レア度
和名 | 露名 | ざっくり発音 | 備考 |
---|---|---|---|
コモン | Обычная | ||
レア | Редкая | ||
フレッシュ | Свежая |
マップ
和名 | 露名 | ざっくり発音 | 備考 |
---|---|---|---|
まっすぐストリート | Главная улица | ||
かみなりステーション | Грозовой мыс | ||
ばってんガーデン | Сад X | ||
ましかくスクエア | Квадратная площадь | ||
ぽっかりレイク | Озеро Зев | ||
ふたごアイランド | Острова Близнецы | ||
うねうねリバー | Змеиная река | ||
こぢんまりスタジアム | Уютный стадион | ||
てっこつビルディング | Боевой брус | ||
かめんハウス | Усадьба масок | ||
まっくらフォレスト | Патовая куща | ||
ぱきっとビスケット | Крекер-слом | ||
そっくりストリート | Дороги-двойники | ||
かそくハイウェイ | Турбомагистраль | ||
へだたりウォール | Стена Разделения |
セリフ
ブキチ
説明 | 日本語版 | ロシア語版 | 備考 |
---|---|---|---|
あいさつ | ボクに勝負を申しこむなんて なかなか お目が高いでし! ボクのかわいいブキたちを 組み合わせた とっておきのデッキで 勝負でし! 絶対に負けないでしよ! | Хочешь сыграть? Учти, что я не только в оружии разбираюсь! Сейчас я тебе покажу, что значит быть мастером на все руки! Моя колода — коллекция самых внушительных карт! | |
勝利 | やったでし! 大勝利でし! ---- やっぱり ボクのかわいい ブキたちの性能は バツグンでしね~ | Как я и предполагал, победа за мной! ---- Ты уж прости, но пока на этом все! | |
敗北 | そ、そんな 負けちゃったでし… ---- この反省をイカして もっと研究するでし! 次は負けないでし!! | Как же так?! Нужно было тщательнее подготовиться... ---- Я проведу детальный анализ данных, собранных во время нашего состязания, и улучшу свои навыки! | |
引き分け | なんと、まさかの引き分けでし! ---- キミ、なかなか やるでしね~ ライバルと認めてあげてもいいでし! | Да это же ничья! Такого результата я не ожидал... ---- Признаю тебя равным по силе соперником. Отличная игра! | |
スリーブ | いつもボクと ナワバトラーで遊んでくれて ありがとうでし! キミの強さをたたえて、ボク専用に作った カードスリーブを プレゼントするでし! これからも よろしくでし! | Из тебя вышел поистине достойный соперник. Прими эти особые кармашки для карт в знак моего уважения. С нетерпением жду наших следующих игр! |
オームラ
説明 | 日本語版 | ロシア語版 | 備考 |
---|---|---|---|
あいさつ | あっ お客さん、どもっす ナワバトラーっすか オレなんかが 相手で いいっすか? あんま自信ないっす | О, привет... Что-что ты хочешь? «Сразиться»? Звучит страшновато. Я не знаток, но вообще игры люблю. Давай попробуем. | |
勝利 | あ… オレの勝ちっすね ---- なんか、ゴメンっす 運がよかっただけっすよ | Круто! Я, типа, победил. ---- Просто повезло, наверное... Извини. | |
敗北 | やっぱ、お客さん 強いっすね ---- オレも がんばりぁす また、よろしくっす | А у тебя круто получается! ---- В следующий раз я попробую сыграть получше. Если захочешь со мной еще сыграть, конечно... | |
引き分け | 引き分けっすか オレも ちょっとは やれるっすね ---- すげー楽しかったっす また、よろしくっす | О, ничья. Но если нет победителя... то считается ли вообще, что мы играли? Круто. Прямо философия. ---- Давай как-нибудь еще сыграем? Хочу убедиться, что это все на самом деле происходит... | |
スリーブ | あっ、お客さん いつも オレなんかと 遊んでくれて、ありがとっす それで、その… この カードスリーブ、 よければ 使ってほしいっす これからも ナワバトラーの相手、 お願いしぁす | Слу-у-ушай... Спасибо, что играешь со мной. Вот, держи эти кармашки для карт, можешь пользоваться. Если хочешь, конечно... По-моему, очень крутая игра. Можем, ну, как-нибудь еще сыграть, что ли... |
ハナガサ
説明 | 日本語版 | ロシア語版 | 備考 |
---|---|---|---|
あいさつ | ヨクキテクレタヨネ … チガウ キテアゲタヨネ ナワバトラー? イイネ 手ハ 洗ッタカ? ワタシノ ダイジナ カード ヨゴサナイデネ | Ты снова здесь, а я вот тут. «Карты и район» нас явно ждут! Прежде чем мы начнем, я должен спросить, а руки-то твои помыты? Душа поэта не вынесет того, чтобы кто-то замарал мои карты. | |
勝利 | ワタシノ ブランド集メタ デッキ ツヨカッタデショ? ---- アナタ デッキ 組ミナオスデショ? マタ 勝負スルデショ? | Моя колода весьма сильна, а по стилю, тут уж поверь, ничто с ней не сравнится. И в поражении твоем найти сумеешь оправдание: затмила взор твой красота! ---- Колоду нужно изменить? Ну что ж, любые изменения проторят путь к успеху, и я не буду тут юлить! | |
敗北 | … ワタシ マイッタヨネ アナタ ツヨイヨネ ---- ワタシ ウデヲ ミガクデショ? マタ 勝負スルデショ? | Король повергнут?! Карта бита?! Твою я силу вынужден признать... ---- Колоду нужно мне усилить! И вновь отважно в бой мне кинуть все карты, что припасены! | |
引き分け | … 引キ分ケカ アナタモ ナカナカ ヤルネ ---- マタ 勝負スルデショ? シロクロ ツケルデショ? | Ничья? С тобой не все так просто! ---- Кто победитель? Кто в лужу сел? Не выяснили мы. Мы встретимся с тобой опять и снова! | |
