ヒルチャール語/資料

Last-modified: 2021-09-29 (水) 00:14:13

凡例

このページはゲーム内で登場するヒルチャール語による文章・セリフなどをまとめ、その翻訳や解説、考察を記述するものです。

ブラウザの検索機能を使い、簡易コーパスの出典から詳細内容へ飛ばせます。

原文を忠実に写しております。
改行、誤字・脱字、変換ミス、句読点やダッシュ等の誤った用法などを全てそのまま記しているため、このページでそれらを発見しても、すぐさま訂正することはやめてください。
まずはゲーム内の原文を確認し、照らし合わせてください。間違っていた場合のみ、訂正を行ってください。

口調について

ヒルチャール語は文法も語彙も単純で、日本語のように発達した間投助詞もありません。
故に単語の羅列だけ見れば片言だと思われがちですが、それぞれの話者にはちゃんとした個性があり、文には感情が込められています。
翻訳に際して、できるだけ文脈から汲み取り、適切な表現を心がけますが、読む人によっては解釈が違うかもしれないことをご了承ください。

文の要素を示す色分けについて

英文法に準じて、文の要素を色で分けます。
主語(S) 述語動詞(V) 目的語(O) 補語(C)
例:Mi muhe ye.
  Mimi tomo.

修飾語句(M)は被修飾語と同じ文字色に、黄色の背景色を付け加えます。
例:Dada ika odomu plata mimi.

主題優勢の性質上、主題(T,Topic)主語(S,Subject)を区別する場合があります。
例:Eleka mimi-a-Domu

複文(S)は従属節に下線で範囲を、ルビで主節との関係を示します。
書式制限のため、ルビは節最初の要素のみに振り、色もそれに追随します。
例:Mi muhe Upa Celi(O) nini.

副詞節については該当する接続詞が確認されていないため、等位節と同じ扱いとします。
論理関係は解説にて言及しますが、なければ各々で判断してもらいます。
例:Kundala zido mi, mi dada, mimi tomo!

間投詞のみで構成された文は文字色が黒のままで、修飾語句があれば黄色の背景色を付け加えます。
例:Ya odomu.

簡易コーパス

簡易コーパスを閉じる

書籍・任務アイテム

図鑑/書籍

Mi muhe ye
Mi biat ye
Biat ye dada
Muhe dada

Eleka mimi-a-Domu
Mita domu-a-dada
La-la-la
La-la-la
Mimi mosi ye mita

Mi muhe mita nye
Mi muhe mita nye
Muhe nye
Muhe nye
Gusha
Biat, gusha

Celi upa celi
Sada shato lata
Kuzi unu ya zido
Unu dada

Nini movo muhe yoyo
Nini movo mimi tomo
Lata movo mosi yoyo
Celi movo celi yoyo

Unu, unu
Yaya ika kundala!
Unu, unu
Mita dada ya dala?
Unu, unu
Kuzi mita dada ye
Mita dada-a-mimi

Mimi movo
Mimi sada
Mimi domu
Domu upa
Gusha dada
——『ヒルチャール詩歌集』より

Olah! Olah!
Yoyo mosi mita!
Nye, nye mosi mita,
Yeye mosi gusha!
Mosi gusha, mosi tiga,
Yeye kucha kucha!

Biadam! Ye dada nesina,
Ye dada nesina nunu,
Nunu shato!
Shato celi, shato lata,
Ye dada nesina,
Nini zido!
Nini zido!

Gusha, gusha,
Gusha muhe kucha.
Kucha mita pupu,
Pupu si kucha mita.
Mi mosi mita,
Ye mosi gusha,
Kucha.
——『ヒルチャール語詩試作』より

バッグ/任務アイテム

Da/Dada
Dada upa
Ika ya/Ika yaya/Ya ika/Yaya ika
Muhe
Gusha
Mosi gusha
Mita
In movo lata mita/Mita in movo lata/Mita movo lata
Upano
Celi
Celi upa
Upa
Celi lata
Celi lata gusha
Kucha gusha/Unu gusha
Unu
Du
Unu Du
Dudu
Mani
Sada
Upa Sada
Boya
Celi boya
Gusha boya
Lata Boya
Nini boya
Nunu Boya/Sama boya
Unu boya
Aba mosi dada
Unta mosi dada
Mosi aba nunu
Unta nunu
Du ya zido dala?
——『ヒルチャール語ハンドブック』より

任務

伝説任務

Dala?
Vin plata dada!
Mosi mita!
Muhe vin plata? Mani ye! Mani dada!

Kucha pupu gusha ye!
mani nini Biaodomu
Biadam!

Yaya ika! Kundala ye plata!
Yaya ika! Mani ye!
——「歌仙の章 第一幕」より

Beru nye! Beru nya! Beru nyaaaa!!
——「金翼鵬王の章 第一幕」より

依頼任務

Olah! Muhe mimi, nye, eh... mosi aba?
Yo mimi beru si?
Buka...mita nye, guru-guru...yo mosi ka?
Ya odomu, Todo yo, buka guru-guru nye.
Mi? Dada! Valo.
Valo, ya odomu.

Biat ye, ye pupu dada mosi! Plama ye upa dada!
Dala beru yo?! Kundala muhe kucha?
kundala gusha! Hahaha!
Biat ye, plata ye pupu!
Movo unta nye kucha, mi dada tiga mitono!
——「言語の交流」より

イベント任務

Mi muhe mosi! Mi muhe mita, mita movo lata!
Mani mi mita movo lata!
Gusha! Mani nye!
yeye tomo! Mosi mita!
Du odomu tomo dala?
mi mito nye. Ya zido mito, mi mito! Mi zido!

Odomu! Ya dala?
Mimi tomo, Odomu nye! Muhe mani?
Mani? Mani! Yoyo mani mi?
Dada!
Dada odomu! Kundala dada! Kundala zido, mi dada! Muhe yeye!
Ya zido? Ye? Mi?
Mi! Mi!
Dada, Valo!
Mosi mita!
Yeye dada! Mosi mita!
Odomu tomo zido mi! Mi mani yeye! Unta nunu!
Valo, tomo!
——「三矢の結盟」目撃地点・1より

…Yaya dala?
Mimi tomo, mimi mosi mita, Muhe mita?
Mita…? Gusha… Dada odomu Plata mimi, mimi mosi gusha…
Mimi tomo, mimi plata odomu! Mimi mani ye!
Mani…? Dada! Kundala zido mi, mi dada, mimi tomo!
Dada!
Dada, Valo!
Hehe, yaya dada!
Yeye dada! Mosi mita!
Du Wei zido dala? Mi mito nye.
Mi mito du, du ya mito Wei.
Valo, mimi tomo!

Olah! Odomu tomo?
Mimi tomo! Mosi mita?
Tomo mosi mita! Tomo mani mimi?
Mimi mani ye! Plata odomu?
Plata odomu! Zido mi! mi muhe yeye! Mi mita yeye!
Dada, Valo!
Dada! Dada tomo!
Yeye dada! Mosi mita!
Odomu tomo zido mi! ! Unta mosi dada!
Valo, mi tomo!
——「三矢の結盟」目撃地点・2より

Yaya dala! Kundala?
Mimi nye odomu! Kundala nye!
Nye Odomu? Yoyo mani mi?
Mimi tomo, mimi plata odomu! Mimi mani ye!
Mani…? Zido mi, mi dada. Nye kundala? Mi plata yeye!
Dada, Valo!
Yaya dala! Ah, Odomu nye!
Mosi mita!
Mimi muhe du, du ya Wei zido dala si.
Mi mito nye. Mi mito ya zido mito, beru ya!
Valo!
Valo, mimi tomo!

