用語
和名 | 英名 | 備考 |
ビッグラン | Big run | |
クマサン | Mr. Grizz | Grizzly: 北アメリカに広く生息するヒグマの一種 ハイイログマと訳されることもある |
クマサン商会 | Grizzco Industries | |
イクラ投げ | Egg Throw | |
イクラキャノン | Egg Cannon | |
オカシラシャケ | King Salmonid | |
称号 | title | |
評価 | pay grade | pay grade: 軍人や公務員の賃金を決める等級 |
クマサンポイント | Grizzco Points | |
ほうしゅう | rewards | |
プレゼント | bonuses | ※バイトマニュアルでの報酬の呼称 |
ウロコ | fish scales | |
限定品 | limited-edition goods | ※バイトマニュアルでのウロコの交換品の呼称 |
バイトマニュアル | Employee handbook | |
シャケ図鑑 | Salmonid field guide | |
キホンの「キ」 | Basics | |
キホンの「ホ」 | Not Basics | |
バイトに参加 新しいジブン きっとミツカル | Freelance Work with a team of randoms to get the job done. | |
プライベートバイト 気の合う仲間と バイトの練習 | Private Job Take on a practice job with friends. | |
ビッグラン くらしをマモル やりがいあるシゴト | Big Run Save the city from Salmonids, and earn rewards while you're at it! | |
バイトチームコンテスト 高め合いソダテル 仲間とのキズナ | Eggstra Work Enjoy a team-building work excersise with friends and co-workers! | |
乱獲 | overfishing | ※公式な用語ではないが、一応記載 |
称号
和名 | 英名 | 備考 |
かけだし | Apprentice | |
はんにんまえ | Part-Timer | part-timer: アルバイター |
いちにんまえ | Go-Getter | go-getter: やり手 |
じゅくれん | Overachiever | overachiever: 期待以上の成果を上げる人 |
たつじん | Profreshional Part-Timer | profreshional: professional(プロフェッショナル)+ fresh(新鮮な) |
でんせつ | Eggsecutive VP | eggsecutive: executive (重役、幹部) + egg (卵、ここではイクラのこと) executive vice president: 副社長 |
敵キャラ
和名 | 英名 | 備考 |
ダイバー | Flipper-Flopper | flip-flop: パタパタという音を立てて動く / サンダル 2に登場するクツ「ゲソバタアシスト」は"Flipper Floppers"だが特に関係はない(語源は同じだろうが) |
テッキュウ | Big Shot | big shot: 大きな力(権力)や影響力を持つ人・組織 日本語の「ビッグ」の感覚に近い |
ドロシャケ | Mudmouth | mud: ドロ mouth: 口 |
ナベブタ | Slammin' Lid | 直訳すると「叩きつけるフタ」 シャケ族の英名"Salmonid"との言葉遊びでもある |
ハシラ | Fish Stick | fish sticks: 白身魚の細いフライ |
ヨコヅナ | Cohozuna | coho salmon (ギンザケ) と横綱をかけている ちなみにドスコイ(Cohock)の語源も同じ。姿も似ているような… |
タツ | Horrorboros | horror: 恐怖 Uroboros: ウロボロス |
ジョー | Megalodontia | megalodontia: →macrodontia macrodontia: 巨大歯(歯の形態異常で、異常に大きい歯) megalodon: メガロドン(はるか昔に生息していた絶滅種のサメ) 他のオカシラシャケと違い、"a Cohozuna"のような一般名詞ではなく"Megalodontia"のように固有名詞で呼ばれるため、単一個体説がある(台本のミスの可能性もある) |
イベント
レアブキ
和名 | 英名 | 備考 |
クマサン印のストリンガー | Grizzco Stringer | |
クマサン印のワイパー | Grizzco Splatana | |
クマサン印のマニューバー | Grizzco Dualies |
ステージ
和名 | 英名 | 備考 |
---|---|---|
アラマキ砦 | Sockeye Station | sockeye: ベニザケ station:(軍の)基地、駐屯地 |
ムニ・エ―ル海洋発電所 | Gone Fission Hydroplant | gone fishing: 釣りに行く fission: 発電所であることからここでは「核分裂」の意か |
すじこジャンクション跡 | Jammin' Salmon Junction | jamming:妨害電波、即興演奏 Traffic jam(交通渋滞)もかかっている? |
どんぴこ闘技場 | Bonerattle Arena |
作業着
和名 | 英名 | 備考 |
---|---|---|
作業着 | Work Suits | |
バイトツナギ オレンジ | Orange Slopsuit | |
バイトツナギ グリーン | Green Slopsuit | |
バイトツナギ イエロー | Yellow Slopsuit | |
バイトウェーダー オレンジ | Orange Gloopsuit | |
バイトツナギ ピンク | Pink Slopsuit | |
バイトツナギ ブルー | Blue Slopsuit | |
バイトウェーダー イエロー | Yellow Gloopsuit | |
バイトウェーダー ブラウン | Brown Gloopsuit | |
バイトツナギ ブラック | Black Slopsuit | |
バイトツナギ ホワイト | White Slopsuit | |
バイトウェーダー ブラック | Black Gloopsuit | |
バイトツナギ ドット | Polka-Dot Slopsuit | |
バイトツナギ カモ | Camo Slopsuit | |
バイトツナギ ニシキ | Koi Slopsuit |
テロップ
和名 | 英名 | 備考 |
バイトの時間です! | Time to go to work! | |
キケン度MAX!! | Hazard level MAX!! | |
WAVE1開始まで | Wave 1 starts in | |
最終WAVE開始まで | Final wave starts in | |
EXTRA WAVE | XTRAWAVE | |
GO! | GO! | |
オオモノシャケが現れた! | Boss Salmonid Alert! | |
オカシラシャケを倒せ! | Defeat King Salmonid! | |
WAVE1クリア! | Wave 1 clear! | |
最終WAVEクリア! | Final wave clear! | |
EXTRA WAVE クリア! | Xtrawave clear! | |