スリーブ | キミト タイセン タクサンシタ イツモ 楽シイ ナワバトラー ドーモ アリガト オレイニ カードスリーブ アゲルヨ ワタシノト オソロイネ コレカラモ ヨロシク ワンス・ア・ボン モ ヨロシク | Сражались мы не раз с тобой... И в памяти моей навек останутся наши великие сражения! Тебя безмерно уважаю. Поверь мне, лести не обучен. В знак благодарности моей прими сей дар, он очень стильный. Кармашки для карт всегда в цене! Желье ле Щуп тебя благодарит! |
ヤシガニさん
説明 | 日本語版 | ロシア語版 | 備考 |
---|---|---|---|
あいさつ | こんにちはっ きゅるん☆ ほよ? ナワバトラー? やるやるーっ あたしの かわいいデッキ、強いよーっ カクゴしてねっ☆ | Привет, дай краба! Значит, хочешь в «Карты и район» сыграть? Лады! Я обожаю всякие карты... И всякие районы тоже. Так что готовься к поражению! ВПЕРЕ-Е-ЕД! | |
勝利 | ほわっ、勝てちゃったっ うれしー きゅるん☆ ---- キミも 手ごわかったよー また、遊んでねっ☆ | Гы-гы, я победил! Мощная игра была! ---- Ты здорово держишься. Нужно еще как-нибудь сыграть! | |
敗北 | はわわ、負けちゃったー キミ 強いんだねっ☆ ---- あたしも 負けてばかりじゃないよっ また、遊ぼうねっ☆ | Кокосовая моя голова, я проиграл! Но это значит, что победа твоя! Хоть за тебя порадуюсь! ---- Сыграем как-нибудь еще разок? Это не потому, что я хочу победить. Хотя поэтому тоже. Гы-гы. | |
引き分け | ほよ? 引き分けかー いい勝負だったねっ☆ ---- 次は あたしが勝つよー きゅるん☆ | Ничья? Здорово-то как! Это все результат нашей крепкой дружбы, не иначе. Давай краба! ---- Но в следующий раз я одержу победу. Йо-хо! | |
スリーブ | あっ そうそう いつも ナワバトラーに さそってくれて、ありがとねっ☆ キミと遊ぶの、すっごい楽しいよっ それでね、これ お礼のカードスリーブだよ 使ってくれたら うれしいなっ きゅるるーーん☆ | Ой-ой, чуть не забыл! Спасибо, что играешь со мной в «Карты и район», я жуть как эту игру люблю! Я это от всей души говорю! Мы многому друг у друга научились, да и повеселились на славу! Возьми эти кармашки для карт. Надеюсь, они тебе понравятся! |
パル子
説明 | 日本語版 | ロシア語版 | 備考 |
---|---|---|---|
あいさつ | んー ナワバトラー? いーよヒマだし | «Карты и район»? Эх, ну давай. Я не занята. Ну, вообще, конечно, занята, но... Ах, какая разница! | |
勝利 | かったわー ---- キミはもっと れんしゅうにはげむのだー | Надо же, я победила. ---- Тебе бы подучиться играть. Прости, я не знаю, как это сказать, чтобы не было обидно... | |
敗北 | …あー まけたー ---- ま、いっか | Надо же, я проиграла... ---- Ну вот, теперь мне надоело. | |
引き分け | んー あいこかー ---- またあいてしてくだせー | Надо же, ничья. ---- А неплохо было. Если хочешь, как-нибудь можем еще сыграть. | |
スリーブ | あ、そーだ はい、これカードスリーブ にるなりやくなり デッキにセットするなり おすきにどーぞー んじゃ、またあそんでくだせー | Хм. Наверное, нужно тебе мои кармашки для карт подарить... Ладно, бери. Хочешь — на полку положи, хочешь — хвастайся, хочешь — для колоды используй. Да хоть ешь их, честно. Дело твое. Только давай когда-нибудь еще разок сыграем, ладно? |
ジャッジくん
説明 | 日本語版 | ロシア語版 | 備考 |
---|---|---|---|
あいさつ | に゛っに゛!(ナワバトラーは カードを出し合って、 たくさんのマスを塗った方が勝つカードゲームだ! 強いデッキをつくること! そのために たくさんの カードを集めることが、勝利につながるぞ! 試しに ナワバトラーで遊んでみよう!) | Мяв. («Карты и район» — карточная игра, в которой нужно закрасить больше полей, чем соперник. Чтобы победить, нужно собрать сильную колоду из определенного количества карт! Но пока эти подробности не нужны. Давай просто сыграем!) | |
勝利 | に゛ゃっ!(勝つことがすべてではないぞ! しかし、勝利を目指して はげむ姿は美しい! ---- キミの敗北は ムダにはならない! このケイケンを 次のバトルに活かそう!) | Мяв! (Помни, что победа — это не главное! Главное — хорошенько повеселиться!) ---- Мяв! (Надеюсь, тебе удалось выучить парочку приемов. Используй их в следующей игре!) | |
敗北 | に゛(敗北はくやしいものだ! 勝つことがすべて でないにしても、負けたらくやしいぞ! ---- キミのバトルは見事だった! しかし、この勝利に 満足せず、さらなる高みを目指してほしい!) | Мяу... (Проигрывать совсем не весело...) ---- Мяу! (Вижу, у тебя талант. Но одна победа еще ничего не значит! Сыграй с кем-нибудь еще. Покажи, чего ты можешь достичь!) | |
引き分け | に゛に゛っ!(チカラの近いものたちがバトルすれば、 勝つことも 負けることも 引き分けることもある! ---- キミは勝てなかったが、負けもしなかった! そこは ほこっていいぞ! そして勝負は次に持ちこしだ!) | Мяу... (Ничья? Я тебя недооценил!) ---- Мяу! (Не победа, конечно, но и не поражение. Зато много ценного опыта!) | |
