言語別対応表/日露対応表/陣取大戦ナワバトラー

Last-modified: 2024-02-29 (木) 12:06:02

レア度

和名露名ざっくり発音備考
コモンОбычная
レアРедкая
フレッシュСвежая

マップ

和名露名ざっくり発音備考
まっすぐストリートГлавная улица
かみなりステーションГрозовой мыс
ばってんガーデンСад X
ましかくスクエアКвадратная площадь
ぽっかりレイクОзеро Зев
ふたごアイランドОстрова Близнецы
うねうねリバーЗмеиная река
こぢんまりスタジアムУютный стадион
てっこつビルディングБоевой брус
かめんハウスУсадьба масок
まっくらフォレストПатовая куща
ぱきっとビスケットКрекер-слом
そっくりストリートДороги-двойники
かそくハイウェイТурбомагистраль
へだたりウォールСтена Разделения

セリフ

ブキチ

説明日本語版ロシア語版備考
あいさつボクに勝負を申しこむなんて
なかなか お目が高いでし!

ボクのかわいいブキたちを 組み合わせた
とっておきのデッキで 勝負でし!
絶対に負けないでしよ!
Хочешь сыграть? Учти, что
я не только в оружии разбираюсь!
Сейчас я тебе покажу, что значит
быть мастером на все руки!

Моя колода — коллекция самых
внушительных карт!
勝利やったでし! 大勝利でし!

----
やっぱり ボクのかわいい
ブキたちの性能は バツグンでしね~
Как я и предполагал, победа за
мной!
----
Ты уж прости, но пока на этом все!
敗北そ、そんな 負けちゃったでし…

----
この反省をイカして もっと研究するでし!
次は負けないでし!!
Как же так?! Нужно было
тщательнее подготовиться...
----
Я проведу детальный анализ
данных, собранных во время нашего
состязания, и улучшу свои навыки!
引き分けなんと、まさかの引き分けでし!

----
キミ、なかなか やるでしね~
ライバルと認めてあげてもいいでし!
Да это же ничья! Такого результата
я не ожидал...
----
Признаю тебя равным по силе
соперником. Отличная игра!
スリーブいつもボクと ナワバトラーで遊んでくれて
ありがとうでし!

キミの強さをたたえて、ボク専用に作った
カードスリーブを プレゼントするでし!

これからも よろしくでし!
Из тебя вышел поистине достойный
соперник.

Прими эти особые кармашки для
карт
в знак моего уважения.

С нетерпением жду наших
следующих игр!

オームラ

説明日本語版ロシア語版備考
あいさつあっ お客さん、どもっす
ナワバトラーっすか

オレなんかが
相手で いいっすか?
あんま自信ないっす
О, привет... Что-что ты хочешь?
«Сразиться»? Звучит страшновато.

Я не знаток, но вообще игры люблю.
Давай попробуем.
勝利あ… オレの勝ちっすね

----
なんか、ゴメンっす
運がよかっただけっすよ
Круто! Я, типа, победил.
----
Просто повезло, наверное... Извини.
敗北やっぱ、お客さん
強いっすね
----
オレも がんばりぁす
また、よろしくっす
А у тебя круто получается!
----
В следующий раз я попробую
сыграть получше. Если захочешь
со мной еще сыграть, конечно...
引き分け引き分けっすか
オレも ちょっとは
やれるっすね
----
すげー楽しかったっす
また、よろしくっす
О, ничья. Но если нет победителя...
то считается ли вообще, что мы
играли? Круто. Прямо философия.
----
Давай как-нибудь еще сыграем?
Хочу убедиться, что это все
на самом деле происходит...
スリーブあっ、お客さん
いつも オレなんかと
遊んでくれて、ありがとっす
それで、その…

この カードスリーブ
よければ 使ってほしいっす

これからも
ナワバトラーの相手、
お願いしぁす
Слу-у-ушай... Спасибо, что играешь
со мной.

Вот, держи эти кармашки для карт,
можешь пользоваться. Если хочешь,
конечно...

По-моему, очень крутая игра.
Можем, ну, как-нибудь еще
сыграть, что ли...

ハナガサ

説明日本語版ロシア語版備考
あいさつヨクキテクレタヨネ
… チガウ キテアゲタヨネ
ナワバトラー? イイネ

手ハ 洗ッタカ?
ワタシノ ダイジナ カード
ヨゴサナイデネ
Ты снова здесь, а я вот тут.
«Карты и район» нас явно ждут!

Прежде чем мы начнем, я должен
спросить, а руки-то твои помыты?
Душа поэта не вынесет того, чтобы
кто-то замарал мои карты.
勝利ワタシノ
ブランド集メタ デッキ
ツヨカッタデショ?
----
アナタ デッキ 組ミナオスデショ?
マタ 勝負スルデショ?
Моя колода весьма сильна, а по
стилю, тут уж поверь, ничто с ней
не сравнится. И в поражении твоем
найти сумеешь оправдание:
затмила взор твой красота!
----
Колоду нужно изменить? Ну что ж,
любые изменения проторят путь
к успеху, и я не буду тут юлить!
敗北… ワタシ マイッタヨネ
アナタ ツヨイヨネ
----
ワタシ ウデヲ ミガクデショ?
マタ 勝負スルデショ?
Король повергнут?! Карта бита?!
Твою я силу вынужден признать...
----
Колоду нужно мне усилить!
И вновь отважно в бой мне кинуть
все карты, что припасены!
引き分け… 引キ分ケカ
アナタモ ナカナカ ヤルネ
----
マタ 勝負スルデショ?
シロクロ ツケルデショ?
Ничья? С тобой не все так просто!
----
Кто победитель? Кто в лужу сел?
Не выяснили мы. Мы встретимся
с тобой опять и снова!
スリーブキミト タイセン
タクサンシタ

イツモ 楽シイ ナワバトラー
ドーモ アリガト

オレイニ
カードスリーブ アゲルヨ
ワタシノト オソロイネ

コレカラモ ヨロシク
ワンス・ア・ボン モ ヨロシク
Сражались мы не раз с тобой...