あとひとり! | One player left! | |
Work's Over!! | That's a wrap! | |
緊急事態発生!! | EMERGENCY! | |
ブキチェンジ | SUPPLIED WEAPON | |
レアブキ! | Rare weapon! | |
バイト専用 ブキ名! | You've been loaned the Weapon name! | |
特別支給!! イクラキャノン! | Special supply drop! An egg cannon! | |
ノルマクリア! | Quota met! |
クマサンのセリフ
※英語セリフの和訳は専用の列に記入をお願いします
ランク4未満
状況 | 日本語 | 英語 | 英語の和訳 | 備考 |
初回
状況 | 日本語 | 英語 | 英語の和訳 | 備考 |
おや、バイト希望者かね | Hey, kid. You look like you've got potential. I think you could help shape the future of the Splatlands! | よう、若いの。お前からは可能性を感じる。お前ならバンカラ地方の未来を作る力になってくれそうだ。 | ||
…ふむ、キミのような イカした若者にしか たのめない 大事なシゴトなんだ、とても助かるよ | I'm Mr. Grizz. Yes, Grizzco is my company. That's my name on the door...and everything else. But I'm here to show you how Grizzco is different. | 私はクマサン。そう、クマサン商会は私の会社だ。 ドアに・・・そこら中に私の名前が書いてあっただろう。クマサン商会がヨソとどう違うか教えてやろう。 | ||
ウチは アルバイトだからといって なかなか給料が上がらない なんてことはないよ | See, from the top level-that's me-to fresh, young talent like you, we're committed to making the world a better place. | ウチでは、トップの私からお前のような才能ある若者まで、世界をより良い場所にするべく取り組んでいる。 | ||
がんばってくれたら、きちんと ほうしゅうにも反映させる システムを整えているからね | So allow me to officially welcome you to the crew. It's good, honest work with an honest paycheck. I just know you'll fit right in. | 正式に従業員にならないか。 信頼ある仕事と誠実な給料だ、いいだろう。お前にぴったりだと思うがね。 | ||
アルバイトの みんなには、まずけんしゅうを 受けてもらうことに なっているんだが… | Now that you're on board, let's make sure your training is up to date. | この話に乗ってくれたなら、最新の研修を受けてもらう。 | ||
今から けんしゅうを始めても いいかな? | Can we get started now? | 始めていいかね? | ||
選択肢 | けんしゅうを始める! 今は やめとく | I'm ready! Maybe later? | 準備できました! 後でもいいですか? | |
はい | やる気十分だね… キミのような若者を 待っていたよ | That's what I like to see! You're a go-getter, just like a young me. | いい返事だ!やる気十分だな。昔の私のようだ。 | go-getter: 成功することに熱心な人 Go-Getter: 「いちにんまえ」に相当する称号(go-getter自体には一人前の意味はない) |
さて、バイト内容についてだが… | Now then, I'll just check your records... | さて、お前の記録を確認しようか・・・ | 前作経験者は、次が経験者のセリフになる | |
ふむ、ちょうど次のヘリが 出るようだ 「習うより 慣れろ」という海の教えを 聞いたことがあるだろう? | (不明) | |||
まずキミには 現地でバイトのキホンを 覚えてもらおうか… さあ、出発だ | (不明) | |||
いいえ | (不明) | (不明) | ||
はい経験者 | …おっと、もしかしてキミは バイト経験者かい? それなら おおまかな内容は知っての通りだよ | Hold the phone...you're a returning employee! Welcome back! I know how hard it is to stay away. | ちょっと待て…お前は出戻りの従業員か! よく帰ってきたな!離れているのがどんなに辛いことか、私には分かるぞ。 | "stay away"には「欠勤」の意味も含まれる |
あえて 初心にかえって キホンをおさらいするのも いいと思うが… | Well, I think you'll find your way around just fine. But if you are interested in a refresher, it's not a bad idea to look over the basics again. | まあ、お前ならきっと上手くやってくれるだろうが。 もしお前が再教育を希望するというなら、もう一度キホンに立ち返ってみるのも悪くないだろう。 | ||
バイトのキホンについて、 いま一度 けんしゅうを受けていくかい? | (英語版は文章が1つ少ない) | |||
はい経験者選択肢 | けんしゅうを受ける! 必要ない | I'd like a refresher. No, thanks. | 再確認させて下さい。 いえ、結構です。 | |
はい経験者はい | そう… キホンをしっかり 身につけさえすれば キケンなことなんて 何もないからね | Of course, of course. As long as you're following protocols TO THE LETTER, it's a safe job. | 勿論、勿論。規定に忠実に従っている『限りは』、安全な仕事だ。 | |
ふむ、ちょうど次のヘリが 出るみたいだ ワタシたちも 出発しようか | Ah, I'm told the helicopter is ready. Shall we head out? | ああ、ヘリの準備が出来たようだ。出発するか? | ||
はい経験者いいえ | (不明) | I appreciate the confidence! I'm not sure HR would approve of deviating from mandatory training, but...let's not tell them, just this once. | 自信があるのはありがたい! 「研修は受講必須」の規則を破るのを人事部が認めるとは思わないが…今回だけは内緒にしておこう。 | |
(不明) | Oh, yeah! This may be old news to someone with your experience, but word around the watercooler is some new Boss Salmonids were spotted in the Splatlands. | そうだ!これはお前のような経験者ならもう知っている話かもしれないが、ここバンカラ地方で新しいオオモノシャケが見つかったと我が社で噂になっているのだよ。 | watercooler: 冷水機、オフィスの井戸端会議の象徴として使われる | |