スリーブ | に゛に゛ゃっ!(カードスリーブを知っているか? 使えば ナワバトラーのカード裏のデザインが変わるぞ! キミは すでにかなりのバトルをケイケンした! このカードスリーブを使っても いいころだ! 好きなデッキにお気に入りのカードスリーブを セットして、相手にジマンするのもいいぞ! 試しに カードスリーブを使ってみよう!) | Мяу! (Ты уже знаешь о кармашках для карт? С их помощью можно менять рубашку твоей колоды. Ты уже неплохо разбираешься в игре, так что вручаю тебе новехонькие кармашки! Надень их на свою любимую колоду, чтобы все обзавидовались. Ну же, попробуй!) |
コジャッジくん
説明 | 日本語版 | ロシア語版 | 備考 |
---|---|---|---|
あいさつ | …(ナワバトラーは遊びではない 勝利こそがすべての世界、弱者は去るのみだ ルールは十分に把握したか? デッキの準備は できているか? では、はじめよう) | Миу! («Карты и район» — это не просто игра. Победа — это все! Слабым здесь не место!) Миу? (Правила усвоены? Колода готова? Тогда приступим к карточному испытанию...) | |
勝利 | …(勝利は うれしいものだ だが、喜びに ひたるばかりでは、いずれ足元をすくわれる ---- 敗北から学ぶことは多い 敗者のすべきことは、 敗因を振り返り、次にそなえる それだけだ) | Миу. (Ах, знакомый сладкий вкус победы. Однако гордыня — путь к забвению. Так что я не буду злорадствовать...) ---- Миу! (Впрочем, поражение таит в себе урок. Обдумывай ошибки, совершенствуйся. Воистину, я тебе завидую!) | |
敗北 | …(敗北は くやしいものだ だが、くやしがる ばかりでは、いつまでも弱者のまま ---- そして勝者とて、勝ち続けられるわけではない 甘えは ゆだんを呼び、敗北につながる) | Миу... (Ах, горький вкус поражения! Но обида — оковы для слабых!) ---- Миу. (Но победа не вечна. И беспечный победитель... однажды тоже ощутит этот горький вкус!) | |
引き分け | …(ナワバトラーとは面白いものだ ときに、勝ちも負けもなく終わることがある ---- お互いをたたえあう、それが礼儀だ しかし、 勝てなかったという事実は認めねばならん) | Миу... («Карты и район» — великий плацдарм для самых необычных битв. А их исход — не всегда победа или поражение...) ---- Миу! (И пока мы оба признаем, что сей конфликт не имел смысла и не принес участникам славы... Мы можем именовать это ничьей!) | |
スリーブ | …(十分なバトルをケイケンした者にだけ、 カードスリーブを使うことが許される さあ、このカードスリーブを受け取るがいい そして、自らのデッキにセットするのだ) | Миу. (Получить от меня кармашки для карт — честь, которой достойны лишь те, чья слава на карточном поле боя легендарна. Ты — среди них!) Миу! (Прими же от меня заслуженные кармашки для карт! Облачи в них свою колоду... на зависть будущим соперникам!) |
スパイキー
説明 | 日本語版 | ロシア語版 | 備考 |
---|---|---|---|
あいさつ | ウッス ナワバトラーなら ちょっと自信あるぜ ひと勝負いっとくか? | Салют! Думаешь, что сможешь одолеть меня в «Карты и район»? Ну-ну. Проверим? | |
勝利 | オレの勝ちだナ ---- ま、そう簡単には負けられないっショ またバトルしてくれよナ | Вот видишь? Я предупреждал... ---- Ну что ж, никто не идеален и все такое. Но давай еще как-нибудь сыграем! | |
敗北 | 負けちまったか… ---- アンタ けっこうやるじゃん イカしてんぜ | Ничего себе, я влил... ---- А ты неплохо играешь. Видел пару хитрых приемчиков у тебя. Круто! | |
引き分け | うーん、引き分けってやつか ---- ま、世の中 白黒つかないコトってのは あるもんだよナ | Это что, ничья что ли?.. ---- Тухловато, но что поделать, бывает. | |
スリーブ | にしてもさ、アンタってホントに ナワバトラー 強いんだナ このカードスリーブ もらってくれねーか? ほら、強いヤツが使ってくれれば オレの名も上がるってもんだしさ ってことで よろしくナ | Короче, ты тунцом-молодцом. В «Картах и районе» сечешь отлично, прям гений в ластах. Слушай, хочешь я тебе вот эти кармашки для карт подарю? Они тебе нужнее, похоже... А, ну и спасибо за игру! |
フウカ
説明 | 日本語版 | ロシア語版 | 備考 |
---|---|---|---|
あいさつ | ウチと遊んでくれはるの? あんさん えらい強そうやし、 ウチで 相手が務まるやろか けど、売られたバトルは 買わんとなぁ! カードでも フカすで! | Неужели достойный соперник?! Это мы сейчас узнаем... Ну же, покажи, что умеешь. Педаль в пол, мегалодон! | |
勝利 | 勝った! 勝ったで~! ---- …コホン、 まぁ、あんさんも よう戦いはったと思うわ そのうち また遊んどくれやす~ | Ю-ху! Победа за мной! ---- Хм, то есть, конечно же, победа за мной. Но так и быть, даю тебе право на матч-реванш! Если не трусишь, конечно. | |
敗北 | んもぉ~~ 負けてもうた! ほんまに強い おヒトやなぁ… ---- 今回は これくらいにしといたるけど、 次は こうはいかへんよ! | А-А-А! Неужели проиграла?! Я тебя недооценила... ---- Прошу, позволь мне сыграть еще раз! Не обязательно прямо сейчас... Но я должна взять реванш! | |
引き分け | 引き分けやったねぇ ---- ウチと わたり合うやなんて なかなかのもんやで 次の対戦を 楽しみにしとりますえ | Ничья... То есть как ничья?! ---- Не каждому удается сойтись со мной на ничьей, так что считай это победой! И практикуйся побольше, потому что я буду! | |
スリーブ | ま、それはそれとして 3号はん いつも遊んでくれはって おおきにね 世話になったら キッチリお礼せんと、 すりみ連合の名がすたるわ このカードスリーブ、もろてくださいな ほな、これからも よろしゅうね! | Ты достойный соперник, агент 003. Я знала это с самого начала! Хочу поблагодарить тебя от имени Deep Cut, а также вручить эти кармашки для карт. Пользуйся! До связи! |