И в памяти моей навек останутся
наши великие сражения! Тебя
безмерно уважаю. Поверь мне,
лести не обучен.

В знак благодарности моей прими
сей дар, он очень стильный.
Кармашки для карт всегда в цене!

Желье ле Щуп тебя благодарит!

ヤシガニさん

説明日本語版ロシア語版備考
あいさつこんにちはっ きゅるん☆
ほよ? ナワバトラー?
やるやるーっ

あたしの
かわいいデッキ、強いよーっ
カクゴしてねっ☆
Привет, дай краба! Значит, хочешь
в «Карты и район» сыграть? Лады!

Я обожаю всякие карты... И всякие
районы тоже. Так что готовься
к поражению! ВПЕРЕ-Е-ЕД!
勝利ほわっ、勝てちゃったっ
うれしー きゅるん☆
----
キミも 手ごわかったよー
また、遊んでねっ☆
Гы-гы, я победил! Мощная игра
была!
----
Ты здорово держишься. Нужно еще
как-нибудь сыграть!
敗北はわわ、負けちゃったー
キミ 強いんだねっ☆
----
あたしも
負けてばかりじゃないよっ
また、遊ぼうねっ☆
Кокосовая моя голова, я проиграл!
Но это значит, что победа твоя!
Хоть за тебя порадуюсь!
----
Сыграем как-нибудь еще разок?
Это не потому, что я хочу победить.
Хотя поэтому тоже. Гы-гы.
引き分けほよ? 引き分けかー
いい勝負だったねっ☆
----
次は あたしが勝つよー
きゅるん☆
Ничья? Здорово-то как! Это все
результат нашей крепкой дружбы,
не иначе. Давай краба!
----
Но в следующий раз я одержу
победу. Йо-хо!
スリーブあっ そうそう

いつも ナワバトラーに
さそってくれて、ありがとねっ☆
キミと遊ぶの、すっごい楽しいよっ

それでね、これ
お礼のカードスリーブだよ
使ってくれたら うれしいなっ
きゅるるーーん☆
Ой-ой, чуть не забыл!

Спасибо, что играешь со мной
в «Карты и район», я жуть как
эту игру люблю!

Я это от всей души говорю! Мы
многому друг у друга научились,
да и повеселились на славу!

Возьми эти кармашки для карт.
Надеюсь, они тебе понравятся!

パル子

説明日本語版ロシア語版備考
あいさつんー ナワバトラー?
いーよヒマだし
«Карты и район»? Эх, ну давай.
Я не занята. Ну, вообще, конечно,
занята, но... Ах, какая разница!
勝利かったわー
----
キミはもっと
れんしゅうにはげむのだー
Надо же, я победила.
----
Тебе бы подучиться играть. Прости,
я не знаю, как это сказать, чтобы
не было обидно...
敗北…あー まけたー
----
ま、いっか
Надо же, я проиграла...
----
Ну вот, теперь мне надоело.
引き分けんー あいこかー
----
またあいてしてくだせー
Надо же, ничья.
----
А неплохо было. Если хочешь,
как-нибудь можем еще сыграть.
スリーブあ、そーだ
はい、これカードスリーブ

にるなりやくなり
デッキにセットするなり
おすきにどーぞー

んじゃ、またあそんでくだせー
Хм. Наверное, нужно тебе мои
кармашки для карт подарить...

Ладно, бери. Хочешь — на полку
положи, хочешь — хвастайся,
хочешь — для колоды используй.
Да хоть ешь их, честно. Дело твое.

Только давай когда-нибудь еще
разок сыграем, ладно?

ジャッジくん

説明日本語版ロシア語版備考
あいさつに゛っに゛!(ナワバトラーは カードを出し合って、
たくさんのマスを塗った方が勝つカードゲームだ!

強いデッキをつくること! そのために たくさんの
カードを集めることが、勝利につながるぞ!

試しに ナワバトラーで遊んでみよう!)
Мяв. («Карты и район» — карточная
игра, в которой нужно закрасить
больше полей, чем соперник.

Чтобы победить, нужно собрать
сильную колоду из определенного
количества карт!

Но пока эти подробности не нужны.
Давай просто сыграем!)
勝利に゛ゃっ!(勝つことがすべてではないぞ!
しかし、勝利を目指して はげむ姿は美しい!
----
キミの敗北は ムダにはならない! このケイケンを
次のバトルに活かそう!)
Мяв! (Помни, что победа — это не
главное! Главное — хорошенько
повеселиться!)
----
Мяв! (Надеюсь, тебе удалось
выучить парочку приемов.
Используй их в следующей игре!)
敗北に゛(敗北はくやしいものだ! 勝つことがすべて
でないにしても、負けたらくやしいぞ!
----
キミのバトルは見事だった! しかし、この勝利に
満足せず、さらなる高みを目指してほしい!)
Мяу... (Проигрывать совсем не
весело...)
----
Мяу! (Вижу, у тебя талант. Но одна
победа еще ничего не значит!
Сыграй с кем-нибудь еще. Покажи,
чего ты можешь достичь!)
引き分けに゛に゛っ!(チカラの近いものたちがバトルすれば、
勝つことも 負けることも 引き分けることもある!
----
キミは勝てなかったが、負けもしなかった! そこは
ほこっていいぞ! そして勝負は次に持ちこしだ!)
Мяу... (Ничья? Я тебя недооценил!)
----
Мяу! (Не победа, конечно, но и не
поражение. Зато много ценного
опыта!)
スリーブに゛に゛ゃっ!(カードスリーブを知っているか? 使えば
ナワバトラーのカード裏のデザインが変わるぞ!

キミは すでにかなりのバトルをケイケンした!
このカードスリーブを使っても いいころだ!

好きなデッキにお気に入りのカードスリーブを
セットして、相手にジマンするのもいいぞ!

試しに カードスリーブを使ってみよう!)
Мяу! (Ты уже знаешь о кармашках
для карт
? С их помощью можно
менять рубашку твоей колоды.

Ты уже неплохо разбираешься в
игре, так что вручаю тебе
новехонькие кармашки!

