レア度
和名 | 西名(中南米) | 西名(スペイン) | ざっくり発音 | 備考 |
---|---|---|---|---|
コモン | Común | Ordinaria | ||
レア | Peculiar | Singular | ||
フレッシュ | Exclusiva |
マップ
和名 | 西名 | ざっくり発音 | 備考 |
---|---|---|---|
まっすぐストリート | Calle principal | ||
かみなりステーション | Central de rayos | ||
ばってんガーデン | Jardín marcado | ||
ましかくスクエア | Esplanada cuadrada | ||
ぽっかりレイク | Laguna raruna | ||
ふたごアイランド | Gemelos acuáticos | ||
うねうねリバー | Cauce serpenteante | ||
こぢんまりスタジアム | Graderío agradable(スペイン) Gradas agradables(中南米) | ||
てっこつビルディング | Estructura edificativa | ||
かめんハウス | Mansión enmascarada | ||
まっくらフォレスト | Foresta funesta | ||
ぱきっとビスケット | Aperitivo quebradizo | ||
そっくりストリート | Carriles gemelos | ||
かそくハイウェイ | Pista fulgurante | ||
へだたりウォール | Muro divisor |
セリフ
ブキチ
説明 | 日本語版 | スペイン語(中南米)版 | スペイン語(スペイン)版 | 備考 |
---|---|---|---|---|
あいさつ | ボクに勝負を申しこむなんて なかなか お目が高いでし! ボクのかわいいブキたちを 組み合わせた とっておきのデッキで 勝負でし! 絶対に負けないでしよ! | A ver, seguro piensas que solo me dedico a hablar y hablar sobre armas, pero que en la práctica no soy tan dedicado, ¿verdad? ¡Pues estoy a punto de darte una buena lección que no olvidarás! Mi selecto mazo incluye algunas de las cartas más formidables que existen. | ¿Quieres enfrentarte a mí? Igual piensas que lo mío es solo charlar sobre armas, pero usarlas en la práctica no se me da tan bien, ¿no? Pues, con la exquisita selección de ellas que tengo preparada, te daré una lección que no olvidarás. ¡Vete olvidando de la idea de ganarme! | |
勝利 | やったでし! 大勝利でし! ---- やっぱり ボクのかわいい ブキたちの性能は バツグンでしね~ | ¡Sabía que ganaría! ---- No soy mucho de combatir, pero lo que me sobra es conocimiento sobre las armas. | Te lo advertí. ¡La victoria es mía! ---- Era de esperar. Mis habilidades y conocimientos sobre armas son una garantía de éxito. | |
敗北 | そ、そんな 負けちゃったでし… ---- この反省をイカして もっと研究するでし! 次は負けないでし!! | ¡No! ¿Cómo pudo pasar esto? Voy a tener que estudiar más... ---- Te puedo asegurar que la próxima vez la victoria será mía. Solo tengo que hacer unas cuántas investigaciones más para dar en el clavo. | ¿Cómo he podido caer derrotado? Con toda mi sapiencia sobre armas... ---- Ten por seguro que la próxima vez seré yo quien triunfe. ¡Tengo que investigar un método para que mis armas me den siempre la victoria! | |
引き分け | なんと、まさかの引き分けでし! ---- キミ、なかなか やるでしね~ ライバルと認めてあげてもいいでし! | ¡Quedamos en empate! Esto sí que es un resultado inusual. ---- Creo que por definición ahora somos rivales. ¡Bien jugado! | ¡Nuestro enfrentamiento ha terminado en empate! ¡Qué inusual! ---- Esto demuestra el excelente nivel de nuestra rivalidad. ¡Bien jugado! | |
スリーブ | いつもボクと ナワバトラーで遊んでくれて ありがとうでし! キミの強さをたたえて、ボク専用に作った カードスリーブを プレゼントするでし! これからも よろしくでし! | ¡Te felicito por tan excelente nivel de competición! Además, te doy las gracias con este detallito de mi exclusiva colección: ¡fundas para cartas! Espero que volvamos a enfrentarnos en el futuro. | ¡Te felicito por tu gran nivel como contrincante! Además, te doy las gracias con este detallito de mi exclusiva colección: ¡fundas para cartas! Espero que volvamos a enfrentarnos en más ocasiones. |
オームラ
説明 | 日本語版 | スペイン語(中南米)版 | スペイン語(スペイン)版 | 備考 |
---|---|---|---|---|