ウツホ
説明 | 日本語版 | ロシア語版 | 備考 |
---|---|---|---|
あいさつ | このワシと ナワバトラーで勝負じゃと? ニヒヒ! 命知らずよのう 楽屋できたえた カレイなるカードさばき、 とくと ご覧あれじゃ! | Погоди, ты что, в «Карты и район» со мной сыграть хочешь?! Храбрости тебе не занимать! Что ж, сейчас узнаешь, почему меня называют «закулисной королевой карт»! Готовься к поражению! | |
勝利 | ヨッシャ! 勝った勝った! 勝ったのじゃ~!! ---- フウカとマンタローを相手に 特訓しまくったかいが あったのう! ふたりに報告せんとな! | Ха! Видишь? У тебя вообще не было шансов! ---- Надо будет рассказать Кулле и Биг Ману! Вот они посмеются! | |
敗北 | ぐぅ~~~! カードでも これほどのウデマエとは… ---- さすがは 3号さんじゃな! しかし、次に勝つのはワシなのじゃ! | Что?! Это как так вышло?.. ---- Хотя что я удивляюсь, ты же ведь агент 003, в конце концов. Ну да ладно. В следующий раз от тебя мокрого места не останется! | |
引き分け | 引き分けてしもうたか! おたがい 一歩もゆずらんかったのう ---- また近いうちに 再戦じゃな! 次こそ どっちが強いか はっきりさせるのじゃ! | Ого, ничья! А ты, похоже, круче, чем я думала! ---- Но теперь-то я все твои фокусы знаю! И в следующей игре тебе крышка! | |
スリーブ | オマエさんとの勝負は、 さしずめ バンカラの風のようじゃな 熱くて ムンムンじゃ! 実に楽しい時間じゃった! このカードスリーブは ほんの礼じゃ! ニッヒッヒ… ワシと おそろいなのじゃ! | Знаешь что? Я решила, что надо тебя поблагодарить. Очень круто было с тобой играть! Вот тебе кармашки для карт. Вполне заслуженные, между прочим! |
マンタロー
説明 | 日本語版 | ロシア語版 | 備考 |
---|---|---|---|
あいさつ | エイ?(ボクとカードバトルしたいの?) エイ!(いいね! 負けないよ!) | Ик! (Ты точно хочешь сыграть со мной в «Карты и район»?) Ик! (Ну ладно. Попробуем...) | |
勝利 | エイッ!(勝ったー!) ---- エエエーイ!(悪いけど、この街で 情けない姿は さらせないからね!) | Ик! (Ух ты! Я выиграл!) ---- Ик! (То есть... конечно я выиграл! И в следующий раз тоже выиграю, вот увидишь!) | |
敗北 | エ゛イ…(やられた…) ---- エ…エイ!(修行が足りなかったかな… 次は 負けないからね!) | Ик... (Ну что ж... Я старался...) ---- Ик! (Но в следующий раз выиграю, вот увидишь!) | |
引き分け | エイー(引き分けだったね) ---- エイ!(次こそ 決着をつけよう!) | Ик? (Ничья? Хм, а я молодец!) ---- Ик! (В следующий раз посмотрим, кто кого!) | |
スリーブ | エイ!(いつも遊んでくれて ありがとう! アナタとの勝負は いい修行になるよ!) エーイエイ!(お礼に カードスリーブあげるね 使ってくれたら うれしいな!) エイッ!(これからも よろしく!) | Ик! (Спасибо, что играешь со мной. По-моему, я понемногу учусь!) Ик! (Вот, возьми в подарок эти кармашки для карт. Надеюсь, они тебе понравятся. Мне-то точно нравятся!) Ик! (Ладно, ты, наверное, спешишь. До встречи!) |
スタッフさん
説明 | 日本語版 | ロシア語版 | 備考 |
---|---|---|---|
あいさつ | あらまぁ、あたしと 遊んでくれるのかい?! うれしいわぁ! 手加減は なしだよ カクゴはいい? | Как мило! Ты хочешь сыграть со мной?! Чудесненько! Но имей в виду, дорогуша... Поддаваться я не буду! Начнем? | |
勝利 | あらやだ、勝っちゃったよ! うれしいわぁ! うれしいわぁ! ---- って、はしゃぎすぎだね、ゴメンねぇ アナタも 手ごわかったよ! 元気出して! | Ой, ну надо же! Я выиграла? Я выиграла!!! То-то же, дорогуша! Ха-ха-а-а!!! ---- Ох, что-то я увлеклась. Не обращай внимания, пожалуйста. Мы очень славно поиграли. Проигрывать — не стыдно. Продолжай в том же духе, хи-хи! | |
敗北 | あらまぁ、あたしが 負けちゃうなんてねぇ なさけないねぇ ---- アナタ 大したものだわ! あたしも もっと精進しないとね | Я проиграла? Как всегд... То есть, надо же, какая редкостная досада! ---- А ты неплохо играешь, дорогуша. Мне придется потренироваться, чтобы у тебя выиграть! | |
引き分け | 引き分けって くやしいのよねぇ あと少しで勝てたってことだもの ---- でも、勝ち負けに こだわりすぎるのはダメよ バトルを楽しむ! これが ナワバトラーで いちばん大事なことなの! | Ах, ничьи всегда так раздражают... Ведь еще совсем немножечко, и можно было выиграть! ---- Но победа, конечно же, не главное. Главное в игре «Карты и район» — хорошо провести время, пока в нее играешь! | |
スリーブ | はじめて会ったときは ひよっコちゃんだったアナタが ここまで やるようになるなんて、 カンガイ深いわぁ! そろそろ、これをあげても いいころね はい、カードスリーブ 受け取って! このカードスリーブは 一人前の証よ これつけてる相手とバトルするときは 油断しちゃ ダメだからねぇ それじゃ、これからも ナワバトラー 楽しんでね! | Знаешь, когда мы познакомились, я видела в тебе лишь зеленого малька, только из икринки! Но теперь тебя прямо не узнать! Думаю, ты заслуживаешь подарка. Возьми, пожалуйста, эти кармашки для карт! Как только соперник их увидит, у него аж плавнички со страху затрясутся, поверь! Хи-хи! Удачи в играх, дорогуша! И смотри, не проигрывай! |
アタリメ
説明 | 日本語版 | ロシア語版 | 備考 |