Надень их на свою любимую
колоду, чтобы все обзавидовались.
Ну же, попробуй!)

コジャッジくん

説明日本語版ロシア語版備考
あいさつ…(ナワバトラーは遊びではない
勝利こそがすべての世界、弱者は去るのみだ

ルールは十分に把握したか? デッキの準備は
できているか? では、はじめよう)
Миу! («Карты и район» — это не
просто игра. Победа — это все!
Слабым здесь не место!)

Миу? (Правила усвоены?
Колода готова? Тогда приступим
к карточному испытанию...)
勝利…(勝利は うれしいものだ だが、喜びに
ひたるばかりでは、いずれ足元をすくわれる
----
敗北から学ぶことは多い 敗者のすべきことは、
敗因を振り返り、次にそなえる それだけだ)
Миу. (Ах, знакомый сладкий вкус
победы. Однако гордыня — путь
к забвению. Так что я не буду
злорадствовать...)
----
Миу! (Впрочем, поражение таит
в себе урок. Обдумывай ошибки,
совершенствуйся. Воистину, я тебе
завидую!)
敗北…(敗北は くやしいものだ だが、くやしがる
ばかりでは、いつまでも弱者のまま
----
そして勝者とて、勝ち続けられるわけではない
甘えは ゆだんを呼び、敗北につながる)
Миу... (Ах, горький вкус поражения!
Но обида — оковы для слабых!)
----
Миу. (Но победа не вечна.
И беспечный победитель...
однажды тоже ощутит этот
горький вкус!)
引き分け…(ナワバトラーとは面白いものだ
ときに、勝ちも負けもなく終わることがある
----
お互いをたたえあう、それが礼儀だ しかし、
勝てなかったという事実は認めねばならん)
Миу... («Карты и район» — великий
плацдарм для самых необычных
битв. А их исход — не всегда
победа или поражение...)
----
Миу! (И пока мы оба признаем,
что сей конфликт не имел смысла
и не принес участникам славы...
Мы можем именовать это ничьей!)
スリーブ…(十分なバトルをケイケンした者にだけ、
カードスリーブを使うことが許される

さあ、このカードスリーブを受け取るがいい
そして、自らのデッキにセットするのだ)
Миу. (Получить от меня кармашки
для карт
— честь, которой достойны
лишь те, чья слава на карточном
поле боя легендарна. Ты — среди
них!)

Миу! (Прими же от меня
заслуженные кармашки для карт!
Облачи в них свою колоду...
на зависть будущим соперникам!)

スパイキー

説明日本語版ロシア語版備考
あいさつウッス

ナワバトラーなら ちょっと自信あるぜ
ひと勝負いっとくか?
Салют! Думаешь, что сможешь
одолеть меня в «Карты и район»?
Ну-ну. Проверим?
勝利オレの勝ちだナ
----
ま、そう簡単には負けられないっショ
またバトルしてくれよナ
Вот видишь? Я предупреждал...
----
Ну что ж, никто не идеален и все
такое. Но давай еще как-нибудь
сыграем!
敗北負けちまったか…
----
アンタ けっこうやるじゃん
イカしてんぜ
Ничего себе, я влил...
----
А ты неплохо играешь. Видел пару
хитрых приемчиков у тебя. Круто!
引き分けうーん、引き分けってやつか
----
ま、世の中 白黒つかないコトってのは
あるもんだよナ
Это что, ничья что ли?..
----
Тухловато, но что поделать, бывает.
スリーブにしてもさ、アンタってホントに
ナワバトラー 強いんだナ

このカードスリーブ もらってくれねーか?
ほら、強いヤツが使ってくれれば
オレの名も上がるってもんだしさ

ってことで よろしくナ
Короче, ты тунцом-молодцом.
В «Картах и районе» сечешь
отлично, прям гений в ластах.

Слушай, хочешь я тебе вот эти
кармашки для карт подарю?
Они тебе нужнее, похоже...

А, ну и спасибо за игру!

フウカ

説明日本語版ロシア語版備考
あいさつウチと遊んでくれはるの?
あんさん えらい強そうやし、
ウチで 相手が務まるやろか

けど、売られたバトルは 買わんとなぁ!
カードでも フカすで!
Неужели достойный соперник?!
Это мы сейчас узнаем...

Ну же, покажи, что умеешь.
Педаль в пол, мегалодон!
勝利勝った! 勝ったで~!
----
…コホン、
まぁ、あんさんも よう戦いはったと思うわ
そのうち また遊んどくれやす~
Ю-ху! Победа за мной!
----
Хм, то есть, конечно же, победа
за мной. Но так и быть, даю
тебе право на матч-реванш!
Если не трусишь, конечно.
敗北んもぉ~~ 負けてもうた!
ほんまに強い おヒトやなぁ…
----
今回は これくらいにしといたるけど、
次は こうはいかへんよ!
А-А-А! Неужели проиграла?!
Я тебя недооценила...
----
Прошу, позволь мне сыграть еще
раз! Не обязательно прямо сейчас...
Но я должна взять реванш!
引き分け引き分けやったねぇ
----
ウチと わたり合うやなんて
なかなかのもんやで
次の対戦を 楽しみにしとりますえ
Ничья... То есть как ничья?!
----
Не каждому удается сойтись
со мной на ничьей, так что считай
это победой! И практикуйся
побольше, потому что я буду!
スリーブま、それはそれとして 3号はん
いつも遊んでくれはって おおきにね

世話になったら キッチリお礼せんと、
すりみ連合の名がすたるわ
このカードスリーブ、もろてくださいな

ほな、これからも よろしゅうね!
Ты достойный соперник, агент 003.
Я знала это с самого начала!

Хочу поблагодарить тебя от имени
Deep Cut, а также вручить эти
кармашки для карт. Пользуйся!

До связи!

ウツホ

説明日本語版ロシア語版備考
あいさつこのワシと ナワバトラーで勝負じゃと?
ニヒヒ! 命知らずよのう

楽屋できたえた カレイなるカードさばき、
とくと ご覧あれじゃ!
Погоди, ты что, в «Карты и район»
со мной сыграть хочешь?!
Храбрости тебе не занимать!

