
    今後もハンターのIDENTITYキャラクターがまたハンターである可能性もあり、あるキャラクターがIDENTITYシステムでは皆さんが知っている「別人」として登場することもあります
    アリスと「記憶」の関係は今後のストーリーにおいて鍵のような存在になるでしょう
    なので、ネタバレしすぎると新章を楽しもうとしている皆さんのお気持ちを損ねるのでシンプルにお伝えしますが「記憶」は今のオルフェウスの認識の中に在るアリス・デロスの一部です
    前後の順番をより理解しやすくするためにこちらの図をご覧ください
    開発秘話.jpg
    これまでのメインストーリーをおさらいしてみましょう
    現在までの既存情報ではオルフェウスの話は時系列でいうと、生まれ、荘園の衝撃事件、荘園での狂いゲーム開始、荘園の火災、ライシンバッハ氏からの依頼を受けて荘園に戻る、となります
    「再会の時」から「記憶の灰燼」までのメインストーリーは倒置の手法となります
    今回、アリス・デロスの登場する新章はここから始まります(アリスの画像がある部分)
    皆さんはデロスさんの目線から大火災前の荘園にたどり着き、荘園のゲームに参加します
    子供時代のデロスさんの自宅はこの場所でここで起きたことを調査していくわけです
    デロスさん目線で経験したすべては実際の出来事として非常に信憑性があります
    「再会の時」アップデートの時も皆さんはオルフェウスの目線で荘園における一連の調査をしましたが
    エピソードにもあったように「オルフェウス」は荘園の薬の効果を試すなど紆余曲折を経て一連の調査をした後自身の荘園での「遭遇」も思い出して
    自分の「妻と子供」の存在にも気づいて彼女たちが自分を探すためにこの狂いゲームに参加したことを思い出した
    娘を救い出すことができなかったことが拭いきれない後悔の念となって残ったのです
    ですが、これらの記憶は彼が荘園で記憶を再生する薬物を使った作用によるものでその記憶の信憑性は低いものです
    前述のこれらの記憶はすべてが実際に起きた出来事だとは限りません
    実在の人物と経験が交錯されてつなぎ合わされたものです
    オルフェウスの記憶に出てくる「少女」も実はオルフェウスの娘ではなくあくまでも彼の子供時代のアリス・デロスと関わった真の記憶がオルフェウスのねじれた記憶に反映されたにすぎません
    オルフェウスとしてのすべての経験は「事実としての経験」と「薬の効果による記憶」に区別せねばならず「現実」と「オルフェウスの認知」の2つの部分に分かれるのです
    ここまでくると、皆さんはもう一つのことに気づいたかと思いますが、現実から乖離している「オルフェウスの認知」とも別の、3つ目の線は一体どうなるのでしょうか
    現実でのオルフェウスが荘園で狂気あふれるゲームを始める理由は一体なんでしょうか
    これらの謎は「記憶の灰燼 後編」以降のメインストーリーにて少しずつ明らかになっていきます
    皆さんがアリスの目線を通して見えたのはほぼ本当の荘園の姿なのです
    そのためデロスさんの物語が進行しながら我々もストーリーを体験しつつ、多くのヒントを得ていきます
    (※手がかりはマルチ戦やカスタム戦モードのマップで探索することができます)
    数年にわたり行われた実験の全貌も徐々に明らかになっていくでしょう
    (参考)
  • 公式座談会より(2023.3.10)
    • Q.为什么奥尔菲斯没了?
      何故オルフェウスは消えたのですか?
      A.全新剧情ーー记忆余烬·上篇即将开启,本次主线剧情将是一个全新的视角:以记者爱丽丝·德罗斯的身份去探寻庄园背后的秘密。
      简单说就是:新的剧情讲述的是德罗斯来到庄园后发生的故事(本次剧情的主角由奥尔菲斯换成了德罗斯)。
      新いストーリー――記憶の灰燼・前編が始まろうとしています。今回のメインストーリーは、新サバイバー記者・アリス・デロスとして荘園の背後にある秘密を調査します。
      簡単に言うと、新ストーリーはデロスが荘園に来た後の事件の物語です(今回のストーリーではメインストーリーの主人公であるオルフェウスからデロスに変わる)
    • Q.为什么大厅风格变了?还是更喜欢以前的风格。
      なぜホールのスタイルを変えたのですか?やはり以前のスタイルの方が好きです。
      A.因为剧情时间线发生变化,德罗斯来到庄园调查的时间节点比“重逢之时”奥尔菲斯来到庄园时更早。
      庄园当时仍在运营,还没有遭受火灾变得破败。
      所以大厅的整体外观只是单纯变得更符合当时运营中的庄园设定,核心设计风格并未发生变化。
      物語の時間軸が変化したためです、デロスが荘園に来て調査した時間軸は「再会の時」のオルフェウスが荘園に来た時よりも早いです。
      荘園は当時は運営されており、(まだ)火災に遭って壊滅していませんでした。
      そのためホールの全体的な外観は当時運営されていた荘園の設定に合ったものになっただけで、根幹のデザインのスタイルは変わっていません。
    • Q.为什么德罗斯不是纽扣眼?
      なぜデロスはボタン目ではないのですか?
      A.德罗斯作为求生者时,还是纽扣眼布偶设定。
      在庄园调查时是真人设定,和之前的侦探奥尔菲斯的设定一致。
      サバイバーとしてのデロスはボタン目です。荘園の調査時は以前のオルフェウスと同じで実写の設定です。
    • Q.为什么角色设计上越来越没有第五特色了?
      なぜキャラクターのデザインに第五人格の特色がなくなってきたのでしょうか?
      A.随着游戏运营时间变长,为了持续提升品质,我们在设计主题的选择从原本的黑暗怪诞风延展到现在,故事与时代包装变得更加丰富了。
      同时也有持续关注对角色面部及头身比例进行优化迭代,以达到更精美的设计效果。在后续提升美术品质的过程中我们也会不断听取玩家意见,比如在接下来的设计中更多体现黑暗怪诞的特色。一切恐惧,源于未知。
      ゲームの動作時間が長くなるにつれて、品質を向上させ続けるために、私たちはデザインテーマの選択を元のダークグロテスクなスタイルから現在まで延長し、ストーリーと時代のパッケージがより豊かになりました。
      同時により精巧なデザイン効果を達成するため、キャラクターの顔と頭の比率を最適化の反復に関心を持ち続けています。
      今後のデザインでは暗くグロテスクな特色をより多く表現するなど、美術の質を高める過程でもプレイヤーの意見を聞き続けます。全ての恐怖は未知から生まれるものです。
    • Q.大厅UI可以切换吗?
      ホールのUIは切替可能ですか?
      A.基于整个世界观的时间线包装,大厅V1在主线剧情推动结束后暂时是无法切换的。
      不过我们也有看到大家对于旧UI的诉求反馈,因此,我们后续会考虑基于新的UI结构去利用旧版UI素材进行适增加新旧版本的切换功能。
      另外部分UI素材,比如大家提到的笔记本字体的问题等等我们会回调优化。
      ホールUIは世界観全体に基づいた時間軸のパッケージであり、ホールUIはメインストーリー(記憶の灰塵のこと)終了までは一時的に切り換えることができません。
      しかし古いUIに対する要望のフィードバックも見られたので、これからは新しいUI構造に基づいて古いUI素材を利用して新しいバージョンの切り替え機能を追加することを考えていきます。
      また、言及したノート(事件簿)のフォントの問題など、UI素材の一部については、最適化をコールバックします。