---|---|---|---|
あいさつ | ヌ? カードバトルの申しこみじゃと? 夢中になって メンコで遊んだ あのころを思い出すのゥ… よかろう、受けて立つぞィ! | Ась? Хочешь со мной сыграть? Я, между прочим, в молодости был чемпионом игры в «Классики»! Всю ребятню во дворе переиграл. Настоящие испытание, не то что эта чепуха... Ну ладно, сыграем! | |
勝利 | ィよーし! ワシの勝ちじゃ! ワシも まだまだイケとるのゥ ---- だが、おヌシの中にも キラリと光る 何かが見えたぞィ! 精進されたしーッ! | О-хо, а Кальмостар-то еще свежачком, как у вас говорят! ---- Признаю, было нелегко... Практикуйся больше! Гляди, так и вырвешь у меня победу. | |
敗北 | ぬお、負けてしもうたか! 無念じゃ… ---- ナワバトラーちうのは おくが深いのゥ ワシもまだまだ 精進が足りんわィ! | Ах, меня уделали! Полная картострофа! ---- Все-таки стоило выучить правила... Пора начать играть серьезно! | |
引き分け | ム、引き分けとはのゥ ---- この勝負、次回におあずけじゃ! 次はきっちり 勝たせてもらうぞィ! | Ого! Вот как! Ничья, значит? ---- Никогда не любил ничью. В следующий раз все закончится моей победой! Или твоим поражением! | |
スリーブ | 3号よ、 おヌシとの対戦も もう何度目かのゥ いつも楽しませてもらっとるぞィ! 日ごろの感謝をこめて、 この特製カードスリーブをプレゼントじゃ! おヌシのデッキに ピッタリのはずじゃぞ! イカしたカードスリーブで 気分をアゲる! ナワバトラーの鉄則ーーッ! | Так и быть, агент 003, признаю... Играть с тобой — одно удовольствие! Прими от меня не такой уж скромный подарок — особые кармашки для карт. Хорошие кармашки — залог хорошей игры. Настольная мудрость! |
1号
説明 | 日本語版 | ロシア語版 | 備考 |
---|---|---|---|
あいさつ | えっ、カードバトルのおさそい? やるやるー! それじゃ 始めるよ? イカ、よろしくー! | Хочешь сыграть в «Карты и район» со МНОЙ? Из всех возможных кандидатов?! Ну, держись! | |
勝利 | やったー! アタシの勝ち! ---- でもでも、3号も強かったよー! 負けるかと思って ヒヤヒヤしちゃった また やろうね! | Я победила. Кто бы сомневался. ---- А ты неплохо держишься! Я даже волноваться начала, что проиграю, представляешь? | |
敗北 | 負けちゃった! うー、くやしーーーーー! ---- でも、すっごく楽しかったー! また絶対 バトルしよ! | Я... проиграла? Да быть не может! НЕТ, Я НИЧУТЬ НЕ РАССТРОЕНА! ---- Разве что только потому, что игра подошла к концу. Было так весело! | |
引き分け | 引き分けちゃった! いい勝負だったねー! ---- 次は アタシが勝ーーーつ! ってことで、またバトルしよう! | Ничья. Признай, я была как никогда близка к победе! ---- В следующий раз ты так просто не отделаешься. Я всегда готова тебя уделать, ты только позови! | |
スリーブ | 3号! いつもアタシと カードバトルしてくれて どうもありがとう! このカードスリーブ よかったら使って! ファンのみんなの間で 人気急上昇中のグッズなんだ これからも いーっぱい遊ぼうね!! | Ну до чего же весело с тобой играть, агент 003! Вот, возьми эти кармашки для карт. Не забывай, кто тебе их подарил! Давай как-нибудь еще сыграем, а? |
2号
説明 | 日本語版 | ロシア語版 | 備考 |
---|---|---|---|
あいさつ | お、カードバトルのおさそい? イイネ~ それじゃ さっそく始めよっか イカ、よろしく~ | Хочешь сыграть со мной? Конечно, почему бы и нет. Начнем! | |
勝利 | おつ~ 今回は アタシの勝ちみたいやね ---- ま、勝負は水物ってヤツっしょ 気にしない 気にしな~い また対戦しよ~ | Я победила! Что? Боишься, что я начну над тобой подшучивать? ---- Я бы и пошутила, но, возможно, мне просто повезло. Сыграем еще разок, чтобы узнать наверняка? | |
敗北 | 負けたか…… ---- でも、いい試合だったね やっぱ 強い相手とバトるのって 燃えるわ~ | У-уф... Похоже, победа за тобой. ---- Это была хорошая игра. Должна признать, я не на шутку увлеклась! | |
引き分け | 引き分けやね ---- キミとアタシの実力は、 今んとこ ゴカクってことか いい勝負だったな~ | Ничья. Эх, а так хотелось какой-нибудь развязки! ---- Нам стоит как-нибудь еще сыграть! Чтобы я могла спокойно спать по ночам, не думая об этой ничьей... | |
スリーブ | 3号、いつもアタシとの対戦に 付き合ってくれて ありがと~ お礼に カードスリーブあげるね シオカラーズの新作グッズなんだけど けっこう人気なんよ よかったら使ってみて~ | Я рада, что благодаря тебе узнала об этой замечательной игре. Хочу кое-что вручить тебе в знак благодарности. Ничего такого, просто новый мерч Squid Sisters... Уникальные кармашки для карт! Надеюсь, как-нибудь еще сыграем, агент 003. |
マメブキチ
説明 | 日本語版 | ロシア語版 | 備考 |
---|---|---|---|
あいさつ | こんにちゃち~ えっ ナワバトラーでちか? やるでち やるでち ボク、ブキチに かったことあるでちから つよいでちよ~ | Здравия желаю! Ой, мы что, играем в «Карты и район»? Ура! Я в этом пре-ус-пел, даже Пушкина обыграл! Не раз... и не два. | |
勝利 | わーい、やったでち~! うれちいでち~! ---- …あっ、ごめんでち かっても はしゃいじゃダメって ブキチが ゆってたでち | Ура-а-а! Победа! Я молодец, правда?! ---- Ой... извини. Пушкин говорит, плохо радоваться чужому поражению. Это зло-рад-ствие. Нет, зло-рад-ство! | |