Что ж, сейчас узнаешь, почему
меня называют «закулисной
королевой карт»! Готовься
к поражению!
勝利ヨッシャ! 勝った勝った!
勝ったのじゃ~!!
----
フウカとマンタローを相手に
特訓しまくったかいが あったのう!
ふたりに報告せんとな!
Ха! Видишь? У тебя вообще не было
шансов!
----
Надо будет рассказать Кулле
и Биг Ману! Вот они посмеются!
敗北ぐぅ~~~!
カードでも これほどのウデマエとは…
----
さすがは 3号さんじゃな!
しかし、次に勝つのはワシなのじゃ!
Что?! Это как так вышло?..
----
Хотя что я удивляюсь, ты же ведь
агент 003, в конце концов. Ну да
ладно. В следующий раз от тебя
мокрого места не останется!
引き分け引き分けてしもうたか!
おたがい 一歩もゆずらんかったのう
----
また近いうちに 再戦じゃな!
次こそ どっちが強いか
はっきりさせるのじゃ!
Ого, ничья! А ты, похоже, круче,
чем я думала!
----
Но теперь-то я все твои фокусы
знаю! И в следующей игре тебе
крышка!
スリーブオマエさんとの勝負は、
さしずめ バンカラの風のようじゃな
熱くて ムンムンじゃ!

実に楽しい時間じゃった!
このカードスリーブは ほんの礼じゃ!

ニッヒッヒ…
ワシと おそろいなのじゃ!
Знаешь что? Я решила, что надо
тебя поблагодарить. Очень круто
было с тобой играть!

Вот тебе кармашки для карт.
Вполне заслуженные, между
прочим!

マンタロー

説明日本語版ロシア語版備考
あいさつエイ?(ボクとカードバトルしたいの?)

エイ!(いいね! 負けないよ!)
Ик! (Ты точно хочешь сыграть со
мной в «Карты и район»?)

Ик! (Ну ладно. Попробуем...)
勝利エイッ!(勝ったー!)
----
エエエーイ!(悪いけど、この街で
情けない姿は さらせないからね!)
Ик! (Ух ты! Я выиграл!)
----
Ик! (То есть... конечно я выиграл!
И в следующий раз тоже выиграю,
вот увидишь!)
敗北エ゛イ…(やられた…)
----
エ…エイ!(修行が足りなかったかな…
次は 負けないからね!)
Ик... (Ну что ж... Я старался...)
----
Ик! (Но в следующий раз выиграю,
вот увидишь!)
引き分けエイー(引き分けだったね)
----
エイ!(次こそ 決着をつけよう!)
Ик? (Ничья? Хм, а я молодец!)
----
Ик! (В следующий раз посмотрим,
кто кого!)
スリーブエイ!(いつも遊んでくれて ありがとう!
アナタとの勝負は いい修行になるよ!)

エーイエイ!(お礼に カードスリーブあげるね
使ってくれたら うれしいな!)

エイッ!(これからも よろしく!)
Ик! (Спасибо, что играешь со мной.
По-моему, я понемногу учусь!)

Ик! (Вот, возьми в подарок эти
кармашки для карт. Надеюсь,
они тебе понравятся. Мне-то
точно нравятся!)

Ик! (Ладно, ты, наверное, спешишь.
До встречи!)

スタッフさん

説明日本語版ロシア語版備考
あいさつあらまぁ、あたしと
遊んでくれるのかい?!
うれしいわぁ!

手加減は なしだよ
カクゴはいい?
Как мило! Ты хочешь сыграть
со мной?! Чудесненько!

Но имей в виду, дорогуша...
Поддаваться я не буду! Начнем?
勝利あらやだ、勝っちゃったよ!
うれしいわぁ! うれしいわぁ!
----
って、はしゃぎすぎだね、ゴメンねぇ
アナタも 手ごわかったよ! 元気出して!
Ой, ну надо же! Я выиграла?
Я выиграла!!! То-то же, дорогуша!
Ха-ха-а-а!!!
----
Ох, что-то я увлеклась. Не обращай
внимания, пожалуйста. Мы очень
славно поиграли. Проигрывать —
не стыдно. Продолжай в том же
духе, хи-хи!
敗北あらまぁ、あたしが
負けちゃうなんてねぇ
なさけないねぇ
----
アナタ 大したものだわ!
あたしも もっと精進しないとね
Я проиграла? Как всегд... То есть,
надо же, какая редкостная досада!
----
А ты неплохо играешь, дорогуша.
Мне придется потренироваться,
чтобы у тебя выиграть!
引き分け引き分けって くやしいのよねぇ
あと少しで勝てたってことだもの
----
でも、勝ち負けに こだわりすぎるのはダメよ
バトルを楽しむ! これが ナワバトラーで
いちばん大事なことなの!
Ах, ничьи всегда так раздражают...
Ведь еще совсем немножечко,
и можно было выиграть!
----
Но победа, конечно же, не главное.
Главное в игре «Карты и район» —
хорошо провести время, пока в нее
играешь!
スリーブはじめて会ったときは
ひよっコちゃんだったアナタが
ここまで やるようになるなんて、
カンガイ深いわぁ!

そろそろ、これをあげても いいころね
はい、カードスリーブ 受け取って!

このカードスリーブは 一人前の証よ
これつけてる相手とバトルするときは
油断しちゃ ダメだからねぇ

それじゃ、これからも
ナワバトラー 楽しんでね!
Знаешь, когда мы познакомились,
я видела в тебе лишь зеленого
малька, только из икринки!
Но теперь тебя прямо не узнать!

Думаю, ты заслуживаешь подарка.
Возьми, пожалуйста, эти кармашки
для карт
!

Как только соперник их увидит,
у него аж плавнички со страху
затрясутся, поверь! Хи-хи!

Удачи в играх, дорогуша! И смотри,
не проигрывай!

アタリメ

説明日本語版ロシア語版備考
あいさつヌ?
カードバトルの申しこみじゃと?

夢中になって メンコで遊んだ
あのころを思い出すのゥ…
よかろう、受けて立つぞィ!
Ась? Хочешь со мной сыграть?

