参考:( 用語集 | 七国まとめ | キャラ・一族・団体 | 年表 | 神の目 | 言語 | ヒルチャール語 | 料理元ネタ考察 | 崩壊ネタ関連 | メインストーリー要約 | 中国語・英語まとめ | 誤訳 | 暗号解読 | 命ノ星座 | 考察総合 )
テイワットの言語について
言葉自体は全国で通じるが文字は異なる。
設定上方言があるのかは不明だが、日本語版では宵宮が関西弁、万葉がござる口調、フォンテーヌの商人が関西弁を発するなどの描写がある。
モンド
ラテン・アルファベットと対応するテイワット共通文字(チュートリアルのスクリーンショット等で見られる文字)が使われている。
璃月
中国語の漢字をベースにした独自のフォント。Ver4.2現在唯一ラテン・アルファベットと対応しない文字。
篆書体がベースと思われるが詳細は不明。
数が膨大であり、現在使われる文字からも離れているため解読は難しい。
稲妻
日本語を平仮名をベースにした文字で表記する。
ただし、ひらがなのような50音ではなく、各文字はラテン・アルファベットと対応している。
原則的には実際に子音のみを記載する、現実のアラビア語等と同じ表記体系(アブジャド)となる。ただし母音表記をする例外もあり、文法すべてが解読されているわけではない。
また書籍や一部イベント、放浪者以外のキャラPVでは全ての文法が無視され、英語の文章を稲妻文字に当てはめただけの文となることがある。
以下は筆者が独自に見つけた法則
- 母音のみの場合は母音を記載し、頭の文字が二連続で一致する場合はそこを省略する。
- 母音のOは省略しないことが多い
- 八重堂の「ど」はDのみ
- 一部の文字が消失する。
- 一部の文字はXに置き換えられる。NXGYO(人形)など。
鶴観
情報が少なく詳細不明。6種類の文字が存在。
設定としては存在するがゲーム内の文字に意味があるのかは不明
スメール
英語表記でラテン・アルファベットに対応する文字で表記する。
少ない頻度でサンスクリット語のラテン転写をスメール文字化したものが登場する。
(フォント出典)
アランナラ
人間とは別の単語を使用するが、用語さえわかれば会話は可能
文字も独立している
キングデシェレト文明
象形文字のような文字
英語や古代エジプト語で書かれることが多い
フォンテーヌ
ラテン・アルファベットと対応し英語かフランス語で記載される。
執筆時点では全ては解読されていない。
カーンルイア・アビス
ヒルチャール
ゲーム内の外国語
通常はローカライズされるが、ゲーム内で直接外国語を目や耳にする機会もある。
言語を問わず音楽はそのまま使用され、神女劈観が中国語、三千娑界の御詠歌がラテン語と日本語、さざ波がフランス語など、元ネタの国の言語を耳にすることがある(※執行官の音楽はロシア語ではなくラテン語)
また、タルタリヤは実戦紹介冒頭でロシア語「дорогая сестра」を発している。
これは4言語の声優がそれぞれ喋っている。
固有名詞やセリフにおいて聞きなれない熟語を聞くことも多いが、これは元ネタの国か中国のものである可能性が高い。