(不明) | We usually require all employees to take a training course on how to defeat Boss Salmonids... | 私たちは通常、全従業員にオオモノシャケの倒し方の講習を義務付けているのだが… | ||
(不明) | But really, it's all in the manual. Read that over and- Oh! Sounds like the next helicopter's about to head out. | 本当は全てマニュアルに記載されている。それを読んで… おお!次のヘリが出るようだぞ。 | ||
(不明) | Why don't you head down to the site for a little sink-or-swim time? We can haul you, or whatever's left of you back any time you like. | イチかバチか、実際に現場に行ってみないか? いつでも好きな時にお前を引き上げてやる。まあ、引き上げるのはお前の残骸かもしれないが… | ||
(不明) | What do you say? Ready for some on-the-job training? | どうだ?実地訓練の準備はいいか? | ||
はい経験者いいえ選択肢 | (不明) | I'm ready! Not now. | 準備出来ています! 今はまだ。 | |
はい経験者いいえはい | (不明) | (不明) | ||
はい経験者いいえいいえ | (不明) | Understood. We can table that until you're ready. | 分かった。お前の準備が整うまで、保留にするとしよう。 |
けんしゅう キホンの「キ」
状況 | 日本語 | 英語 | 英語の和訳 | 備考 |
タマヒロイ出現 | さっきの 2つの金イクラも… おや? あのシャケは… | Just head back and grab the other two e- HUH!? | さあ戻って残った2つのイクラを… 何だアイツは!? | |
あのシャケは 金イクラを 回収するシャケだ… 海から飛んで やってくるみたいだね | That filthy Salmonid is stealing Golden Eggs! Looks like they came flying out of the ocean. | あの薄汚いシャケが金イクラを盗もうとしている!海から飛んできたようだな。 | ||
海へ 逃げられる前に 倒すことができれば 回収された金イクラも とり返せるからね… | THAT SLIMY THIEF JUST STOLE MY EGGS! Next time that happens, splat it before it gets back to the water! | 私の金イクラを盗りやがって!次は海に逃げる前に始末しておけ! | ||
けんしゅう キホンの「キ」終了後
状況 | 日本語 | 英語 | 英語の和訳 | 備考 |
キホンの「キ」終了後 | やあやあ、おかえり なかなか スジがいいね… キミは優れた人材のようだ | Welcome back! I've got a fuzzy feeling you're going to be a great addition to team Grizzco. But first... | 戻ってきたな! お前はクマサン商会の素晴らしい一員になれるような気がするよ。 だが、その前に… | |
すぐにでも バイトをお願いして よさそうだが… もうひとつだけ、受けてもらいたい けんしゅうがあるんだ | There's another round of training I'd like you to do. It's just a silly requirement after... I won't bore you with the details. We just don't want you to get hurt. | もう一つ、やって欲しい訓練がある。 それは本当に馬鹿げた事で…細かな説明をしてお前をうんざりさせたくない。 とにかく、怪我をしてもらいたくないのだよ。 | ||
キミのような イカした若者を 現場に放り出して ケガをさせるわけには いかないからね | (英語版は文章が1つ少ない) | |||
次は、いろいろなオオモノシャケの倒しかたを 学んでもらうよ バンカラ地方で発見された 新種のことも知っておくべきだろう… | So we're going to teach you how to deal with all the many types of Boss Salmonids, including the new ones they've been finding in the Splatlands. | バンカラ地方で発見された新種を含む、 様々なオオモノシャケへの対処法を教えてやるとしよう。 | ||
とはいえ、マニュアルを少しばかり 読んでもらうだけの… ふむ、ちょうど次のヘリが 出るようだ | But honestly, if you just read the manual, you'll see- Oh! Sounds like the next helicopter's about to head out. | しかし正直なところ、これはマニュアルを読めば… おお!次のヘリが出るようだぞ。 | ||
「海は すべてに こたえる」という 海の教えを 聞いたことが あるだろう? | Well...sink or swim, I always say! | さあ…イチかバチかだ。よく言っているようにな! | ||
最後のけんしゅうも 現地でこなしてもらおうか さあ、今から出発できるかい? | Let's get you down to the site and finish your training. Ready to go? | 現場に行き、訓練を終わらせるんだ。 準備は出来たか? | ||
キホンの「キ」終了後選択肢 | 出発する! 今は やめとく | I'm ready! Not now. | 準備出来ています! 今はまだ。 | |
キホンの「キ」終了後はい | すばらしい… それではさっそく、ヘリに乗りこんでくれたまえ | Fantastic! Into the helicopter and off you go! | 素晴らしい!それではヘリコプターに乗り込み、出発するんだ! | |
キホンの「キ」終了後いいえ | (不明) | (不明) | ||
通常
状況 | 日本語 | 英語 | 英語の和訳 | 備考 |
バイト開始 | イクラコンテナを セットしておくからね… キミたちのがんばりに 期待しているよ | The egg basket is ready and waiting. Don't let me down. | イクラコンテナの準備完了だ。待っているからな、失望させてくれるなよ。 | |
通常ウェーブ開始 | オオモノシャケが 現れたようだね あわてることはないよ… だが、急いで見つけるんだ | You've got a Boss Salmonid incoming. DO YOUR JOB! | オオモノシャケが出たぞ!さあ仕事をしろ! | |