Я, между прочим, в молодости
был чемпионом игры в «Классики»!
Всю ребятню во дворе переиграл.

Настоящие испытание, не то что
эта чепуха... Ну ладно, сыграем!
勝利ィよーし! ワシの勝ちじゃ!
ワシも まだまだイケとるのゥ
----
だが、おヌシの中にも
キラリと光る 何かが見えたぞィ!
精進されたしーッ!
О-хо, а Кальмостар-то еще
свежачком, как у вас говорят!
----
Признаю, было нелегко...
Практикуйся больше! Гляди,
так и вырвешь у меня победу.
敗北ぬお、負けてしもうたか!
無念じゃ…
----
ナワバトラーちうのは おくが深いのゥ
ワシもまだまだ 精進が足りんわィ!
Ах, меня уделали! Полная
картострофа!
----
Все-таки стоило выучить правила...
Пора начать играть серьезно!
引き分けム、引き分けとはのゥ
----
この勝負、次回におあずけじゃ!
次はきっちり 勝たせてもらうぞィ!
Ого! Вот как! Ничья, значит?
----
Никогда не любил ничью.
В следующий раз все закончится
моей победой! Или твоим
поражением!
スリーブ3号よ、
おヌシとの対戦も もう何度目かのゥ
いつも楽しませてもらっとるぞィ!

日ごろの感謝をこめて、
この特製カードスリーブをプレゼントじゃ!
おヌシのデッキに ピッタリのはずじゃぞ!

イカしたカードスリーブで 気分をアゲる!
ナワバトラーの鉄則ーーッ!
Так и быть, агент 003, признаю...
Играть с тобой — одно
удовольствие!

Прими от меня не такой уж
скромный подарок — особые
кармашки для карт.

Хорошие кармашки — залог хорошей
игры. Настольная мудрость!

1号

説明日本語版ロシア語版備考
あいさつえっ、カードバトルのおさそい?
やるやるー!

それじゃ 始めるよ?
イカ、よろしくー!
Хочешь сыграть в «Карты и район»
со МНОЙ? Из всех возможных
кандидатов?! Ну, держись!
勝利やったー! アタシの勝ち!
----
でもでも、3号も強かったよー!
負けるかと思って ヒヤヒヤしちゃった
また やろうね!
Я победила. Кто бы сомневался.
----
А ты неплохо держишься! Я даже
волноваться начала, что проиграю,
представляешь?
敗北負けちゃった!
うー、くやしーーーーー!
----
でも、すっごく楽しかったー!
また絶対 バトルしよ!
Я... проиграла? Да быть не может!
НЕТ, Я НИЧУТЬ НЕ РАССТРОЕНА!
----
Разве что только потому, что игра
подошла к концу. Было так весело!
引き分け引き分けちゃった!
いい勝負だったねー!
----
次は アタシが勝ーーーつ!
ってことで、またバトルしよう!
Ничья. Признай, я была как никогда
близка к победе!
----
В следующий раз ты так просто
не отделаешься. Я всегда готова
тебя уделать, ты только позови!
スリーブ3号!
いつもアタシと カードバトルしてくれて
どうもありがとう!

このカードスリーブ よかったら使って!
ファンのみんなの間で
人気急上昇中のグッズなんだ

これからも いーっぱい遊ぼうね!!
Ну до чего же весело с тобой
играть, агент 003!

Вот, возьми эти кармашки для карт.
Не забывай, кто тебе их подарил!
Давай как-нибудь еще сыграем, а?

2号

説明日本語版ロシア語版備考
あいさつお、カードバトルのおさそい?
イイネ~

それじゃ さっそく始めよっか
イカ、よろしく~
Хочешь сыграть со мной?
Конечно, почему бы и нет.

Начнем!
勝利おつ~
今回は アタシの勝ちみたいやね
----
ま、勝負は水物ってヤツっしょ
気にしない 気にしな~い
また対戦しよ~
Я победила! Что? Боишься, что
я начну над тобой подшучивать?
----
Я бы и пошутила, но, возможно,
мне просто повезло. Сыграем еще
разок, чтобы узнать наверняка?
敗北負けたか……
----
でも、いい試合だったね
やっぱ 強い相手とバトるのって
燃えるわ~
У-уф... Похоже, победа за тобой.
----
Это была хорошая игра. Должна
признать, я не на шутку увлеклась!
引き分け引き分けやね
----
キミとアタシの実力は、
今んとこ ゴカクってことか
いい勝負だったな~
Ничья. Эх, а так хотелось
какой-нибудь развязки!
----
Нам стоит как-нибудь еще сыграть!
Чтобы я могла спокойно спать по
ночам, не думая об этой ничьей...
スリーブ3号、いつもアタシとの対戦に
付き合ってくれて ありがと~

お礼に カードスリーブあげるね
シオカラーズの新作グッズなんだけど
けっこう人気なんよ

よかったら使ってみて~
Я рада, что благодаря тебе узнала
об этой замечательной игре.

Хочу кое-что вручить тебе в знак
благодарности. Ничего такого,
просто новый мерч Squid Sisters...
Уникальные кармашки для карт!

Надеюсь, как-нибудь еще
сыграем, агент 003.

マメブキチ

説明日本語版ロシア語版備考
あいさつこんにちゃち~
えっ ナワバトラーでちか?
やるでち やるでち

ボク、ブキチに
かったことあるでちから
つよいでちよ~
Здравия желаю! Ой, мы что,
играем в «Карты и район»? Ура!