Yoyo dala si?
Mimi tomo, Mimi mani ye.
Yoyo mani mi? Mi muhe Upa Celi nini. Mi muhe mi nunu si, mi muhe mi nye.
Biat. Mi muhe celi lata. Mi nunu nye.
Mi muhe celi lata.
Nye nye nye!
Yeye dada.
Wei? Du odomu tomo zido mi si, du zido unta nunu!
Valo, mi tomo!
——「三矢の結盟」目撃地点・3より

Yaya! Dala!
Mimi muhe gusha, gusha celi boya!
Gusha celi boya!
Nye, Mani nye!
Mosi mita! Tomo, valo!
Du odomu tomo dala?
Du Wei dala? Mito nye! Yeye beru mi tomo!

Emmm…Yoyo, ika? Tomo?
Mimi tomo.
Tomo tomo. Tomo dala si? domu nye, ika nye. domuは全て小文字
Ye muhe dala? Mimi mani ye.
Ya tomo mani, mani yaya tome nye… Mi muhe du, du lata boya sada si.
Mi muhe du, du lata boya sada si.
Domu movo si, Eleka nini si, tomo tomo. Tomo dala si?
Mosi mita, yoyo tomo, mimi tomo.
Odomu tomo zido mi! Unta mosi dada!
Valo, mi tomo!
——「三矢の結盟」目撃地点・4より

…Yaya dala?
Mimi tomo, mimi mosi mita, Muhe mita?
Mita…? Gusha… Dada ika odomu Plata mimi, mimi mosi gusha…
Mimi tomo, mimi plata yaya ika! Mimi mani ye!
Mani…? Dada! Kundala zido mi, mi dada, mimi tomo!
Dada, Valo!
Kundala nye, mani dada, tomo dada!
Yoyo dada! Mimi tomo!
Mimi muhe du, du ya Wei zido dala si.
Mi mito nye. Mi mito du, du ya mito Wei.
Valo, valo…

Ya!
Mimi ika yaya nye! Mimi tomo, mimi mani ye.
Mani. Mi muhe mani. Unu du mani! Hahahahaha.
Mi muhe kucha gusha. kucha gusha dada. Unu gusha dada!
Mi muhe unu boya gusha.
Nye nye nye. kucha, gusha. Hahahaha. kucha gusha, kucha, gusha. Hahaha.
Yeye dada! Mosi mita!
Hahahaha, kucha gusha unu gusha. Unu kucha si!
Wei? Odomu tomo zido mi! Mosi aba nunu!
Valo, mi tomo!
——「三矢の結盟」目撃地点・5より

Mi muhe Upano!
Mi muhe Upano!
Biadam! Mani nye!
yeye mimi tomo! Mosi mita!
Du odomu tomo dala?
Du Wei dala? Mito nye! Mi mito ya zido mito, beru ya!

Odomu tomo? Kundala? Mosi mita?
Mimi tomo! Mosi mita!
Tomo mosi mita! Tomo mani mimi?
Mimi mani ye! Plata yaya ika?
Plata ika odomu! Zido mi! mi muhe yeye! Mi mita yeye!
Dada, valo!
Dada! Tomo dada!
Valo, tomo!
Mosi mita! Yeye mimi dada tomo!
Odomu tomo zido mi! Unta mosi dada!
Valo, mi tomo!
——「三矢の結盟」目撃地点・6より

Mimi muhe gusha unu boya.
Mani mi gusha unu boya!
Gusha! Mani nye!
yeye tomo! Mosi mita!
Du odomu tomo dala?
Mito nye! Beru ya!
Odomu! Ya dala?
Mimi tomo, Odomu nye! Muhe mani?
Mani? Mani! Yoyo mani mi?
Dada! Muhe mani yeye!
Dada! Mosi mita!
Dada odomu! Kundala dada! Kundala zido, mi dada!
Ya zido? Ye? Mi?
Mi!
Dada, Valo!
Dala?
Yeye dada! Mosi mita!
Odomu tomo zido mi! Mi mani yeye! Ada mosi dada!
Valo, tomo!
——「三矢の結盟」目撃地点・7より

その他

Nye mita da ye mosi zido!
Ye ika gusha mosi!
Tiga plata!
Odomu Movo!
mi muhe ye
Lata movo dada
——その他

書籍・任務アイテム

図鑑/書籍

ヒルチャール詩歌集

詳細

原典:『ヒルチャール詩歌集』


第1巻・其の一:
Mi muhe ye
Mi biat ye
Biat ye dada
Muhe dada

翻訳:
おまえが好きだ (//
うそ (^-^ ほんとは嫌い
だいっきらい (..;
…やっぱ大好き [heart]

解説:
ヤコブ・マスクによれば「決闘する前に歌う軍歌の『ようだ』」が、このように愛憎表現の四段活用である。
訳文に少々脚色を入れたが、文法も語彙も極めて簡単なので初心者でも迷わずに読めるだろう。
注意すべきは後半の2文。
Biat ye dada は主語である話し手 mi が省略されている。
続く文の Muhe dada は目的語である聞き手 ye までもが抜けている。


第1巻・其の二:
Eleka mimi-a-Domu
Mita domu-a-dada
La-la-la
La-la-la
Mimi mosi ye mita

翻訳:
部落、我々はー家族
食肉、家族はー至高
ラーラーラー
ラーラーラー
我々が食い、其方が讃えよ

解説:
最初の ElekaMita は主題で、主語は後に続く mimidomu である。
-a- は特に意味がなく、単語の区切りに掛け声を入れたと考えていいだろう。
最後の文を並列の重文と解釈したが、単文とも考えられる。

>  Mimi mosi ye mita / 我々が其方の肉を食う
しかしこの詩歌の背景が不明なため、ye が何を指すのか判断しかねる。
場合によっては共食い、ひいてはカニバリズムと解釈できる。
> Mimi mosi ye mita / 我々が最高、其方も最高
mimi ye を並列主語、mosi mita を補語と考える場合。
互いを分断しためちゃくちゃな構造だが、詩歌という文体なら可能性が1ミリくらいはある。

第1巻・其の三:
Mi muhe mita nye
Mi muhe mita nye
Muhe nye
Muhe nye
Gusha
Biat, gusha

翻訳:
儂は肉なんかほしかねえ
儂は肉なんかほしかねえ
ほしかねえ
ほしかねえ
嫌じゃ
くそ、嫌じゃ

解説:
大事な事なので二度も何度も言いました。
肉が食えなかった老いたシャーマンが、肉はいらないと自己暗示を掛けようとしたが、やはり悔しさが勝って本音が出てしまった。