WAVE1,2 終了 | イクラコンテナは こちらで回収しておくよ いい調子だ… 次もがんばってくれたまえ | Come to papa, little eggs... Adequate job so far. NOW BRING ME MORE! | 可愛いイクラよ、こっちにおいで…ここまでは上々だ、さあもっと集めてこい! | |
WAVE3 終了 | おつかれさま、今回はこれで おしまいだよ ふむ… じゃあヘリに乗って もどってきてくれたまえ | Good. That's the last of 'em. Now get in the chopper and head back. | よし、今ので最後だ。ヘリに乗って帰ってこい。 |
特殊な状況
状況 | 日本語 | 英語 | 英語の和訳 | 備考 |
干潮 | 干上がった土地のほうに シャケの大群がやってきた これは全員で 向かってくれたまえ | A school of Salmonids is swarming down at the shoreline. Group up and bring 'em down. | 海岸線にシャケの群れが出てきた。全員で倒してこい。 | |
ラッシュ | ヒカリバエだ… シャケたちが さわがしくなったね 体が光ったら とにかく気をつけなさい | Glowflies. That explains why the Salmonids are restless. If you start glowing...well, good luck. | ヒカリバエ…シャケ達が騒がしいのはそういう事か。お前が光り始めたら…まあ健闘を祈るってこった。 | |
霧 | 霧だ… 困ったね だが、絶望の中にこそ 希望の光が見えたりするものだ | Fog's rolling in. That's no good...but don't give up hope. I need you to stay sharp out there. | 霧が出てきたな、これはマズい… だが希望は捨てるなよ、気を引き締めていけ。 | |
干潮+霧 | 干上がった土地のほうに シャケの大群が 集まってきた だが、この霧だ…十分気をつけなさい | Smells like a school of Salmonids has spawned by the shoreline. Curse this fog... | シャケ共の匂いが干潟からしやがる、霧は嫌いだよ… | |
グリル発進 | グリルが出てきた… 背中の弱点を ねらうんだ 大事なものは見えないところにある… かれらが そうであるように | Here comes a Griller. Aim for its exposed tail. They say it's what's inside that matters, right? Same here. | グリルが来たぞ、むき出しの尻尾を狙うんだ。何事も中身が肝心って言うだろ?こいつも同じ話だ | |
グリルが2体に増えた時 | ふむ、グリルが2体に増えたね… かれらもまた ひとりぼっちは さみしいのだろうか | Looks like there are two Grillers out there... Guess they got lonely being on their own. | グリルが2体に増えたみたいだ。一人じゃ寂しかったのかもな。 | |
ドスコイ大量発生 | 干上がった土地のほうに ドスコイの大群がやってきた 設置してあるキャノンを うまく 使ってくれたまえ | There's a mass of Cohocks down by the shoreline. I'll leave some cannons. You know what to do. | ドスコイの大群が海岸の方から来てる。大砲を出す、あとはわかるな? | |
キンシャケ探し | カンケツセンだ… 近くに キンシャケが かくれているね 待っていても始まらない、みんなで探すんだ | Gushers... The Goldie is hiding nearby! Don't just sit there! Everyone, look for it! | カンケツセンだ…キンシャケが近くに隠れてる!ボサッとするな、全員で探せ! | |
キンシャケを出現させた | キンシャケが 出たようだ あわてず急いで… チャンスの時こそ 気を引きしめなさい | There's the Goldie! This is your chance. Get your head in the game, and hurry after it! | キンシャケがいたぞ!今がチャンスだ、獲物に集中しろ!急げ! | |
キンシャケがかくれた | ふむ… どこかに キンシャケが かくれているようだ | Hm... Looks like that sneaky Goldie is hiding somewhere. Find it! | ふむ…キンシャケがコソコソ隠れているようだ。探せ! | |
ハコビヤ襲来 | ハコビヤが出てきたね…あせる必要はないよ、全員で向かうんだ | A Mothership? Everyone, just go after it together. You'll be fine. Probably. | ハコビヤか?全員で行け。大丈夫だろう、多分な。 | |
干潮+ハコビヤ襲来 | 干上がった土地のほうに ハコビヤが出てきたね…あせる必要はないよ、全員で向かうんだ | There's a Mothership by the shore. Don't panic. Everyone, gang up on it. | 海岸からハコビヤが来たな。慌てず騒がず、全員で袋叩きにしろ。 | |
ハコビヤがイクラコンテナに接近する時1 | どうやらハコビヤが イクラコンテナの方を見ているようだ… | The Mothership is moving in on my basket! | ハコビヤが私のコンテナに向かっているぞ! | |
ハコビヤがイクラコンテナに接近する時2 | イクラコンテナが危ない!急いで コンテナへ集まりなさい | MY EGG BASKET! Don't let those slimy Salmonids touch my eggs! | 私のイクラコンテナが!薄汚いシャケどもを私のイクラに触れさせるんじゃない! | |
ドロシャケ噴出 | ドロシャケが 地下から ふき出してきた 「開いた口には ボムを入れよ」… 海の鉄則だね | There's an old saying about Mudmouths... "If you see one pop up from underground, throw a bomb in its mouth." Yes, it is a VERY specific saying. | ドロシャケには古い言い伝えがある…「地下から吹き出したのを見たら、口にボムを投げろ」ってね。ああ、限定的すぎる言い伝えだ。 | |
金のドロシャケ出現 | どこかに 金のドロシャケが現れたようだ ドスコイが列をなす様は まるで土俵入りだね | Hey, I thought I saw a Golden Mudmouth out there! Also, what's with the Cohocks on parade? Weird. | どこかで金のドロシャケを見た気がするな。それとこのドスコイの行列は何だ?妙だな。 | |
巨大タツマキ1 | 巨大タツマキだ! 巻き上げられたものが 干上がった土地に落ちて… おや、海に近いイクラコンテナが ふさがってしまったようだ | A giant tornado! Salmonids that get sucked up will fall around the shore. Oh, and it looks like the egg basket by the sea is blocked too. Great... | 巨大タツマキだ!巻き上げられたシャケが海岸に落ちてくるぞ。おっと、海に近いイクラコンテナも塞がってしまった。こりゃ最高だな… | ※「最高だな」という表現は海外のアニメやドラマで良くない事が起こった際の皮肉としてしばしば用いられる |