Я в этом пре-ус-пел, даже Пушкина
обыграл! Не раз... и не два.
勝利わーい、やったでち~!
うれちいでち~!
----
…あっ、ごめんでち
かっても はしゃいじゃダメって
ブキチが ゆってたでち
Ура-а-а! Победа! Я молодец,
правда?!
----
Ой... извини. Пушкин говорит, плохо
радоваться чужому поражению. Это
зло-рад-ствие. Нет, зло-рад-ство!
敗北むぅーっ くやちいでち
くやちいでちぃ~
----
つぎは ぜったい
まけないでちから、
かくごちとくでち
Эх, ну вот, я проиграл. Хнык...
Теперь мне грустно!
----
Но когда перестану грустить...
Готовься к ре-ван-шу! Мы еще
посмотрим!
引き分けあとちょっとだったでち…
----
ブキチと おなじくらい
てごわかったでち~
Ай, ну я же почти...
----
Ты не хуже Пушкина играешь!
スリーブえっと、
いっぱい あそんでくれて
ありがとでち~

ボク、ナワバトラー もっと
ちゅきになったでち

カードスリーブ
あげるでちから、もっともっと
あそんでほしいでち~
Я хотел... по-бла-го-да-рить
тебя за игру. Большое-пребольшое
спасибо!

Теперь я «Карты и район» еще
больше люблю.

Кстати, вот тебе кармашки для карт
в награду. Приходи еще, ладно?

アネモ

説明日本語版ロシア語版備考
あいさつぁっ…ぇっ…?
ナワバトラー…ですか?

ぃぃ…ですけど… ょゎぃから
手かげん、ぉ願ぃしますぅ
Ой, при... привет... Хочешь сыграть
в «Карты и район»? Со мной?

Давай, конечно... Но боюсь, что
игрок... из меня... никудышный...
勝利わぁっ 勝っちゃった
ぅれしぃですぅ~!
----
はゎぁ すみません…
対戦 ぁりがとぅござぃましたぁ
Неужели... я выиграла?
Вот... Вот это да!
----
Ох, извини. Э-э... Спасибо за игру?
Не обижайся, пожалуйста...
敗北ぁ… ゃっぱり
負けちゃぃましたぁ
----
でも 楽しかったですぅ
また、ぁそんで…ほしぃな…
Ну вот... Так я и знала...
----
Но знаешь, мне очень...
понравилось. Может, как-нибудь
в другой раз... повторим... если захочешь...
引き分けふぅ… ぁぃこでしたね
----
負けなくて ょかったぁ
ぃぃバトル、できたかな…?
Надо же, ничья! Какое облегчение...
----
Значит, проигравших нет.
Надеюсь... тебе понравилось?
スリーブぁっ、ぇと…

ぃっも ナワバトラーに
さそってくれて、ぁりがとぅ
すごく 楽しぃですぅ

それで…ぁの、ぉ礼に
このカードスリーブ どぅぞ

っかってくれたら ぅれしぃな
Кстати, я тут... В общем...

Спасибо за игру... Я очень люблю
«Карты и район». Каждый раз...
прекрасно провожу время.

У меня... для тебя есть кое-что.
Точнее, кармашки для карт...
Это тоже... своего рода «спасибо».

Я буду так рада, если в следующий
раз... ты ими воспользуешься.
Может... это не будет очевидно... но все равно...

エチゼン

説明日本語版ロシア語版備考
あいさつナワバトラーは クラゲの たしなみ
ワタシも、ちょっとは たしなみマス

ワタシと バトルするマスカ?
Плох тот медузик, который
в «Карты и район» не играет!

Сыграем мы сейчас?
勝利勝利は常に グッドです
----
バトルくり返すは、強くなるため
加えて バトルするマスカ?
Франтонио победа! Чудесно это
есть!
----
Практика — к совершенству путь.
Еще раз мы сыграем?
敗北敗北はチョベリバです
----
みとめざるを得ナい アナタの強さ
ワタシがんばります、そして勝つ!
Франтонио повержен! Печально
это есть, но, впрочем, не ужасно.
----
Проиграть противнику сильному,
тебе подобному, ожидаемо вполне.
Но старания усердные к победе
меня приведут в итоге!
引き分けナワバリの等しいはドローです
----
ワタシと渡り合うは、アナタ
グッドです、ナイスバトル!
В ничейную сыграли мы!
----
Сражаться карт посредством —
забавно есть весьма! Сыграем ведь
еще мы в будущем обозримом?
スリーブそして、今まさに みとめマス

アナタの ねばり強さ ハンパではナイ
オドロキを禁じえナイ、チョベリグです!

使いマスカ? このカードスリーブ
そしてまたナワバトラー、よろしく
Талант твой в картах признает
Франтонио!

Упорством твоим и храбростью
поражен приятно он.

И кармашки для карт качества
высочайшего с радостью великой
вручает он тебе!

アジオ

説明日本語版ロシア語版備考
あいさつちゃす~
あ、ナワバトラーね

オレも けっこ~ やりこんでっし
とりあえず 一戦やってく?
Йо! Как жизнь? «Карты и район»?

Ну да, можем сыграть. Начнем?
勝利は~ やっぱ オレ、強くね?
----
また ウデ試ししたくなったら 呼んでよ
いつでも 相手になるし
Опа! Я что, выиграл?
----
Скажи, если захочешь еще разок
перекинуться. Я всегда за, йо!
敗北は? えっ オレ、弱くね?
----
すんません、チョーシのってたっす…
Опа! Я что, проиграл?
----
Хе-хе! Да уж, у меня ни единого
шанса не было...
引き分けえっ あれっ? 計算まちがってね?
----
…ま、イイ勝負できたんじゃね?
Э-э-э... Это что у нас сейчас такое
получилось?
----
А, так ничья же! Считай,
оба победили! Норм!
スリーブなんか、オレたち
いっつも バトルしてね?

ま、イイけど
ナワバトラー キライじゃね~し
すっげ~ 楽しんでるし

…はい これ、
お礼のカードスリーブっす
よかったら もってく?
Слушай, а мы неплохо играли, да?

«Карты и район» — тема. Не такая
классная, как обувка, конечно же,
но тоже круто.

К чему я это вообще? А! Вот тебе
в подарок кармашки для карт.
Считай, что это для них обувка!

ダウニー

説明日本語版ロシア語版備考
あいさつちゅーーす

え、オレに勝負いどんじゃう?
おにーさん そんな強くねーヨ?
Как оно?