> Biat, gusha / 嫌いじゃよ、草が
最後の文を「間投詞+間投詞」ではなく「動詞+目的語」と解釈する場合。
コンマが誤植でないなら、やはり間投詞の方がしっくり来る。

第2巻・其の四:
Celi upa celi
Sada shato lata
Kuzi unu ya zido
Unu dada

翻訳:
太陽は暖かく
地底は冷たく
神にこの者を捧げる
神は至高

解説:
Kuzi を「捧げる」と解釈する。
unu が間接目的語、ya zido が直接目的語となる。
ya zido は「この人間」とも解釈できる。

> Celi upa celi / 炎は炎の上に
> Sada shato lata / 岩は氷の下に
upa celishato lata を前置詞句と解釈する場合。

第2巻・其の五:
Nini movo muhe yoyo
Nini movo mimi tomo
Lata movo mosi yoyo
Celi movo celi yoyo

翻訳:
烈風、我々があなた方を愛する
烈風、我々があなた方と共にいる
寒風があなた方を侵食する
熱風があなた方を暖める

解説:
全文を通して Nini movo を主題とし、Lata movoCeli movo を後半それぞれの主語と見なす場合。
muhe の主語が省略された mimi である。

> Lata movo mosi yoyo / 寒風、我々があなた方を食す
> Celi movo celi yoyo / 熱風、我々があなた方を暖める
後半の主題を変える場合。全文を通して mimi が主語となる。
ただしこの解釈では風というよりも自分達のことを讃えている。

第2巻・其の六:
Unu, unu
Yaya ika kundala!
Unu, unu
Mita dada ya dala?
Unu, unu
Kuzi mita dada ye
Mita dada-a-mimi

翻訳:
神よ、神
悪しき者達は奪う!
神よ、神
上等な肉は何奴ぞ?
神よ、神
其方が上肉を捧げよ
我らが上肉ぞ

解説:
ya dalaye は倒置された主語である。
Yayaya が人間を指しているとも考えられる。
最後の Mita dada-a-mimi は主語とコピュラが省略された SC 文。
主語は前の文の目的語 mita dada、限定詞を付け加えて強調する役割を持つ。

> Mita dada-a-mimi / 我らが上肉ぞ
主語が mimi、補語が Mita dadaSC 倒置文と見なす場合。
日本語訳の字面は変わっていないが、元の訳が「我らの上肉」に対してこちらは「我らこそが上肉」となっている。
つまり自分達を捧げることになる。

第2巻・其の七:
Mimi movo
Mimi sada
Mimi domu
Domu upa
Gusha dada

翻訳:
我々は疾風
我々は盤石
我々は家族
家族は至高
寝藁は最高

解説:
全文を通して2語で構成され、綺麗に SV 構造となっている詩である。
「集落の長老は『nunu!』と3回叫ぶ」ことから、Gusha が寝床に敷かれる藁だと推測する。

> Mimi movo / 我々は流浪する
> Mimi sada / 我々は定住する
movosada を述語動詞と見なす場合。
綺麗な並びを崩してしまうが、意味は通る。

ヒルチャール語詩試作

詳細

Olah! Olah!
Yoyo mosi mita!
Nye, nye mosi mita,
Yeye mosi gusha!
Mosi gusha, mosi tiga,
Yeye kucha kucha!

Biadam! Ye dada nesina,
Ye dada nesina nunu,
Nunu shato!
Shato celi, shato lata,
Ye dada nesina,
Nini zido!
Nini zido!

Gusha, gusha,
Gusha muhe kucha.
Kucha mita pupu,
Pupu si kucha mita.
Mi mosi mita,
Ye mosi gusha,
Kucha.

バッグ/任務アイテム

疑問の残るヒルチャール語単語

詳細

詩の交流」と共通

ヒルチャール語ハンドブック

詳細

Da/Dada
Dada upa
Ika ya/Ika yaya/Ya ika/Yaya ika
Muhe
Gusha
Mosi gusha
Mita
In movo lata mita/Mita in movo lata/Mita movo lata
Upano
Celi
Celi upa
Upa
Celi lata
Celi lata gusha
Kucha gusha/Unu gusha
Unu
Du
Unu Du
Dudu
Mani
Sada
Upa Sada
Boya
Celi boya
Gusha boya
Lata Boya
Nini boya
Nunu Boya/Sama boya
Unu boya
Aba mosi dada
Unta mosi dada
Mosi aba nunu
Unta nunu
Du ya zido dala?

任務

伝説任務

歌仙の章 第一幕

詳細

※貴重な音声付き
Dala?
Vin plata dada!
Mosi mita!
Muhe vin plata? Mani ye! Mani dada!

Kucha pupu gusha ye!
mani nini Biaodomu
Biadam!

Yaya ika! Kundala ye plata!
Yaya ika! Mani ye!

金翼鵬王の章 第一幕

詳細

Beru nye! Beru nya! Beru nyaaaa!!

依頼任務

言語の交流

詳細

エ:エラ・マスク
ヒ:ヒルチャール


・交流成功のパターン
エ:Olah! Muhe mimi, nye, eh... mosi aba?
  やあ!ほしいわたしたち、じゃなくて。えっと…ご飯まだ?

Mimi muhe  と言おうとして、語順が間違ったことに気づいて言い直した。
「私」ではなく「わたし」にしたのは、言葉の稚拙さを表現するためだ。

ヒ:Yo mimi beru si?
  あんた、俺たちに言ってんのか?

si を直接目的語、mimi を間接目的語と見なす場合。
si を英語で言う'thing'と解釈して、直訳すると「あんた、俺たちになんか言ってんのか?」
ただし語順が SOVO とめちゃくちゃになるため、他にもいくつか解釈が挙げれれる。
> Yo mimi beru si?
Yomimi を主語の並列と見なす場合。
英語で考えれば Yomimi の間に並列の等位接続詞('and')を入れるべきだが、ヒルチャール語に当該の品詞がないと思われる。
きちんと SVO 語順ではあるが、「あんたと俺たち、なんか話してんのか?」と訳が不自然になってしまう。
なぜなら「会話」が成立した瞬間はヒルチャールがこのセリフを言い終えたとき。それ以前のことに対して「話し合う」という表現は不適切である。
> Yo mimi beru si?
si を助動詞と見なし、いわゆる進行形を作ると考える場合。
語順が SOV になってしまうが、助動詞 si が特別な文法機能を担うと考えれば、述語動詞 beru si ごと文末に持ってきても不思議ではない。
また目的語が mimi になるため、直訳すると「あんた、俺たち(のこと)を話してんのか?」といささか不自然に思える。
ここで、そもそもが不自然な点に触れる。このとき相手のヒルチャールは一人しかいないにもかかわらず、一人称複数の mimi を使っている。
そこから推測を重ね、上記の目的語 mimi を「俺たちの言葉」=ヒルチャール語と解釈する。さすれば訳が「あんた、俺たちの言葉を話してんのか?」と最も文脈に沿った返答と言える。
> Yo mimi beru si?
並列主語説と助動詞説を合わせた場合。
直訳は「あんたと俺たち、話してんのか?」と並列主語説とほぼ変わらないが、気持ち的にいくらか自然に思える。
beru si が自動詞になってしまうが、代わりに語順が綺麗な SV となる。

エ:Buka...mita nye, guru-guru...yo mosi ka?
  お腹…肉がない、ペコペコ…あんたのご飯ある?