巨大タツマキ2 | イクラコンテナまで遠いな…仕方ない、今回は金イクラ1コを2コ分として カウントしておくよ | It's a long way to the egg basket. Fine! I'll count each Golden Egg as 2. Good thing I do my own accounting... | イクラコンテナまで遠いからな、仕方ない。金イクラは2個分として数えよう。自分で経理をやっててよかった… | |
オカシラシャケ襲来 | オカシラシャケだ!まいったね… イクラキャノンを支給するから これで身を守ってくれたまえ | Got a King Salmonid coming in. That means mandatory overtime! Here's an egg cannon. Now get to work! | オカシラシャケが来たって事は強制残業だ!イクラキャノンを貸してやる。さあ仕事にかかれ! | |
ヨコヅナ出現 | あれは ヨコヅナだ あんなに大きな体で つぶされたら ひとたまりもないね… | That is a Cohozuna. Now, don't get squished by it, or that's going in your file. Oh, and it'll splat you too. | あれはヨコヅナだ。押しつぶされるなよ、お前の書類に書かないといけなくなるからな。ああ、それとお前がやられるぞ。 | |
タツ出現 | あれは タツだね 口からはき出すボムは とても強力だ… 気をつけなさい | That's a Horrorboros. Do I even need to tell you to avoid the bombs that is periodically launches out of its mouth? | あれはタツだ。私が言うまでもないと思うが、口から定期的に発射されるボムは避けろよ。 | |
ジョー出現 | かれは ジョー… 何でも食べてしまう 暴れんぼうだ エサにされないよう うまくにげなさい | That's Megalodontia... Its hunger knows no bounds. I'd say more, but I'll just shut my trap and let you focus on staying OUT of that thing's trap! | あれはジョーだ…ヤツの食欲は留まるところを知らない。まだ言いたい事はあるが、黙っておこう。私の口出しに気を取られて、ヤツの口に挟まれるとマズイからな! | trap: 口(俗語) |
オカシラシャケ討伐 | すばらしい…! キミたちなら やってくれると信じていたよ さあさあ、ヘリに乗って もどっておいで | Never had a doubt! Great work. Now get back to the helicopter. Fuel isn't free. | 疑うまでもなかったな!よくやった、ヘリに戻ってこい。燃料もタダじゃないんでな。 |
成功系リザルト前半
セリフには優先順位があるようだ。ここでは優先順位が高いセリフを上に持ってきている。
状況 | 日本語 | 英語 | 英語の和訳 | 備考 |
バイト成功(キケン度333%) | ……まさか キケン度333%をクリアしてしまうとは キミたちは海をも包む 果てなき宇宙になろうとでも いうのかい? | You...finished the job? At hazard level 333%? Forget the sea-you could best even the boundless cosmos... That's like the sea, except bigger. | お前たちは…仕事を終えてしまったのか?キケン度333%で?海なんて忘れろ、お前なら果てなき宇宙ですらも制してしまうだろうな…デカいって点を除けば海みたいなもんだ。 | |
バイト成功(金イクラ150個以上 & でんせつ?) | すばらしい成果だ… ワタシから言うことは 何もないよ キミたちは 海のでんせつとして、えいえんに語りつがれるだろうね… | Outstanding! No notes. Just outstanding. In fact, I'd say the sea's got itself a new legend for folks to hear about! | 素晴らしいじゃあないか!いや、もう何も言う事はない。ただただ素晴らしいよ。海は新たな伝説を生んだと言える! | |
バイト成功(金イクラ100個以上 & かけだし~たつじん?) | なんと、金イクラを こんなに集められるとは… キミたちが 海から愛されている証だね | So many eggs! The sea provides, and it must LOVE you! Remind me to put that in your next review. | 金イクラがこんなにたくさん!海はお前らの事を愛してるんだな!また今度次の成果報告に今回の事を載せるように言ってくれよ。 | 英語はヨコヅナ撃破で確認 |
オカシラシャケ討伐成功(でんせつ?) | まさか…オカシラシャケまで 退けてしまうとはね 真におそれるべきは 海ではなく、キミたちなのかもしれないな… | Wow! You took down a King Salmonid. Never thought I'd say this, but you're scarier than the sea! | 凄いな!オカシラシャケを倒してしまったのか。こんな事を言う日が来るとは思わなかったが、お前らの方が海より恐ろしいよ! | 日本語はノルマ25,27,29スタート、英語はノルマ23,27スタートで確認 |
オカシラシャケ討伐成功(かけだし~たつじん?) | お見事… よくオカシラシャケを倒したね 海を信じるキミたちに、こわいものなど 無いのかもしれないね… | Great work on that King Salmonid situation. It's like I always say-trust the sea and profits will follow! Yes, I always say that. | オカシラシャケの対処ご苦労。私がよく言っているだろう?「海を信じれば利益が伴う」…ああ、よく言ってるさ。 | |
バイト成功(でんせつ) | もはや海を愛しすぎて 海そのものになってしまったようだね… でんせつのアルバイターとして みんなの手本となってくれたまえ | Spend enough time out there, and you become one with the sea itself! If that doesn't make you Eggsecutive VP material, I don't know what does! | 海に居すぎて海そのものになったようだ!これがでんせつのアルバイターと言わずして何になろうか! | |
バイト成功(たつじん) | キミたちからは、よりいっそう深い 海への愛を感じる… バイトのたつじんとして これからも精進していってくれたまえ | Color me impressed. You are a true Profreshional! I can see how much you love the sea! | 感心した、お前らは真のたつじんだ!どれだけ海を愛しているかよくわかるぞ! | |