敗北 | むぅーっ くやちいでち くやちいでちぃ~ ---- つぎは ぜったい まけないでちから、 かくごちとくでち | Эх, ну вот, я проиграл. Хнык... Теперь мне грустно! ---- Но когда перестану грустить... Готовься к ре-ван-шу! Мы еще посмотрим! | |
引き分け | あとちょっとだったでち… ---- ブキチと おなじくらい てごわかったでち~ | Ай, ну я же почти... ---- Ты не хуже Пушкина играешь! | |
スリーブ | えっと、 いっぱい あそんでくれて ありがとでち~ ボク、ナワバトラー もっと ちゅきになったでち カードスリーブ あげるでちから、もっともっと あそんでほしいでち~ | Я хотел... по-бла-го-да-рить тебя за игру. Большое-пребольшое спасибо! Теперь я «Карты и район» еще больше люблю. Кстати, вот тебе кармашки для карт в награду. Приходи еще, ладно? |
アネモ
説明 | 日本語版 | ロシア語版 | 備考 |
---|---|---|---|
あいさつ | ぁっ…ぇっ…? ナワバトラー…ですか? ぃぃ…ですけど… ょゎぃから 手かげん、ぉ願ぃしますぅ | Ой, при... привет... Хочешь сыграть в «Карты и район»? Со мной? Давай, конечно... Но боюсь, что игрок... из меня... никудышный... | |
勝利 | わぁっ 勝っちゃった ぅれしぃですぅ~! ---- はゎぁ すみません… 対戦 ぁりがとぅござぃましたぁ | Неужели... я выиграла? Вот... Вот это да! ---- Ох, извини. Э-э... Спасибо за игру? Не обижайся, пожалуйста... | |
敗北 | ぁ… ゃっぱり 負けちゃぃましたぁ ---- でも 楽しかったですぅ また、ぁそんで…ほしぃな… | Ну вот... Так я и знала... ---- Но знаешь, мне очень... понравилось. Может, как-нибудь в другой раз... повторим... если захочешь... | |
引き分け | ふぅ… ぁぃこでしたね ---- 負けなくて ょかったぁ ぃぃバトル、できたかな…? | Надо же, ничья! Какое облегчение... ---- Значит, проигравших нет. Надеюсь... тебе понравилось? | |
スリーブ | ぁっ、ぇと… ぃっも ナワバトラーに さそってくれて、ぁりがとぅ すごく 楽しぃですぅ それで…ぁの、ぉ礼に このカードスリーブ どぅぞ っかってくれたら ぅれしぃな | Кстати, я тут... В общем... Спасибо за игру... Я очень люблю «Карты и район». Каждый раз... прекрасно провожу время. У меня... для тебя есть кое-что. Точнее, кармашки для карт... Это тоже... своего рода «спасибо». Я буду так рада, если в следующий раз... ты ими воспользуешься. Может... это не будет очевидно... но все равно... |
エチゼン
説明 | 日本語版 | ロシア語版 | 備考 |
---|---|---|---|
あいさつ | ナワバトラーは クラゲの たしなみ ワタシも、ちょっとは たしなみマス ワタシと バトルするマスカ? | Плох тот медузик, который в «Карты и район» не играет! Сыграем мы сейчас? | |
勝利 | 勝利は常に グッドです ---- バトルくり返すは、強くなるため 加えて バトルするマスカ? | Франтонио победа! Чудесно это есть! ---- Практика — к совершенству путь. Еще раз мы сыграем? | |
敗北 | 敗北はチョベリバです ---- みとめざるを得ナい アナタの強さ ワタシがんばります、そして勝つ! | Франтонио повержен! Печально это есть, но, впрочем, не ужасно. ---- Проиграть противнику сильному, тебе подобному, ожидаемо вполне. Но старания усердные к победе меня приведут в итоге! | |
引き分け | ナワバリの等しいはドローです ---- ワタシと渡り合うは、アナタ グッドです、ナイスバトル! | В ничейную сыграли мы! ---- Сражаться карт посредством — забавно есть весьма! Сыграем ведь еще мы в будущем обозримом? | |
スリーブ | そして、今まさに みとめマス アナタの ねばり強さ ハンパではナイ オドロキを禁じえナイ、チョベリグです! 使いマスカ? このカードスリーブ そしてまたナワバトラー、よろしく | Талант твой в картах признает Франтонио! Упорством твоим и храбростью поражен приятно он. И кармашки для карт качества высочайшего с радостью великой вручает он тебе! |
アジオ
説明 | 日本語版 | ロシア語版 | 備考 |
---|---|---|---|
あいさつ | ちゃす~ あ、ナワバトラーね オレも けっこ~ やりこんでっし とりあえず 一戦やってく? | Йо! Как жизнь? «Карты и район»? Ну да, можем сыграть. Начнем? | |
勝利 | は~ やっぱ オレ、強くね? ---- また ウデ試ししたくなったら 呼んでよ いつでも 相手になるし | Опа! Я что, выиграл? ---- Скажи, если захочешь еще разок перекинуться. Я всегда за, йо! | |
敗北 | は? えっ オレ、弱くね? ---- すんません、チョーシのってたっす… | Опа! Я что, проиграл? ---- Хе-хе! Да уж, у меня ни единого шанса не было... | |
引き分け | えっ あれっ? 計算まちがってね? ---- …ま、イイ勝負できたんじゃね? | Э-э-э... Это что у нас сейчас такое получилось? ---- А, так ничья же! Считай, оба победили! Норм! | |
スリーブ | なんか、オレたち いっつも バトルしてね? ま、イイけど ナワバトラー キライじゃね~し すっげ~ 楽しんでるし …はい これ、 お礼のカードスリーブっす よかったら もってく? | Слушай, а мы неплохо играли, да? «Карты и район» — тема. Не такая классная, как обувка, конечно же, но тоже круто. К чему я это вообще? А! Вот тебе в подарок кармашки для карт. Считай, что это для них обувка! |
ダウニー
説明 | 日本語版 | ロシア語版 | 備考 |
---|---|---|---|