前半の語順を直すと
> Mita nye, buka guru-guru.
Mita nye が原因を表す副詞節で、buka guru-guru が主節。よって訳は「肉がないから、お腹がペコペコ。」
ka の用例は現状この文のみで、暫定的に存在動詞「ある・いる」とする。

ヒ:Ya odomu, Todo yo, buka guru-guru nye.
  変な人間だ。あんたに譲るよ、腹は減ってないから。

Ya odomu はコピュラが省略されたSV文。後ろのコンマは誤植かと思われる。
後半の文は主語の mi と所有限定詞の mi が省略されている。補完すると
> Mi todo yo, mi buka guru-guru nye.
前半が主節、後半が原因を表す副詞節なので、直訳すると「俺は(これを)あんたに譲る、俺の腹は減ってないから。」
なお後の会話とクエスト報酬から、渡されたのが「微妙なステーキ x3」だと分かる。

エ:Mi? Dada! Valo.
  わたしに?やったー!ありがと。

> Yo todo mi?
であるからして、Mi は実質目的語。

ヒ:Valo, ya odomu.
  じゃあな、変な人間。

ここの ya odomu は上とは違い、単なる呼びかけに過ぎない。

エ:ふふっ、このヒルチャールの動きを見て、喜んでくれたみたいね。
エ: 今回の交流はうまくいったみたいね。私のヒルチャール語のスキルもなかなかのものね。


・交流失敗のパターン
エ:Biat ye, ye pupu dada mosi! Plama ye upa dada!
  おまえきらい。おまえのお尻大食い!おまえを打ち上げる!

Biat ye が主節、ye pupu dada mosi が原因を表す副詞節。直訳すると「おまえはお尻が大食いだから嫌い!」
Plama はおそらく plata と言おうとして発音を間違えたと思われる。でなければ単に誤植か新しい単語。
副詞句 upa dada は述語動詞 Plama を修飾するが、間に目的語 ye が挟んで見分けづらいかもしれない。
主語は省略され、話し手の mi あるいは mimi が該当する。つまり旅人にやらせる。
わけわからんだろうが、多分ヒルチャールくんもそう思ってる。

ヒ:Dala beru yo?! Kundala muhe, kucha?
  あんた何言ってんだ?やんのか、チビ?

疑問文はもちろん、後の文までもが倒置文となっている。

エ:kundala gusha! Hahaha!
  草を取るってか!ハハハ!
ヒ:Biat ye, plata ye pupu!
  おまえきらい、おまえのお尻を叩く!

ヒルチャールのセリフとなっているが、Biat ye という口癖からエラ・マスクの発言と思われる。
主語 mi が省略されている。

ヒ:Movo unta nye kucha, mi dada tiga mitono!
  逃げんなよ、チビ。先生、やっちまってくだせい!

前半は命令&倒置文、後半は呼びかけ。どうやらこのヒルチャールくんは倒置文が気に入っているらしい。
unta nye は述語動詞 Movo を修飾する語句。直訳すると「後ろに行くな。」
mitono はどちらかと言うとシャーマンの方だが、実際来たのは暴徒・木盾。mitano の誤植かもしれない。

エ:私の言葉が通じたみたい!今プレゼントを用意するって…
エ:ぶ、武器よ!うううっ、旅人、助けて!

詩の交流

詳細


・選択肢
celi dada, mimi nunu
とても温かい、俺たち寝よう
「nunu」 は日常挨拶に使われているから・・・この言葉に悪意はなさそう。

celi dadaは「太陽が大きい」とも解釈できる。

Ye dada!
おまえいいやつ
この2つの単語、どうやら・・・ある高ぶった感情を表す言葉らしい。

「おまえ大きいね」「おまえ強いね」とも訳せるが、前者は褒め言葉ではないし、後者は初対面の人間の発言としては不自然である。

Muhe ye!
愛してる
直球の褒め言葉、悪い意味はないね。

主語が省略されている。そしてほんとに直球の褒め言葉。いきなりこんなこと言われたらドン引きしそうだけど

Ya yika!
悪いやつ
どうやら・・・相手のマイナス面に対して使う言葉らしい。

ここではyikaはikaの誤表記とみなす。

Nini zido!
くたばれ
どうやらこれは強烈な脅し言葉らしい。

これまた主語'ye'が省略された命令文である。

・会話
左:Yo dala?
  あんた強いのか?

珍しく人間相手にYoを使っている。

中:・・・Ya odomu・・・
  ・・・おまえ怪しい・・・

でもこっちはYaを使っている。

右:Yo aba zido dala?
  おまえここにいるのか?