バイト成功(かけだし~じゅくれん) | やあやあ…ごくろうさま 今回は、金イクラを○○コか…いいね、上出来だ | Let's see here... You harvested ○○ Golden Eggs this time. Nice-that's a good haul. | さてと…今回は○○個の金イクラを集めたか。よくやった。 |
成功系リザルト後半
状況 | 日本語 | 英語 | 英語の和訳 | 備考 |
レアブキ遭遇 | いつもとちがう ブキがあったのに 気づいてくれたかな… ワタシ特製のブキの 使い心地は どうだったかい? | Notice that fancy weapon you had there? That's one of my special models. How'd it feel? | お前が持っていた派手なブキに気が付いたか?そのブキは私の特別モデルだ。さあ、使い心地はどうだったか? | |
バイト成功 | いやはや… じつに見事な 働きぶりだった キミたちの これからのカツヤクも 楽しみにしているよ | THAT'S what I like to see! You've got a future here, kid. This'll go in your performance eval. | この結果が見たかった!お前は将来有望だぞ。人事評価の参考にするとしよう。 |
失敗系リザルト前半
状況 | 日本語 | 英語 | 英語の和訳 | 備考 |
バイト失敗(金イクラ0個) | ふむ…現場に出るのは まだ早かったかもしれないな… 次までに バイトマニュアルを読んでおくように | You couldn't even grab ONE Golden Egg? GRRR... Guess I should have made you read the handbook. | たった1個の金イクラすら回収できなかったのか?むむむ…お前たちにはマニュアルを読ませておくべきだったか。 | |
バイト失敗(時間切れ) | 時間切れだ… しかし よくあきらめなかった 金イクラが○○コ集まった それで十分さ | TIME'S UP! At least you tried. Let's count those Golden Eggs... Just ○○? Eh, better than nothing. | 時間切れだ!せめて努力は認めよう。さて、金イクラの数は…○○個だけだと?まあ無いよりかはマシか。 | |
バイト失敗(全滅) | ゼンメツしてしまったようだね… なに、心配はいらない 金イクラは○○コ 集まったのだから | Crew wipe, eh? Well, let's see how you did... You got ○○. Not terrible. | 全滅だと?まあ、成果を見せてもらおうか…○○個か。悪くない。 | |
オカシラシャケ討伐失敗(時間切れ) | まさか オカシラシャケが現れるとは… 最後まで戦いぬいてくれた キミたちに感謝するよ | Didn't expect a King Salmonid... Thanks for sticking around, everyone! | オカシラシャケは想定外だった… 付き合ってくれた事、感謝しよう。 | |
オカシラシャケ討伐失敗(全滅) | こわい思いを させてしまったね… 勇気を出して立ち向かってくれた キミたちに感謝するよ | That must've been terrifying... If you're going to have nightmares, policy requires that you do it off the clock. | さぞ怖かっただろう…もし悪夢を見るなら労働時間外にしてくれよ、うちの方針だからな。 |
失敗系リザルト後半(オカシラシャケ)
状況 | 日本語 | 英語 | 英語の和訳 | 備考 |
オカシラシャケ討伐失敗 | それはさておき… 今回も たくさんの金イクラを集めてくれたね キミたちの さらなるちょうせんを 楽しみにしているよ | At least you got a LOT of Golden Eggs! I can't wait to see how many you'll get next time. | とにかく、金イクラは手に入った!次はいくら集めてくれるか楽しみだ。 |
失敗系リザルト後半(特殊な状況)
状況 | 日本語 | 英語 | 英語の和訳 | 備考 |
満潮で失敗 | 満潮のときは すぐにシャケで いっぱいになる… 仲間同士で かたまって助け合うんだ | Salmonids can overrun your workplace in a flash at high tide. Watch each other's backs out there. | 満潮のときは一瞬でシャケが職場を埋め尽くしてしまう。お互いの背中を見張ることだ。 | |
干潮で失敗 | 干潮になると 場所が広いぶん 離ればなれになりやすい 気づいたらシャケに囲まれていた… なんてことがないようにね | |||
ラッシュで失敗 | ヒカリバエに まとわりつかれたら 注意しなさい… すべてのシャケから 標的にされてしまうからね | |||
霧で失敗 | 霧が出たときは 仲間と声をかけ合うのが 何より重要だ 仲間は(十字キー上)で呼ぶことができるからね | |||
グリル発進で失敗 | グリルに ねらわれた者は、とにかく にげるんだ 仲間と協力しなければ 倒すのは難しい… | |||
ドスコイ大量発生で失敗 | ドスコイの群れには キャノンを利用して立ち向かうといい 金イクラを集めることも 忘れないでくれたまえ… | Use the cannons to fight off the Cohock Charge. Just don't forget to keep collecting Golden Eggs! | ドスコイの大量発生は大砲で凌げ。だが金イクラ集めも忘れるなよ! | |
キンシャケ探しで失敗 | キンシャケを探すときは みんなで手分けしなさい 強い光を ふき出す カンケツセンの近くに いるはずだ… | |||
ハコビヤ襲来で失敗 | ハコビヤが近づいてきたら イクラコンテナへ集まるんだ せっかく手に入れた金イクラが 吸い取られてしまうからね | If a Mothership goes for the egg basket, rush to defend it. Do NOT let it steal those Golden Eggs! | ハコビヤがイクラコンテナに向かってきたら、急いで守れ。絶対に金イクラを奪わせるな! | |
ドロシャケ噴出で失敗 | ドロシャケを倒すときは 仲間と一緒に向かうといい ボムはインクを多く消費するからね… | It takes teamwork to topple a Mudmouth. And bombs. | ドロシャケを倒すにはチームワークが重要だ。それとボムもな。 | |
巨大タツマキで失敗 | 金イクラをたくさん運ぶには 仲間との協力が大切だ 運ぶ、パスする、納品する… うまく役割分担してくれたまえ |
失敗系リザルト後半(通常/満潮)
状況 | 日本語 | 英語 | 英語の和訳 | 備考 |
金イクラ投げのヒント | 金イクラを投げると インクを消費する… 敵に囲まれているときは 特に注意するように | Throwing a Golden Egg uses ink. If Salmonids have you surrounded, think twice before you throw. | 金イクラを投げるとインクを消費する。シャケに囲まれているときは、投げる前によく考えるんだ。 | |