あいさつ | ちゅーーす え、オレに勝負いどんじゃう? おにーさん そんな強くねーヨ? | Как оно? Что, сыграть хочешь? Ну лады. Только я игрок так себе... | |
勝利 | あ、勝っちゃったワ ---- …ほらアレじゃん? たまたま運が良かった的な? 次がんばってナ | Во дела! Я выиграл! ---- Ай, да мне просто повезло. В следующий раз ты точно победишь. | |
敗北 | はい、オレの負けーー ---- いやー、オマエの相手には オレじゃ 力不足なんじゃねーかなー? | А, ну да. Конечно, я проиграл. ---- Знаешь, не мне с тобой в этой игре тягаться, по-моему. | |
引き分け | あ、引き分けちゃった系? ---- ま、どっちもソンしてないし Win-Winってコトにしとこーぜ? | Это что, ничья? Ноль-ноль? Ну надо же... ---- Ну, я не жалуюсь. И тебе не советую — в конце концов, никто же и не проиграл. Считай, оба победили. | |
スリーブ | やっぱ 頂点目指してるヤツは ちがうよねー マジで オマエに このカードスリーブやるヨ 対戦中に オレのスリーブ ガン見してたっしょ? え、気のせい? まー てなワケで、 仕事のほうも よろしくネ | Смотрю, ты к «Картам и району» серьезно относишься. Респект! Я тебе даже небольшой презент подготовил. Вот, держи мои кармашки для карт. Я же видел, как ты на них засматриваешься. Да ладно, шучу, шучу. Бери! |
ミウラ
説明 | 日本語版 | ロシア語版 | 備考 |
---|---|---|---|
あいさつ | あ~ イカちゃんら~! ナワバトラー? オッケ~~ イカちゃんの おさそいなら やるにきまってるじゃ~~ん! | Здравствуй, дорогуша! «Карты и район»? Конечно! Когда друзья зовут, я никогда не отказываюсь. | |
勝利 | あっれぇ~? 勝っちゃったか~~ ---- ふふ~ん イカちゃんも まだまだらね~ | О! Неужели звезды мне улыбнулись? ---- Не расстраивайся, дорогуша. Судя по твоей ауре, все лучшее у тебя впереди! | |
敗北 | ヴェ~~~! くやし~~~! ---- ちょっとお! ヒドいよ、イカちゃ~ん 次は、もち~っと 手かげん お願~~い | Ах... Браво, дорогуша! ---- Какая агрессия, дорогуша, какая экспрессия! А я думала, мы просто по-дружески играем. | |
引き分け | う~~ん あいこか~~ ---- イカちゃんも なかなか やるじゃ~~ん? | Ничья? Неужели наши ауры настолько гармонируют? ---- Надо же, оказывается, я имею дело с профи. | |
スリーブ | さ~て、そいじゃ… はい、カードスリーブを どうぞお~ いつも 遊んでくれてる お礼らよ これで イカちゃんと おそろいらねぇ ちゃんと デッキにセットしてよお~ | Ну что ж... Мы с тобой сыграли столько партий, что наши ауры смогли соприкоснуться. Прими эти кармашки для карт на память об этом знаменательном событии. Пусть у нас будут одинаковые! Не забудь использовать их с колодой, ладно? |
ビゼン
説明 | 日本語版 | ロシア語版 | 備考 |
---|---|---|---|
あいさつ | 我 フエール・ボン・クレーより ようよう来たり ナワバトラーで いどむるは ナンジ、 そのウデマヘは いかほどか? | Последовал я зову твоему и «СтилЪ» покинул свой. Бросаешь, значит, гордо вызов мне на поле боя «Карт и района»? Его я принимаю. Ан гард, за карты! | |
勝利 | うれしきかな、うれしきかな ---- ナンジも なかなかの ツワモノなり 再び 我とバトルすべし | Победы дух так сладок и приятен! ---- Знак мастерства то. Его в любой момент я доказать готов. | |
敗北 | …いと口惜しなり ---- 勝負は水物といふも、今まさに 我 負けを認めざるを得ず | Прискорбный результат. ---- Исход дуэли нам знать не суждено заране. Но на этапе этом вынужден признать я пораженье. | |
引き分け | 相打ちとは、マレなことぞ ---- ナンジと 我、等しき ウデマヘなれば、いとをかし | Победа дружбе! Довольна ли душа твоя? ---- Равен талант твой моему, и мастерства тебе не занимать. Слились здесь воедино изящество с искусством. | |
スリーブ | 嗚呼、度重なるバトルに いそしむは いと楽しきかな! ナンジに感謝! これなるカードスリーブを受け取りたまへ 我からナンジへの こころざしなり しかして、ナンジの デッキにセットすべし | Дарили игры наши радость мне без меры и без края. Перед тобой склоняю купол я смиренно. Прими сей скромный дар, друг. Кармашки эти — для драгоценных карт твоих. Почту за честь их видеть на твоей колоде. |
シガニー
説明 | 日本語版 | ロシア語版 | 備考 |
---|---|---|---|
あいさつ | やあ、キミ… こんなところに 呼び出して、何か用かな? フフッ わかってるさ お相手するよ、ナワバトラー | Здорово! Дай краба! Что горит? Ха! «Карты и район»? Всегда готов! | |
勝利 | フフッ どうやら 相手がわるかったみたいだね ---- オレも ヒマじゃないんだけど… いいよ キミの相手なら、いくらでも 付き合うさ | Гы, эти клешни не водорослями шиты! ---- Вообще-то, я еще на работе. Но ради тебя, так и быть, поиграю. Магазин подождет. | |
敗北 | おや… まいったな まさか オレが負けるなんて… ---- すっごく強かったよ、キミ ぜひ また、お手合わせ願いたいね | Йошкин краб! Я сегодня не с той клешни встал, что ли?! ---- Ты в отличной форме! Если захочешь повторить, то говори! На реванш я всегда согласен! | |
引き分け | おやおや、引き分けとは… めずらしいことも あるんだね ---- フフッ もしかしたら、相性が ピッタリなのかな? キミとオレ | Ничья! Вах! ---- Без победителей и проигравших тоже нормалек. | |