あまりこちらのことを快く思っていないことが読み取れるがそれでもかなり温厚なほうである。エラ・マスクはどうやって見つけたのか。

イベント任務

三矢の結盟

詳細

目撃地点・1

  • 1つ目の任務 腹を空かしたヒルチャール
    話者内容意味・解説
    ヒルチャールMi muhe mosi! Mi muhe mita, mita movo lata!飯がほしい!肉がほしい、mita movo lata だ!
    エラ・マスクうーん、お腹が空いてるのかしら…何が欲しいのか確認してみましょう。
    もしかしたら…肉類かな?でも確証はないから…ハンドブックを確認した方がいいわね。
    会話終了
    ヒルチャールMani mi mita movo lata!mita movo lataくれ!
    旅人(これかな? )
    間違ったものを渡した場合
    ヒルチャールGusha! Mani nye!嫌いなもの!くれるな!
    ’Gusha’は草など「肉じゃない食べ物」が転じて、「嫌いな物」の意。
    ’mani nye’は「いらない」「使えない」とも解釈できる。
    旅人間違えたかも…
    会話終了
    正しいものを渡した場合
    ヒルチャールyeye tomo! Mosi mita!おまえらいいやつ!最高だ!
    'yeye tomo'はコピュラ(英語で言うbe動詞)が省略されたSVC文。
    'mosi mita'は直訳すると「肉を食べる」だが、慣用表現として最高な気持ちを表す。
    旅人Mosi mita!最高だ!
    エラ・マスクふぅ、成功したね。
    Du odomu tomo dala?この変わったヒルチャールはどこだ?
    'odomu tomo'は直訳すると「変な仲間」
    ヒルチャールmi mito nye. Ya zido(O) mito, mi mito! Mi zido!俺知らない。ここのやつが知ってる、俺は(それを)知ってる!ここだ!
    'Mi zido!'は直訳すると「俺が(場所を)指し示す!」
    エラ・マスク自分にも分からないけど、分かるやつの居場所を教えてあげる…って言ってるわね。
    じゃあそのヒルチャールを探しましょう!
    会話終了
  • 2つ目の任務 はぐれたヒルチャール
    話者内容意味
    ヒルチャールOdomu! Ya dala?「怪しいやつ!お前誰だ?」
    辞書にはodomu(やつ、親しくない者)、ya(人間)とある。
    エラ・マスク待って、私がやるわ。
    Mimi tomo, Odomu nye! Muhe mani?「私たちは友達。怪しいやつじゃない!助けは要るか?」
    ’mani’は名詞「手」。手がほしい→助けが要る。
    ヒルチャールMani? Mani! Yoyo mani mi?助ける?助ける!おまえたち俺を助けてくれるのか?
    エラ・マスクDada!そうだ!
    ヒルチャールDada!そうか!
    旅人・選択肢
    「順調みたい。」
    「何を言ってたの?」(以下はこの選択をした場合)
    エラ・マスク助けがいるか聞いてたの。どうやら手伝ってほしいみたいね。
    ヒルチャールDada odomu! Kundala dada! Kundala zido, mi dada! Muhe yeye!「強いやつ!めちゃくちゃ暴れてる!ここで暴れてる。助けてくれたら、おまえらを認める」
    kundalaは「狩る;略奪する」など穏やかじゃない行為。
    後半は'mi dada, muhe yeye'で区切ると思われ、直訳すると「俺の気分がいい、おまえら好き」で、接続詞を補足し文脈に沿って解釈すれば上記の意味となる。
    エラ・マスク私たちに強い敵を倒してほしいみたい…
    Ya zido? Ye? Mi?「敵はここ?私から、それともおまえから見た方向?」
    ハンドブックにも言及されたようにヒルチャールに絶対的な方角概念はなく、前後左右しかわからないが、その基点が自分なのか聞き手なのかは気分で変わるため確認する必要がある。
    zidoは「前」と予想する。その場合の和訳は「敵は前?私の前?おまえの前?」
    ヒルチャール語に「あなた」なんて丁寧な言い方はない。
    ヒルチャールMi! Mi!俺!俺から!
    エラ・マスクうん、そいつの居場所はもう記したから、あとは任せたわよ。
    ヒルチャールDada, Valo!
    会話終了
    じゃあまた!
    敵を倒す前に話しかける
    ヒルチャールMosi mita!
    会話終了
    最高だ!
    敵を倒してから話しかける
    パイモンなにか教えたがってる…変わったヒルチャールと関係があるのかな?
    ヒルチャールYeye dada! Mosi mita!おまえら強い!最高だ!
    Odomu tomo zido mi! Mi mani yeye! Unta nunu!「やつはここで仲間を集めてる!(今度は)俺がおまえらを助ける!Unta nunuだ!」
    今度はちゃんと自分が基点だと示す'zido mi'。
    なお上と同様'odomu tomo'は別の解釈の可能性がある。
    パイモンUnta nunu…時間のことだよな…ハンドブックを確認してみよう。
    旅人・選択肢
    「えっと…ありがとう?」
    「Tomo, valo!」(以下はこの選択をした場合)
    友よ、さらばだ!
    ヒルチャールValo, tomo!さよなら、友よ!
    パイモンへへっ、valo!
    会話終了
    へへっ、じゃあな!

目撃地点・2

  • 1つ目の任務 呆けたヒルチャール
    話者内容意味
    ヒルチャール…Yaya dala?…人間ども、なに?
    エラ・マスクMimi tomo, mimi mosi mita, Muhe mita?私たち友達。私たち肉を食べる。肉ほしい?
    ヒルチャールMita…? Gusha… Dada odomu Plata mimi, mimi mosi gusha…「肉…?とほほ…強いやつが俺たちをいじめる。俺たち悲しい…」
    'mosi gusha'「草食べる」は'mosi mita'同様、慣用表現として悲しい・つらいなどの気持ちを表す。
    エラ・マスクMimi tomo, mimi plata odomu! Mimi mani ye!私たち友達。私たちがやつをやっつける。私たちがおまえを助ける!
    ヒルチャールMani…? Dada! Kundala zido mi, mi dada, mimi tomo!助ける…?やったー!ここで暴れてる。助けてくれたら、俺たち仲間だ!
    パイモンマスクさん、ヒルチャールを慰めてるな…
    旅人・選択肢
    「意外と気配り上手…」(以下はこの選択をした場合)
    「何も聞き取れない…」
    エラ・マスク悪いやつにいじめられたから、代わりに仕返ししてほしいみたい。
    ヒルチャールDada!やったー!
    エラ・マスクやったー!
    パイモンやったー!
    旅人それは翻訳しなくても大丈夫…
    エラ・マスクそいつの居場所はもう記してあるから、先に行くね!
    ヒルチャールDada, Valo!
    会話終了
    やったー、ありがと!
    敵を倒さずに話しかける
    ヒルチャールHehe, yaya dada!
    会話終了
    へへっ、人間どもいいやつ!
    敵を倒してから話しかける
    ヒルチャールYeye dada! Mosi mita!おまえら強い!最高だ!
    Du Wei zido dala? Mi mito nye.このウェイってやつ?俺知らない。
    エラ・マスクおかしいわね、知らないみたい。
    ヒルチャールMi mito du, du ya mito Wei.こいつなら知ってる。そいつウェイ知ってる。
    エラ・マスクでもマップを指してくれたわ。そこにいるやつなら何か知ってるかも。
    ヒルチャールValo, mimi tomo!
    会話終了
    ありがと、俺たち仲間だ!
  • 2つ目の任務 友好的なヒルチャール
    話者内容意味
    ヒルチャールOlah! Odomu tomo?やあ!知らないやつ、仲間?
    エラ・マスクMimi tomo! Mosi mita?「私たち友達。気分どう?」
    ’mosi mita?’は「肉食べる?」と尋ねてるとも解釈できる。
    ヒルチャールTomo mosi mita! Tomo mani mimi?「仲間最高!仲間俺たちを助ける?」
    同上
    エラ・マスクMimi mani ye! Plata odomu?「私たちがおまえを助ける!誰かやっつける?」
    もはやただの喧嘩屋
    ヒルチャールPlata odomu! Zido mi! mi muhe yeye! Mi mita yeye!「やっつけよう!ここだ!おまえらすき!おまえら最高!」
    ここの'mita'が動詞として使われている。おそらく「称える」
    パイモン自然に会話できてる…
    旅人・選択肢
    「さすがマスクさん。」(以下はこの選択をした場合)
    「順調みたいだね。」
    エラ・マスク敵を倒すのを手伝ってほしいだけみたい。位置も記してくれたわよ。
    あとは任せたわ。
    ヒルチャールDada, Valo!
    会話終了
    やったー、ありがと!
    敵を倒さずに話しかける
    ヒルチャールDada! Dada tomo!やったー!いい仲間だ!
    敵を倒してから話しかける
    パイモンなんか嬉しそうだぞ。なにか情報を教えてくれるかも!
    ヒルチャールYeye dada! Mosi mita!おまえら強い!最高だ!
    Odomu tomo zido mi! ! Unta mosi dada!「やつはここで仲間を集めてる!Unta mosi dada!」
    同様に’odomu tomo’は「変な仲間」とも解釈できる。
    パイモンUnta mosi dada…ってなんだっけ…うーん、とにかくありがとう!
    旅人・選択肢
    「Mosi mita dada!」(以下はこの選択をした場合)
    「Tomo, valo!」
    ヒルチャールValo, mi tomo!ありがと、我が友!
    パイモンValo, mi tomo!
    会話終了(o,mは誤植でない)