Что, сыграть хочешь? Ну лады.
Только я игрок так себе...
勝利あ、勝っちゃったワ
----
…ほらアレじゃん?
たまたま運が良かった的な?
次がんばってナ
Во дела! Я выиграл!
----
Ай, да мне просто повезло.
В следующий раз ты точно
победишь.
敗北はい、オレの負けーー
----
いやー、オマエの相手には
オレじゃ 力不足なんじゃねーかなー?
А, ну да. Конечно, я проиграл.
----
Знаешь, не мне с тобой в этой игре
тягаться, по-моему.
引き分けあ、引き分けちゃった系?
----
ま、どっちもソンしてないし
Win-Winってコトにしとこーぜ?
Это что, ничья? Ноль-ноль?
Ну надо же...
----
Ну, я не жалуюсь. И тебе не
советую — в конце концов,
никто же и не проиграл.
Считай, оба победили.
スリーブやっぱ 頂点目指してるヤツは
ちがうよねー マジで

オマエに このカードスリーブやるヨ
対戦中に オレのスリーブ
ガン見してたっしょ? え、気のせい?

まー てなワケで、
仕事のほうも よろしくネ
Смотрю, ты к «Картам и району»
серьезно относишься. Респект!

Я тебе даже небольшой презент
подготовил. Вот, держи мои
кармашки для карт.

Я же видел, как ты на них
засматриваешься. Да ладно,
шучу, шучу. Бери!

ミウラ

説明日本語版ロシア語版備考
あいさつあ~ イカちゃんら~!

ナワバトラー? オッケ~~
イカちゃんの おさそいなら
やるにきまってるじゃ~~ん!
Здравствуй, дорогуша!

«Карты и район»? Конечно!
Когда друзья зовут, я никогда
не отказываюсь.
勝利あっれぇ~? 勝っちゃったか~~
----
ふふ~ん イカちゃんも まだまだらね~
О! Неужели звезды мне
улыбнулись?
----
Не расстраивайся, дорогуша.
Судя по твоей ауре, все лучшее
у тебя впереди!
敗北ヴェ~~~! くやし~~~!
----
ちょっとお! ヒドいよ、イカちゃ~ん
次は、もち~っと 手かげん お願~~い
Ах... Браво, дорогуша!
----
Какая агрессия, дорогуша, какая
экспрессия! А я думала, мы
просто по-дружески играем.
引き分けう~~ん あいこか~~
----
イカちゃんも なかなか やるじゃ~~ん?
Ничья? Неужели наши ауры
настолько гармонируют?
----
Надо же, оказывается, я имею
дело с профи.
スリーブさ~て、そいじゃ…

はい、カードスリーブを どうぞお~
いつも 遊んでくれてる お礼らよ

これで イカちゃんと おそろいらねぇ
ちゃんと デッキにセットしてよお~
Ну что ж...

Мы с тобой сыграли столько
партий, что наши ауры смогли
соприкоснуться. Прими эти
кармашки для карт на память
об этом знаменательном событии.

Пусть у нас будут одинаковые!
Не забудь использовать их
с колодой, ладно?

ビゼン

説明日本語版ロシア語版備考
あいさつ我 フエール・ボン・クレーより
ようよう来たり

ナワバトラーで いどむるは ナンジ、
そのウデマヘは いかほどか?
Последовал я зову твоему
и «СтилЪ» покинул свой.

Бросаешь, значит, гордо вызов
мне на поле боя «Карт и района»?
Его я принимаю. Ан гард, за карты!
勝利うれしきかな、うれしきかな
----
ナンジも なかなかの ツワモノなり
再び 我とバトルすべし
Победы дух так сладок и приятен!
----
Знак мастерства то. Его в любой
момент я доказать готов.
敗北…いと口惜しなり
----
勝負は水物といふも、今まさに
我 負けを認めざるを得ず
Прискорбный результат.
----
Исход дуэли нам знать не суждено
заране. Но на этапе этом вынужден
признать я пораженье.
引き分け相打ちとは、マレなことぞ
----
ナンジと 我、等しき
ウデマヘなれば、いとをかし
Победа дружбе! Довольна ли
душа твоя?
----
Равен талант твой моему,
и мастерства тебе не занимать.
Слились здесь воедино изящество
с искусством.
スリーブ嗚呼、度重なるバトルに いそしむは
いと楽しきかな! ナンジに感謝!

これなるカードスリーブを受け取りたまへ
我からナンジへの こころざしなり
しかして、ナンジの デッキにセットすべし
Дарили игры наши радость мне
без меры и без края. Перед тобой
склоняю купол я смиренно.

Прими сей скромный дар, друг.
Кармашки эти — для драгоценных
карт твоих. Почту за честь их
видеть на твоей колоде.

シガニー

説明日本語版ロシア語版備考
あいさつやあ、キミ… こんなところに
呼び出して、何か用かな?

フフッ わかってるさ
お相手するよ、ナワバトラー
Здорово! Дай краба! Что горит?

Ха! «Карты и район»?
Всегда готов!
勝利フフッ どうやら
相手がわるかったみたいだね
----
オレも ヒマじゃないんだけど… いいよ
キミの相手なら、いくらでも 付き合うさ
Гы, эти клешни не водорослями
шиты!
----
Вообще-то, я еще на работе.
Но ради тебя, так и быть, поиграю.
Магазин подождет.
敗北おや… まいったな
まさか オレが負けるなんて…
----
すっごく強かったよ、キミ
ぜひ また、お手合わせ願いたいね
Йошкин краб! Я сегодня не с той
клешни встал, что ли?!
----
Ты в отличной форме! Если
захочешь повторить, то говори!
На реванш я всегда согласен!
引き分けおやおや、引き分けとは…
めずらしいことも あるんだね
----
フフッ もしかしたら、相性が
ピッタリなのかな? キミとオレ
Ничья! Вах!
----
Без победителей и проигравших
тоже нормалек.
スリーブフフッ… それにしても ずいぶんと
たくさん バトルしたね、オレたち
ステキな思い出を ありがとう

カンシャのしるしに
オレのと同じカードスリーブ
プレゼントするよ

さあ、つけてごらん?
キミのデッキに…さ
Ну даешь... Это сколько мы с тобой
сыграли раундов? Но было круто,
рад повторить.