スリーブ | フフッ… それにしても ずいぶんと たくさん バトルしたね、オレたち ステキな思い出を ありがとう カンシャのしるしに オレのと同じカードスリーブを プレゼントするよ さあ、つけてごらん? キミのデッキに…さ | Ну даешь... Это сколько мы с тобой сыграли раундов? Но было круто, рад повторить. Лови кармашки для карт! Не хуже моих, не сомневайся. И оформлены точно так же. Интересно, как они будут смотреться с твоей колодой! |
ヒメ
説明 | 日本語版 | ロシア語版 | 備考 |
---|---|---|---|
あいさつ | Yo! Yo! このアタシと カードバトルしたいってのは、オマエか? カクゴできてんだろーな? いくゾ! カードでだって、 ぬりたく~る… テンタクルだっ!! | Йо, бросаешь мне вызов в «Картах и районе?» Тогда готовься! Мое дело предупредить: Off the Hook с картами не шутят. Ни крючка... ни сачка! | |
勝利 | ッシャー! アタシの勝ちーー!! ---- ま、これにコリずに また勝負しようぜ! オマエとバトるの けっこう楽しーからな! | ОП-ОП!!! Победа! ---- Только ты того, не расстраивайся. Йо. Еще отыграешься! И вообще, главное, МНЕ понравилось! | |
敗北 | ゲッ! 負けちまった… ちくしょー やるな、ハチ! ---- あっワリィ、まちがえた! なんかオマエ アタシのダチに スゲー フンイキ似てんだよなー… | Ы-Ы-Ы!!! Я проиграла! Восьмерка, ты просто ас! ---- Сорри, ошибочка вышла. Просто ты мне кое-кого напоминаешь. Вайбы у вас одинаково крутые, вот! | |
引き分け | なんだ引き分けかよー イケると思ったんだけどなー ---- 次こそ 勝負決めんゾ! また今度 アタシに声かけろよな! | Ничья? Ну ладно. А я думала, победа уже в кармане! Или кармашке, ха! ---- В следующий раз тебе конец! Приходи, еще сыграем! | |
スリーブ | にしても、イイダ以外のヤツに こんな負けるの 初めてかもしんねーな… オマエ気に入ったし、このカードスリーブやるよ アタシも使ってる チョーイカすやつ! 大事に使えよな! それじゃあ またやろーぜ! | Знаешь, кроме Мариши, я никому так часто не проигрывала. Такому свежачку не жаль и мои кармашки для карт отдать. Ми-и! Фирменные, супер-пупер-крутые! А теперь реванш? |
イイダ
説明 | 日本語版 | ロシア語版 | 備考 |
---|---|---|---|
あいさつ | えっ、ナワバトラーの おさそいですか? もちろんウェルカムです~♪ ではでは いきますよ~ カードでも、ぬりたく~る テンタクルです! | Ой, «Карты и район»? С удовольствием! Начинаем? Наш дуэт — опасные соперницы, имей в виду! Ни крючка... ни сачка! | |
勝利 | やった~! ワタシの勝ちですね~♪ ---- ふふふ…ついアツくなっちゃいました! よかったら また遊んでくださいね | Ура!!! Победа! ---- Хи-хи! Захватывающая партия была, правда? Приходи еще, сыграем как-нибудь! | |
敗北 | あははっ、負けちゃいました バトルだけじゃなく カードも強いんですね~ ---- アレッ? どうしてワタシ、アナタが バトルも強いってコト 知ってるんでしょう? う~ん…不思議です | Ого! Я смотрю, ты легенда и в бою, и за карточным столом! ---- Хм? Откуда я знаю про бои? Загадка! | |
引き分け | 引き分けちゃいましたね~ ---- 次は勝てるように ガンバります! またやりましょうね♪ | Надо же, ничья! ---- Значит, в следующий раз придется поднажать! Если захочешь сыграть, я всегда готова. | |
スリーブ | あっ そうそう! ちょっとだけ 今いいですか? いつも遊んでくれるアナタに お礼がしたくて カードスリーブを持ってきたんです! ワタシが使ってるのと 同じものなんですよ~ よかったら使ってみてくださいね これからも よろしくお願いします♪ | Ой, чуть не позабыла! У тебя есть еще минутка? Я хотела поблагодарить тебя за все наши партии. Держи, это кармашки для карт! Точь-в-точь как мои. Можешь пользоваться или просто добавить в коллекцию, как хочешь. Но я надеюсь, ты испытаешь их на деле! |
ミズタ
説明 | 日本語版 | ロシア語版 | 備考 |
---|---|---|---|
あいさつ | 急に呼ばれたと思っタラ、 カードゲームの相手をしろダッテ? イカの世界では コレがフツーなのカ… まあイイサ 手加減は無用ダヨ キミの実力、見せてもらおウ | Ты просто так меня зовешь? Ради игры в карты? Для местных это нормально? Ладно, почему бы и нет. Только не сдерживайся. Играть так играть! | |
勝利 | HEY、ボクの勝ちみたいダナ ---- あんまり勝ち負けとか こだわらないケド 勝てたら勝てたで うれしいものダネ | Интересно. Победа за мной. ---- Я не из тех, кто стремится к победе любой ценой. Но если она сама меня находит? Это приятно. | |
敗北 | キミの勝ちダナ、やるじゃナイカ ---- ところでキミ、「ハチ」ってヤツを知ってルカ? …イヤ、何か近いモノを感じたんだケド 知らないならイインダ | Молодец. Все по-честному. ---- Тебе, случаем, не встречался осьмолинг по прозвищу Восьмерка? Если нет, нестрашно. Просто мне кажется, у вас много общего. | |
引き分け | フム、引き分けのようダネ ---- イイ勝負ができタ…ってコトかナ? それなら 何よりダ | Ха. Значит, ничья. ---- Тоже неплохо. Главное, нам было весело. | |
スリーブ | キミとは ずいぶん対戦した気がスルナ ナワバトラーってのも オモシロイもんダ HEY、このカードスリーブを キミにあげルヨ イカの世界のエンタメを 教えてくれタ ササヤカな お礼ってワケ じゃ、また気が向いタラ さそってクレ | «Карты и район» все-таки отличная штука. Мы с тобой сыграли столько партий, что я наконец вошла во вкус. Возьми эти кармашки для карт, окей? Теперь я знаю, чем народ здесь занимается в свободное время. Спасибо. Если захочешь еще поиграть, говори. |