金イクラ投げのヒント2 | イクラコンテナが遠いときは 金イクラをAで投げるといい コンテナ近くの仲間が 納品してくれるかもしれないよ… | |||
シャケのヒント1 | シャケは ひとつの方角から いっせいにやってくる… その方角は 時間とともに 切り替わるからね | |||
シャケのヒント2 | シャケはカベを登ることが できない いざという時のために 先に塗っておけば安心だ | Salmonids can't climb walls. Ink some walls ahead of time for shortcuts when things go belly-up. | シャケは壁を登れない。もしもの時のために壁を塗って、ショートカットになるようにしておけ。 | |
シャケのヒント3 | イカセンプクをしても シャケには見つかってしまう…ヤツラはニオイで 標的を 正確にとらえるからね | If you try to hide in your own ink, the Salmonids WILL find you. Those suckers have a wicked sense of smell… | インクに隠れても、シャケは『必ず』お前を見つけに来る。あいつらの嗅覚はとんでもないからな… | |
シャケのヒント4 | シャケとブキには 相性がある… ブキによって 積極的にねらうシャケを 変えてみてはどうかな | |||
タマヒロイのヒント | イクラコンテナの近くを通るタマヒロイがいたら あえて利用してみるのは どうだろう | If there's a Snatcher near the egg basket, you can use that to your advantage. | イクラコンテナの近くにタマヒロイがいるなら、お前らはそれを利用することができるぞ。 | |
オオモノのヒント | 放っておくと やっかいなオオモノシャケは、優先してねらうといい…数が増えてきたら 倒す順番も意識するんだ | Always put Boss Salmonids at the top of your task list. If there's a lot of 'em, start with the biggest threat and work your way down. | オオモノシャケは優先して倒せ。もしたくさんいるなら、一番危険な奴から順番に倒すことだ。 | |
バクダンのヒント | バクダンに 射程の短いブキで立ち向かうのは キケンだ… たとえばチャージャーが 遠くからサポートしてあげるといい | Don't go against a Steelhead with a short-range weapon unless you wanna get splatted. Long-range weapons like chargers are the way to go! | やられたくないのなら、バクダンに短射程のブキで対抗しようとするのはやめておけ。チャージャーのような遠距離武器がベストな選択肢だろう。 | |
カタパッドのヒント | カタパッドに ボムを投げるときは 無理せず、安全で 投げ入れやすい場所を探すんだ | |||
テッパンのヒント | テッパンは 撃ち続けると 動きが止まる… 攻撃する場所や 向きも考えると いいかもしれないね | When you stop a Scrapper by blasting it, try to keep its location and direction it's facing in mind. | 攻撃でテッパンを止める時は、位置と向いている方向を意識しろ。 | |
ヘビのヒント | ヘビは ねらったエモノを どこまでも追ってくる…うまくさそいこむか、仲間と協力して倒すといい | A Steel Eel never gives up on its target. Try to lead it on a wild squid chase, or use teamwork to beat it. | ヘビは決して目標を諦めない。イカを追いかけるように誘導したり、チームワークで打ち倒してみせろ。 | |
タワーのヒント | タワーの攻撃は 横へ動いて よけるといい… 仲間がねらわれていたら 倒しに行ってあげるんだ | |||
モグラのヒント | モグラは ボムを食べさせると すぐに倒せる… いつでもボムが使えるように インクの残量を気にしておくといい | |||
コウモリのヒント | コウモリの弾は できるだけ 撃ち落とすんだ… うまく本体に 打ち返せば 一発で倒せるよ | Shoot a Drizzler's torpedoes to send them right back. That's a surefire way to bring one down in a snap. | コウモリの弾をあいつらに撃ち返すんだ。そうすれば確実に一撃で倒せる。 | |
ハシラのヒント | ハシラを見かけたら すぐに側面を塗るといい… イカノボリで かけ上がれば ひと安心だ | Try to ink a Fish Stick's sides as soon as you spot it. A Squid Surge will make it easy to climb to the top. | ハシラの側面はなるべく早く塗るようにしろ。イカノボリを使えば簡単に頂上まで登れるぞ。 | |
ダイバーのヒント | ダイバーは リングの中を塗り返せば ラクに倒せる… インクが少ないときは 一度退いて 立て直そう | Flipper-Floppers are easy to beat if you ink their rings. If your ink's low, withdraw, regroup, and try again. | ダイバーはリングを塗ると倒しやすい。インクが少ない時は撤退して集まってからやり直すんだ。 | |
テッキュウのヒント | テッキュウの発射台に 金イクラを入れると イクラコンテナの近くまで飛ばせる… うまく利用するといい | |||
ナベブタのヒント | ナベブタは落下させて すばやく上に乗り込むんだ ついでに シャケたちを押しつぶせると 一石二鳥だよ… |
ビッグラン
ビッグラン時に出勤
状況 | 日本語 | 英語 | 英語の和訳 | 備考 |
ビッグラン時に出勤 | よく来てくれたね 待っていたよ | Welcome to Grizzco Industries. And congrats on making the kind of sound business decision that future you will no doubt appreciate. | クマサン商会にようこそ。そして未来に賞賛されること間違いなしの堅実なビジネスチョイスをした君に賛辞を贈ろう。 | |
ビッグランの求人広告を見て 来てくれたのかな 人手が足りなかったからね… とても助かるよ | I take it my advertisements for help with the Big Run have been effective. We are... somewhat short-staffed at the moment. You've come at just the right time! | ビッグランの求人広告は成功だったようだな。うちは現在…少々、人手不足でな。ちょうどいい所に来てくれた。 | ||