記憶の灰燼・下

  • 「フールズ・ゴールド」開発秘話より
    IDENTITYキャラクターと元々のキャラクターの関係性は実は
    本来の自分*5と真我のイメージで、他の参加者の視点からのイメージと、セルフイメージの差です
    単なるキャラクターのデザイン面からすると、IDENTITYキャラクターを選ぶときは
    もっとも顕著な性格の特徴を増幅させる傾向にあります
    (参考)

その他

  • グローバル版公式座談会(2021.11.08)より
    • Q.「囚人」や「使徒」など、なぜ役職名にカギ括弧がついているのですか?
      A.該当キャラの社会的な職業と自然人としての身分を定義する場合、カギ括弧はつきません。
      探偵の推理により定義された場合はカギ括弧がつきます。コードネームのようなものですね。
    • Q.ストーリーおいて、庭師、医師、弁護士、泥棒のように同じゲームに参加しているサバイバーは既に決まっているんですか?それとも現在考え中ですか?''
      A.決まっています。
      メンバーのサバイバーが全て実装されているグループもありますし、一部のサバイバーだけが実装されているグループもあります。
      (参考)
  • グローバル版公式座談会(2022.02.20)より
    新システム「IDENTITY」は全てのキャラクターに実装されますか?
    A.「IDENTITY」の実装は一部のキャラクターのみとなります。
    (参考)
  • 中国版公式座談会(2021.10.19)より
    Q.就是请求能不能返场一下被删除的这三个求生者:建模、立绘、技能和人设形象都做出来了,如因技能设计有问题,不符合当前版本,其实技能是可以重做的,像舞女一样,从驯兽棒改成了八音盒,与其花时间多出角色,不如用老角色的模型重做技能,就这么删了挺可惜的。
    削除された3人のサバイバーは戻ってきますか?造型・立ち絵・スキル・人物のデザインのイメージはできています。
    もしスキルデザインに問題があり現状のバージョンに合わなければ、踊り子が調教棒からオルゴールに変更されたようにスキルを作り直せるでしょう。
    時間をかけてキャラクターを出すよりも、古いキャラクターモデルでスキルを作り直した方が良いと思います。このまま削除するのはもったいない。
    3人.jpg
    A.这三个角色不会再出现了
    この3つのキャラクターは再登場しません。
    参考
  • 3周年記念生放送より
    Q.サバイバーの日記みたいに、ハンターの日記は実装されますか?
    A.設定上の都合により、皆さんの認知するハンターには日記がございません。
    荘園内でのハンターの行動や経緯に関しては、別の方式で表現する予定です。
    (参考)

コメント


*1 記憶の灰燼・上で該当の植物が登場する
*2 ここまでの文章はモンテヴェルディのオペラ「L'Olfeo」の第四幕、オルフェウスがエウリュディケを冥府から連れ出す際に後ろを振り向いてしまうシーンからの引用。「第三の幽霊」は冥府のモブ幽霊3の役
*3 ここの文字は手書き風になっている
*4 才能が尽きたという意味の中国の古事成語
*5 中国版では精神分析学における「イド」と同義の「本我」となっている