目撃地点・3

  • 1つ目の任務 用心深いヒルチャール
    話者内容意味
    ヒルチャールYaya dala! Kundala?なんだ人間ども!やんのか?
    エラ・マスクMimi nye odomu! Kundala nye!私たちは悪いやつじゃない!喧嘩じゃない!
    ヒルチャールNye Odomu? Yoyo mani mi?悪いやつじゃない? おまえらオレを助けるのか?
    エラ・マスクMimi tomo, mimi plata odomu! Mimi mani ye!私たち友達、私たち悪いやつをやっつける! 私たちおまえを助ける!
    ヒルチャールMani…? Zido mi, mi dada. Nye kundala? Mi plata yeye!「助ける…? ここにいけ。オレは強いからな。そこで怖気づいたらオレがおまえらをやっつけるぜ!」
    カタコトではこいつの気迫を表せない。一人称も「オレ」にした。
    ’Nye kundala? Mi plata yeye’は直訳すると「(そこで)暴れないならオレがお前たちを叩く」
    おそらくヒルチャール語に接続詞がないため文脈から判断するしかない。
    パイモンうわっ…こいつ気性が荒いぞ!
    旅人・選択肢
    「マスクさん、気をつけて…」
    「手助けはいる?」
    (どちらを選択しても以降のセリフは同じ)
    エラ・マスク大丈夫、落ち着いて。私はもう理解したから。
    パイモンえっ…?
    エラ・マスク敵を倒すのを私たちに手伝ってほしいだけみたい。マップのこの位置ね。
    旅人なるほど…
    エラ・マスクそいつの居場所はもう記してあるから、先に行くね!
    ヒルチャールDada, Valo!
    会話終了
    ああ、じゃあな!
    敵を倒さずに話しかける
    ヒルチャールYaya dala! Ah, Odomu nye!
    会話終了
    なんだ人間ども!あ、おまえらか!
    敵を倒してから話しかける
    ヒルチャールMosi mita!最高だぜ!
    エラ・マスクMimi muhe du, du ya Wei zido dala si.こいつ知りたい。このウェイってやつどこ?
    ヒルチャールMi mito nye. Mi mito ya zido mito, beru ya!オレは知らん。知ってるやつ教えてやる!
    エラ・マスク知らないみたいね。他をあたったほうがいいわ。
    旅人Valo!
    ヒルチャールValo, mimi tomo!
    会話終了
    じゃあな、兄弟!
  • 2つ目の任務 寝不足なヒルチャール
    話者内容意味
    ヒルチャールYoyo dala si?おまえたち、なに?
    エラ・マスクMimi tomo, Mimi mani ye.私たち仲間。私たちおまえを助ける。
    ヒルチャールYoyo mani mi? Mi muhe Upa Celi nini. Mi muhe mi nunu si, mi muhe mi nye.おまえたち俺を助ける?俺は太陽に消えてほしい。俺は眠りたい。俺は死にたい。
    エラ・マスク太陽が消え、一生目覚めず、死にたい…って言ってる。なんでそんなに苦しんでるの…※この訳ではいまいち意味が伝わらないが、おそらく「陽が二度と登らず、死んだような眠りにつきたい」という意味。
    英語だと「It says it doesn't want to see the sun. It wants to fall asleep and never wake up again...」だったので、これが正だとすると「太陽を見たくない、眠ったまま二度と起きないでいたい、って言ってる」となる。日本語訳がちょっとおかしい。
    ヒルチャールBiat. Mi muhe celi lata. Mi nunu nye.くそ。俺はceli lataがほしい。俺は眠りたい。
    エラ・マスクうーん、少しでも慰めてあげられるように、欲しい物をあげましょう。
    会話終了
    ヒルチャールMi muhe celi lata.俺はceli lataがほしい。
    旅人(これかな?)
    間違ったものを渡した場合
    ヒルチャールNye nye nye!違う違う違う!
    旅人なんか違う。
    会話終了
    正しいものを渡した場合
    パイモンそろそろ変わったヒルチャールの居場所を教えてくれるんじゃないか?
    ヒルチャールYeye dada.おまえらやる。
    Wei? Du odomu tomo zido mi si, du zido unta nunu!ウェイ?こいつはここで仲間を集めてる。unta nunuにここへ!
    パイモンunta nunu…時間のことを言ってるよな?
    旅人・選択肢
    「Mosi mita dada!」(以下はこの選択をした場合)
    「Tomo, valo!」
    ヒルチャールValo, mi tomo!ありがと、兄弟!
    パイモンValo!
    会話終了

目撃地点・4

  • 1つ目の任務 イライラしたヒルチャール
    話者内容意味
    ヒルチャールYaya! Dala!人間ども!なんだよ!
    Mimi muhe gusha, gusha celi boya!俺草がほしい。gusha celi boyaだ!
    エラ・マスク何が欲しいのかな…調べてみましょう。
    会話終了
    ヒルチャールGusha celi boya!
    旅人(これかな?)
    間違ったものを渡した場合
    ヒルチャールNye, Mani nye!「違う。使えない!」
    なんかムカつく
    旅人なんか違う…
    会話終了
    正しいものを渡した場合
    ヒルチャールMosi mita! Tomo, valo!最高だ!兄弟、ありがとよ!
    旅人Mosi mita!
    エラ・マスクなるほど…
    Du odomu tomo dala?変わった友達はどこにいる?
    ヒルチャールDu Wei dala? Mito nye! Yeye beru mi tomo!ウェイのことか?知らない。友達を紹介する!
    エラ・マスク知らないみたいね。でもお友達から何か聞き出せるかも。
    じゃあ行きましょう。
  • 2つ目の任務 考え込むヒルチャール
    話者内容意味
    ヒルチャールEmmm…Yoyo, ika? Tomo?うむむ…人間ども、敵か?仲間か?
    エラ・マスクMimi tomo.私たち友達。
    ヒルチャールTomo tomo. Tomo dala si? domu nye, ika nye. domuは全て小文字「仲間、友か。友とは何だ?家族ではない、敵でもない…」
    名前からして哲学者のようだ。
    'domu'が'odomu'の脱字の可能性もなくはない。文頭が小文字になってる説明にもなる。
    エラ・マスクYe muhe dala? Mimi mani ye.おまえは何がほしい?私たちおまえを助ける。
    ヒルチャールYa tomo mani, mani yaya tome nye… Mi muhe du, du lata boya sada si.「人間の友が、人間族を助けるのではなく…俺はこのlata boya sadaがほしい。」
    新単語'tome'の意味が未だ不明、'yaya'に修飾される名詞だと思われる。
    暫定的に「種族」と訳す。
    エラ・マスク何か欲しいみたい…ハンドブックに記録があるはず、確認してみましょう。
    会話終了
    ヒルチャールMi muhe du, du lata boya sada si.俺はこのlata boya sadaがほしい。
    旅人(これかな?)
    間違ったものを渡した場合
    ヒルチャールDomu movo si, Eleka nini si, tomo tomo. Tomo dala si?「家族は移り、部族は滅ぶ。仲間、友。友とは何か。」
    エラ・マスクの次のセリフはこの独り言の翻訳。
    エラ・マスク家族は変わる、部落は消える。友達、友達…それってなんのこと?
    パイモンあげる物を間違えただけで、こんなに疑わなくてもいいのに。
    会話終了
    ※中国語テキストでは「こんなに世界を疑わなくてもいいのに」とある。
    世界を疑う。実に哲学者らしい。
    正しいものを渡した場合
    パイモン変わったヒルチャールを見てないか聞いてみようぜ!
    ヒルチャールMosi mita, yoyo tomo, mimi tomo.いいね。おまえたちは仲間、俺たちは仲間。
    Odomu tomo zido mi! Unta mosi dada!変わった仲間はここだ!Unta mosi dadaに!
    パイモンUnta mosi dada…なんか聞いたことあるな…調べてみよう。
    旅人・選択肢
    「Mosi mita dada!」(以下はこの選択をした場合)
    「Tomo, valo!」
    ヒルチャールValo, mi tomo!ありがと、我が友よ!
    パイモンValo!
    会話終了