ビッグランとは、いつもは自分のナワバリにいるシャケが 街の近くにまで 押し寄せてくる現象だ | You...are aware of the Big Run phenomenon, yes? Where Salmonids stray far from their own turf and invade our city? | 君は… ビッグラン現象については知っているな?シャケが自身のナワバリから遠く離れて私達の街を脅かすんだ。 | ||
街にヒガイが出る前に シャケを食い止める… 大変だけど、これもクマサン商会の役目なんだよ | It is business critical that we prevent the Salmonids from damaging the city. Stopping them is no small task, but Grizzco employees are willing to risk it all. | 私達がシャケが街に被害を出すのを止めるのはビジネス的に重大なんだ。食い止めるのは簡単な事じゃない、だがクマサン商会の従業員たちはリスクを覚悟している。 | ||
今はキミたちに、街を守るこの重要なシゴトを手伝ってほしいんだ ついでに金イクラも集めてくれると 助かるね… | The primary objective of stopping the Salmonids just so happens to dovetail nicely with our core business model-collecting Golden Eggs. It's all about synergy! | シャケを止めるという目的がちょうどうちの金イクラを集めるというビジネスモデルとぴったり噛み合っているんだ。相乗効果という奴だ! | ||
責任が重いぶん、いつもよりほうしゅうを手厚くしているし ビッグランを乗り切ったら お礼に特別なオキモノも用意するよ | Now, we at Grizzco recognize the risk associated with this challenging task. That's why we're increasing our payout for all surviv- Um... for all top producers. | さて、クマサン商会ではこの困難な任務の危険性を理解している。そこで私達は全てのせいぞ―いや、全ての上位の生産者への報酬を増量している。 | ||
くわしいことは、バイトを始める前に ワタシに話しかけて [-]で確認しておいてくれたまえ | We've even prepared a special decoration for everyone, regardless of job performance. For more details, just press [-] when you're talking to me before a job. | 成果に関わらず、全員に特別なオキモノも用意した。詳細は私に話しかける前に[-]を押してくれ。 | ||
それじゃあ、よろしくたのむね キミたちの かがやかしいカツヤクを 期待しているよ | This has been productive. I'm looking forward to seeing what you can do with this opportunity. Good luck! | これは実りがあったよ。この機会に君が何をしてくれるか見るのが楽しみだ。幸運を祈る! |
通常
状況 | 日本語 | 英語 | 英語の和訳 | 備考 |
バイト開始 | イクラコンテナをセットしておくよ… 街を守るために がんばってくれたまえ | The egg basket is ready and waiting. Get to work and protect the city! And don't let me down. | イクラコンテナの準備完了だ。さあ行け、街を守るんだ!それと、失望させてくれるなよ。 | |
通常ウェーブ開始 | あんなところから シャケが… あわてず 無理せず 立ち向かうんだ | I'm not going to sugarcoat it-there are Salmonids everywhere. Just stay focused on the task at hand, and you'll get through. I hope you had your coffee... | 単刀直入に言わせてもらう―シャケがそこら中にいる。とにかく与えられた仕事に集中すればどうにかなるはずだ。コーヒーを飲んでくれていたらいいが…。 | 干潮・満潮も同じセリフ |
WAVE1,2 終了 | シャケが引き返していった… その調子だよ イクラコンテナは こちらで回収しておくからね | I'm pleased to report that you're turning the tide. Keep up the good work. And come to papa, little eggs... | いい話だ、君達のおかげで流れが変わっている。その調子だ。さてイクラちゃんよ、こっちにおいで… | |
WAVE3 終了 | おつかれさま、よくがんばってくれたね おかげでシャケを 食い止めることができたよ | Way to show those Salmonids who's the boss! It's me. I'm the boss. | シャケ共に誰が上か教えてやったな!まあ、上司は私だ。 | show (相手) who's boss: (スラング)立場を脅かす相手にこちらの方が強いかを証明する、直訳「誰がボスかを教える」 |
成功系リザルト前半
状況 | 日本語 | 英語 | 英語の和訳 | 備考 |
バイト成功 | 街を守ってくれてありがとう、助かったよ ついでに 金イクラも○○コ集まったしね… | Well done. You've saved the city and, more importantly, increased my egg count by ○○. I'll remember this when it's time for your performance review. | よくやった。街を救ってくれたし、何よりも私のイクラカウントを○○個も増やしてくれた。君の人事評価の時のために覚えておこう。 | ※キケン度333%はこれより優先度が高い Wave3 ノルマ24で確認 Wave3ノルマ26納品数192で確認 Wave3ノルマ31納品数223で確認 |
失敗系リザルト前半
状況 | 日本語 | 英語 | 英語の和訳 | 備考 |
バイト失敗(時間切れ) | 時間切れだ… しかし よくシャケを食い止めてくれた 金イクラも○○コ集まったことだし、心配はいらないよ | Time to clock out! Is it just me, or is the workday too short? Anyway, nice job on the Golden Eggs. You got ○○! | 退勤の時間だ!今日の労働時間が短かった気がするのは私だけか?とにかく、金イクラ集めご苦労。○○個手に入ったな! | workday: 仕事日、1日の労働時間(米) |
バイト失敗(全滅) | ゼンメツしてしまったようだね… いや、気にすることはない この金イクラ○○コは きっとみんなの役に立つさ | Crew got wiped, huh? Happens to the best of us. Besides, the Golden Egg count is what really matters. And it looks like you got... ○○. | 全滅とな?よくある事だ。とにかく、重要なのは金イクラの数だ。それで手に入れたのは…○○個か。 | It happens to the best of us.: よくあることです。 |