Лови кармашки для карт!
Не хуже моих, не сомневайся.
И оформлены точно так же.

Интересно, как они будут
смотреться с твоей колодой!

ヒメ

説明日本語版ロシア語版備考
あいさつYo! Yo! このアタシと
カードバトルしたいってのは、オマエか?
カクゴできてんだろーな?

いくゾ! カードでだって、
ぬりたく~る… テンタクルだっ!!
Йо, бросаешь мне вызов
в «Картах и районе?»
Тогда готовься!

Мое дело предупредить:
Off the Hook с картами не
шутят. Ни крючка... ни сачка!
勝利ッシャー! アタシの勝ちーー!!
----
ま、これにコリずに また勝負しようぜ!
オマエとバトるの けっこう楽しーからな!
ОП-ОП!!!
Победа!
----
Только ты того, не расстраивайся.
Йо. Еще отыграешься! И вообще,
главное, МНЕ понравилось!
敗北ゲッ! 負けちまった…
ちくしょー やるな、ハチ!
----
あっワリィ、まちがえた!
なんかオマエ アタシのダチに
スゲー フンイキ似てんだよなー…
Ы-Ы-Ы!!! Я проиграла!
Восьмерка, ты просто ас!
----
Сорри, ошибочка вышла. Просто ты
мне кое-кого напоминаешь. Вайбы
у вас одинаково крутые, вот!
引き分けなんだ引き分けかよー
イケると思ったんだけどなー
----
次こそ 勝負決めんゾ!
また今度 アタシに声かけろよな!
Ничья? Ну ладно. А я думала,
победа уже в кармане! Или
кармашке, ха!
----
В следующий раз тебе конец!
Приходи, еще сыграем!
スリーブにしても、イイダ以外のヤツに
こんな負けるの 初めてかもしんねーな…

オマエ気に入ったし、このカードスリーブやるよ
アタシも使ってる チョーイカすやつ!
大事に使えよな!

それじゃあ またやろーぜ!
Знаешь, кроме Мариши, я никому
так часто не проигрывала.

Такому свежачку не жаль и мои
кармашки для карт отдать. Ми-и!
Фирменные, супер-пупер-крутые!

А теперь реванш?

イイダ

説明日本語版ロシア語版備考
あいさつえっ、ナワバトラーの おさそいですか?
もちろんウェルカムです~♪

ではでは いきますよ~
カードでも、ぬりたく~る テンタクルです!
Ой, «Карты и район»?
С удовольствием!

Начинаем? Наш дуэт — опасные
соперницы, имей в виду!
Ни крючка... ни сачка!
勝利やった~! ワタシの勝ちですね~♪
----
ふふふ…ついアツくなっちゃいました!
よかったら また遊んでくださいね
Ура!!! Победа!
----
Хи-хи! Захватывающая партия
была, правда? Приходи еще,
сыграем как-нибудь!
敗北あははっ、負けちゃいました
バトルだけじゃなく カードも強いんですね~
----
アレッ? どうしてワタシ、アナタが
バトルも強いってコト 知ってるんでしょう?
う~ん…不思議です
Ого! Я смотрю, ты легенда и в бою,
и за карточным столом!
----
Хм?
Откуда я знаю про бои? Загадка!
引き分け引き分けちゃいましたね~
----
次は勝てるように ガンバります!
またやりましょうね♪
Надо же, ничья!
----
Значит, в следующий раз придется
поднажать! Если захочешь
сыграть, я всегда готова.
スリーブあっ そうそう!
ちょっとだけ 今いいですか?

いつも遊んでくれるアナタに お礼がしたくて
カードスリーブを持ってきたんです!
ワタシが使ってるのと 同じものなんですよ~

よかったら使ってみてくださいね
これからも よろしくお願いします♪
Ой, чуть не позабыла!
У тебя есть еще минутка?

Я хотела поблагодарить тебя
за все наши партии. Держи, это
кармашки для карт! Точь-в-точь
как мои.

Можешь пользоваться или просто
добавить в коллекцию, как хочешь.
Но я надеюсь, ты испытаешь их
на деле!

ミズタ

説明日本語版ロシア語版備考
あいさつ急に呼ばれたと思っタラ、
カードゲームの相手をしろダッテ?
イカの世界では コレがフツーなのカ…

まあイイサ 手加減は無用ダヨ
キミの実力、見せてもらおウ
Ты просто так меня зовешь?
Ради игры в карты? Для местных
это нормально?

Ладно, почему бы и нет.
Только не сдерживайся.
Играть так играть!
勝利HEY、ボクの勝ちみたいダナ
----
あんまり勝ち負けとか こだわらないケド
勝てたら勝てたで うれしいものダネ
Интересно.
Победа за мной.
----
Я не из тех, кто стремится
к победе любой ценой.
Но если она сама меня
находит? Это приятно.
敗北キミの勝ちダナ、やるじゃナイカ
----
ところでキミ、「ハチ」ってヤツを知ってルカ?
…イヤ、何か近いモノを感じたんだケド
知らないならイインダ
Молодец. Все по-честному.
----
Тебе, случаем, не встречался
осьмолинг по прозвищу Восьмерка?
Если нет, нестрашно. Просто мне
кажется, у вас много общего.
引き分けフム、引き分けのようダネ
----
イイ勝負ができタ…ってコトかナ?
それなら 何よりダ
Ха. Значит, ничья.
----
Тоже неплохо.
Главное, нам было весело.
スリーブキミとは ずいぶん対戦した気がスルナ
ナワバトラーってのも オモシロイもんダ

HEY、このカードスリーブを キミにあげルヨ
イカの世界のエンタメを 教えてくれタ
ササヤカな お礼ってワケ

じゃ、また気が向いタラ さそってクレ
«Карты и район» все-таки
отличная штука. Мы с тобой
сыграли столько партий, что
я наконец вошла во вкус.

Возьми эти кармашки для карт,
окей? Теперь я знаю, чем народ
здесь занимается в свободное
время. Спасибо.

Если захочешь еще поиграть,
говори.