目撃地点・5

  • 1つ目の任務 孤独なヒルチャール
    話者内容意味
    ヒルチャール…Yaya dala?人間ども、なに?
    エラ・マスクMimi tomo, mimi mosi mita, Muhe mita?「私たち友達。私たち肉食べる。肉ほしい?」
    'muhe mita?'は「肉好き?」とも解釈できるが、肉が嫌いなヒルチャールがいるのか?
    今更だが'mimi mosi mita'は「私たち楽しい」の意味かもしれない。
    エラ・マスクがネイティブでないことを強調してそのままにした。
    ヒルチャールMita…? Gusha… Dada ika odomu Plata mimi, mimi mosi gusha…「肉…?最低だ…知らない強いやつが俺たちをいじめる。俺たち惨めだ…」
    またも今更だが、ヒルチャールがエラ・マスクの'mita'の意味が掴めなくて違和感を覚えたと解釈できる。
    エラ・マスクMimi tomo, mimi plata yaya ika! Mimi mani ye!「私たち友達。私たち敵の人間をやっつける!私たちおまえを助ける!」
    ついに人間をヤると明言したぞこの子。
    ヒルチャールMani…? Dada! Kundala zido mi, mi dada, mimi tomo!助ける…?いいぞ!ここで暴れてる。助けてくれたら、おまえらを認める!
    パイモン自然に会話できてる…
    旅人・選択肢
    「さすがマスクさん。」
    「順調みたいだね。」(どちらを選択しても以降のセリフは同じ)
    エラ・マスク口数が少ないだけよ。もう必要な情報は聞き出せたわ。
    敵を倒すだけでいいみたい。あとは任せたわ!
    ヒルチャールDada, Valo!
    会話終了
    最高だ、ありがと!
    敵を倒す前に話しかける
    ヒルチャールKundala nye, mani dada, tomo dada!
    会話終了
    まだやっつけてない。ちゃんと助けてくれれば、いい仲間だ!
    敵を倒してから話しかける
    ヒルチャールYoyo dada! Mimi tomo!おまえら強い!俺たち仲間だ!
    エラ・マスクMimi muhe du, du ya Wei zido dala si.「私たち、このウェイってやつの居場所がほしい。」
    「居場所が知りたい」のほうが正しいが、微妙にずれてる感がエラ・マスクだと思う。
    ヒルチャールMi mito nye. Mi mito du, du ya mito Wei.俺は知らない。こいつがウェイを知ってる。
    エラ・マスクこの場所を指してくれたわ。ここなら誰か見たことあるかもしれないって。
    旅人Valo! Tomo!
    ヒルチャールValo, valo…
    会話終了
    ありがと、ありがと…
  • 2つ目の任務 勤勉なヒルチャール
    話者内容意味
    ヒルチャールYa!人間だ!
    エラ・マスクMimi ika yaya nye! Mimi tomo, mimi mani ye.私たち、敵じゃない人間!私たち友達。私たちおまえに手を貸す。
    ヒルチャールMani. Mi muhe mani. Unu du mani! Hahahahaha.「手。手がほしいね。これで手が三本だ!ははははは。」
    'mani'は「手」とも「手助け」とも解釈できる。
    「手助けする」と言ったのを、「手をあげる」と解釈してダジャレで返したわけ。
    エラ・マスクヒルチャール語で冗談を言って、自分を笑わせてたみたい。なんだかかわいそうに見えてきたわ。
    ヒルチャールMi muhe kucha gusha. kucha gusha dada. Unu gusha dada!俺はkucha gushaがほしい。弱い植物がいい。原初の植物がいい!
    エラ・マスク欲しい物は…まぁいいっか。ハンドブックを見ればわかるわ。
    会話終了
    ヒルチャールMi muhe unu boya gusha.俺は黄色い植物がほしい。
    旅人(これかな?)
    間違ったものを渡した場合
    ヒルチャールNye nye nye. kucha, gusha. Hahahaha. kucha gusha, kucha, gusha. Hahaha.「違う違う違う。'kucha'に'gusha'。はははは。kucha gusha, kucha, gusha。ははは」
    どうやら’kucha’と’gusha’が似てることが面白いようだ。
    パイモンなんか違うな。
    旅人(でも楽しそうに笑ってる…)
    会話終了
    正しいものを渡した場合
    パイモンHola! ヒルチャール語の「こんにちは」ってこれだよな?
    あの変わったヒルチャールのことを話したいみたいだ。
    ヒルチャールYeye dada! Mosi mita!おまえらいいぞ!最高だ!
    Hahahaha, kucha gusha unu gusha. Unu kucha si!「はははは。弱い植物(kucha gusha)は神の植物(unu gusha)。つまり神は弱い!」
    ’unu’は少なくとも「1、神、原初の物」の3通りの解釈がある。ここでは「神」のほうを取る。
    Wei? Odomu tomo zido mi! Mosi aba nunu!ウェイ?変な仲間ならここだ!Mosi aba nunu!
    パイモンMosi aba nunu…ハンドブックに意味が書いてあるかな…?
    旅人・選択肢
    「Mosi mita dada!」
    「Tomo, valo!」(どちらを選択しても以降のセリフは同じ)
    ヒルチャールValo, mi tomo!
    会話終了
    ありがと、兄弟!

目撃地点・6

  • 1つ目の任務  疑り深いヒルチャール
    話者内容意味
    ヒルチャールMi muhe Upano!Upanoがほしい!
    エラ・マスク何か…欲しいみたいね。
    会話終了
    ヒルチャールMi muhe Upano!Upanoがほしい!
    旅人(これかな?)
    間違ったものを渡した場合
    ヒルチャールBiadam! Mani nye!くそが!使えない!
    旅人なんか違う…もう一度試してみよう。
    会話終了
    正しいものを渡した場合
    ヒルチャールyeye mimi tomo! Mosi mita!おまえたちと俺たち、仲間!最高!
    旅人Mosi mita!
    エラ・マスクやっぱり…また一つ単語が検証できたわね。※順当に考えれば’upano’のこと。
    Du odomu tomo dala?あの変な友達、どこ?
    今まで’du’を「この」と訳してきたが、おそらくヒルチャール語に近称と遠称の区別はなく、指のジェスチャーで決まる。
    なら指見せろよ
    ヒルチャールDu Wei dala? Mito nye! Mi mito ya zido mito, beru ya!あのウェイか?俺は知らない。でも知ってるやついるから、教える!
    エラ・マスク知らないみたいね。他をあたったほうがいいわ。
    居場所は記してあるから、行ってみましょう?
    会話終了
  • 2つ目の任務  好奇心旺盛なヒルチャール
    話者内容意味
    ヒルチャールOdomu tomo? Kundala? Mosi mita?知らないやつ、仲間?やるのか?気分悪いか?
    ’mosi mita’はいろんな解釈ができる。
    エラ・マスクMimi tomo! Mosi mita!私たち友達!最高だ!
    エラ・マスクの’tomo’を「友達」、ヒルチャールのを「仲間」と、食い違いを意識して別々に訳した。
    ヒルチャールTomo mosi mita! Tomo mani mimi?仲間はいいぞ!仲間なら俺たちを助ける?
    エラ・マスクMimi mani ye! Plata yaya ika?私たちおまえを助ける!悪いやつをやっつける!
    ’yaya’は人間以外を指すこともあるから、単に「悪いやつ」という意味。
    と思ったが相手はファデュイだった。やっぱり人間をヤるのか…
    ヒルチャールPlata ika odomu! Zido mi! mi muhe yeye! Mi mita yeye!悪いやつをやっつけてくれ!ここだ!おまえら好き!おまえら最高!
    パイモンなんかわからないけど、心が通じ合ってるみたいだな。
    旅人・選択肢
    「これがヒルチャール学者か…」
    「雰囲気も盛り上がってきた…」(以下はこの選択をした場合)
    エラ・マスク友達になってもいいけど、手伝ってほしいことがあるみたい。
    とても強い敵を倒す必要があるわね。もう場所は記したわ。
    ヒルチャールDada, valo!いいぞ、ありがと!
    エラ・マスクValo!
    会話終了
    敵を倒す前に話しかける
    ヒルチャールDada! Tomo dada!いいぞ!仲間いい!
    旅人Valo!
    ヒルチャールValo, tomo!
    会話終了
    ありがと、兄弟!
    敵を倒してから話しかける
    パイモンなにか言いたいみたいだ…変わったヒルチャールと関係があるのかな?
    ヒルチャールMosi mita! Yeye mimi dada tomo!やったー!おまえたち、俺たち、いい仲間だ!
    ’yeye'と'mimi'は2つの主語と推測。本来なら等位接続詞(英語なら'and')を間に入れる。
    Odomu tomo zido mi! Unta mosi dada!変わった仲間はここだ!Unta mosi dadaにな!
    パイモンUnta mosi dada…たしか…えっと…ん…?
    旅人・選択肢
    「Mosi mita dada!」
    「Tomo, valo!」(以下はこの選択をした場合)
    ヒルチャールValo, mi tomo!
    会話終了
    ありがと、兄弟!

目撃地点・7

  • 1つ目の任務  眠たげなヒルチャール
    話者内容意味
    ヒルチャールMimi muhe gusha unu boya.俺たちはgusha unu boyaがほしい。
    エラ・マスクどうやら特定の色の物が欲しいみたい…それが何か調べてみましょう。
    会話終了
    ヒルチャールMani mi gusha unu boya!俺にgusha unu boyaをくれ!
    旅人(これかな?)
    間違ったものを渡した場合
    ヒルチャールGusha! Mani nye!もう!使えない!
    旅人間違えたかも…
    会話終了
    正しいものを渡した場合
    ヒルチャールyeye tomo! Mosi mita!おまえたち仲間だ!最高!
    旅人Mosi mita!
    エラ・マスクやっぱり、ちゃんとやれば交流できるじゃない。
    Du odomu tomo dala?あの変な仲間知らない?
    ヒルチャールMito nye! Beru ya!知らないけど教える!
    エラ・マスク友達がそれを知ってるらしいわ。探してみましょう。
    会話終了
  • 2つ目の任務  困惑したヒルチャール
    話者内容意味
    ヒルチャールOdomu! Ya dala?怪しい!なんだ、人間?
    エラ・マスクMimi tomo, Odomu nye! Muhe mani?私たち友達。怪しくない!手が要る?
    ヒルチャールMani? Mani! Yoyo mani mi?手?手助けか!おまえたち俺を助けるのか?
    エラ・マスクDada! Muhe mani yeye!そう!おまえたちを助けたい!
    エラ・マスクの文法が間違ってる可能性がある
    ヒルチャールDada! Mosi mita!やったー!最高!
    Dada odomu! Kundala dada! Kundala zido, mi dada!強いやつだ!めっちゃ暴れてる!そっちでやったら助かる!
    エラ・マスクYa zido? Ye? Mi?そっちって?あっち?こっち?
    ヒルチャールMi!こっち!
    エラ・マスクこれまでの考察から、もうヒルチャールの要求も分かるわよね。色々お疲れ様。
    居場所はもうマップに記したわ。探していたターゲットが見つかるといいわね。
    ヒルチャールDada, Valo!
    会話終了
    やったー、ありがと!
    敵を倒す前に話しかける
    ヒルチャールDala?
    会話終了
    ほえ?
    敵を倒してから話しかける
    パイモンHola! こんにちは!あの変わったヒルチャールはどこだ?
    ヒルチャールYeye dada! Mosi mita!おまえたちつよい!最高だ!
    Odomu tomo zido mi! Mi mani yeye! Ada mosi dada!変な仲間はここだ!今度は俺がおまえたちを助ける!ada mosi dadaな!
    パイモンAda mosi dada…うーん、ハンドブックを確認してみよう。
    旅人・選択肢
    「Mimi tomo, mosi mita!」
    「Tomo valo!」(以下はこの選択をした場合)
    ヒルチャールValo, tomo!ありがと、兄弟!
    パイモンValo!
    会話終了

その他

詳細

(NPCの通常会話、イベントや公式掲載などの断片的な文や語句)
Nye mita da ye mosi zido!
Ye ika gusha mosi!
Tiga plata!
Odomu Movo!
mi muhe ye
Lata movo dada

参考外部サイト

https://genshin.honeyhunterworld.com/ ※閲覧注意、未実装の内容が含まれる


情報提供

  • ウェンティの伝説任務を調べてわかったが、ヒルチャールのボイスは中国語・英語・韓国語共通で、日本語だけ別録りなんだな。フィールドのヒルチャールもそうなのかはわからないが -- 2021-06-02 (水) 07:26:16

コメント

ヒルチャール語のコメントと統一。

コメント投稿ルール

コメント投稿ルール

誰もが快適にコメント欄を利用できるように、他人を傷つけない投稿を心がけましょう。
不平不満は愚痴掲示板へ。

  • リーク情報、キャラクターや他者に対する誹謗中傷、バグ悪用の推奨等は、投稿・編集ガイドラインで禁止されています。
  • 不適切な投稿は、反応したり相手にしたりせずに、zawazawaにログインして通報(推奨)、または管理連絡掲示板で報告してください。
  • 悪質な場合は管理者より警告・投稿規制等の措置を行います。
  • 不快なコメントに対しては、日付横の通行止めマーク🚫をクリックすることで、その投稿者のコメント全てを非表示にできます。