あいさつ | あっ お客さん、どもっす ナワバトラーっすか オレなんかが 相手で いいっすか? あんま自信ないっす | Ah, hola. ¿Quieres combatir contra mí? Eso es como algo muy intenso, ¿no? O sea, no soy muy bueno, pero me gustan los juegos. Supongo que está bien. Acepto. | ¿Eh? ¿Quieres combatir contra mí? Me siento un poco... abrumado. Acepto, acepto, claro. Es solo que no sé si estaré a la altura, ¡pero vamos allá! | |
勝利 | あ… オレの勝ちっすね ---- なんか、ゴメンっす 運がよかっただけっすよ | Guau. ¡Gané! ---- Ah, lo siento. No es mi intención darte malas vibras. Supongo que tuve suerte o algo. | ¡Toma ya! ¡He ganado! ---- No te lo tomes a mal, ¿eh? Supongo que he tenido algo más de suerte. | |
敗北 | やっぱ、お客さん 強いっすね ---- オレも がんばりぁす また、よろしくっす | Guau, esto del combate de cartas se te da bastante bien. ---- La próxima vez le voy a poner más ganas. Si quieres volver a jugar, claro. | Pues sí que se te da bien jugar a esto, ¿no? ---- La próxima vez te lo pienso poner mucho más difícil. Bueno, al menos lo intentaré. | |
引き分け | 引き分けっすか オレも ちょっとは やれるっすね ---- すげー楽しかったっす また、よろしくっす | Ah, mira, empate. Una batalla sin vencedores ni vencidos. Qué concepto tan profundo, ¿no? ---- Tenemos que volver a pelear en otra ocasión. Pero con buenas vibras y eso. | ¡Anda, hemos empatado! Ha sido un juego sin vencedores ni vencidos. ¿No te parece un concepto de lo más profundo? ---- Tendremos que volver a pelear en otra ocasión. Así comprobamos también qué se siente con otro resultado. | |
スリーブ | あっ、お客さん いつも オレなんかと 遊んでくれて、ありがとっす それで、その… この カードスリーブ、 よければ 使ってほしいっす これからも ナワバトラーの相手、 お願いしぁす | Ah, este... Quería darte las gracias por dedicar un poco de tu tiempo a jugar este juego conmigo. Te regalo estas fundas para cartas para que las uses con tu mazo... si te gustan, claro. Podemos jugar otra vez cuando quieras. Yo estaría encantado. | Mmm... Gracias por dedicar un poco de tu tiempo a jugar a este juego contra mí. Te regalo estas fundas para cartas para que las uses con tu mazo... si quieres, claro. Podemos jugar otra vez cuando te apetezca. Por mi parte, encantado. |
ハナガサ
説明 | 日本語版 | スペイン語(中南米)版 | スペイン語(スペイン)版 | 備考 |
---|---|---|---|---|
あいさつ | ヨクキテクレタヨネ … チガウ キテアゲタヨネ ナワバトラー? イイネ 手ハ 洗ッタカ? ワタシノ ダイジナ カード ヨゴサナイデネ | Ah, ¿tú por aquí? ¿Pretendes jugar combate carterritorial contra mí? Muy bien. Espero que mantengamos las normas más elementales de cortesía en todo momento. | Ah, ¿tú por aquí? ¿Pretendes jugar a lucha carterritorial contra un servidor? Muy bien. Espero que mantengamos en todo momento las normas más elementales de cortesía. | |
勝利 | ワタシノ ブランド集メタ デッキ ツヨカッタデショ? ---- アナタ デッキ 組ミナオスデショ? マタ 勝負スルデショ? | Mi selección de cartas es inigualable tanto en estilo como en efectividad. El resultado no podía ser otro que la victoria para mí. ---- Supongo que después de esto considerarás darle un cambio de imagen a tu mazo, ¿no? Quizá así logres vencerme la próxima vez. | Mi selección de cartas es inigualable tanto en estilo como en efectividad. Es lógico que me haya llevado la victoria. ---- Supongo que después de esto te plantearás dar un cambio de imagen a tu mazo, ¿no? Quizá así logres vencerme la próxima vez. | |
敗北 | … ワタシ マイッタヨネ アナタ ツヨイヨネ ---- ワタシ ウデヲ ミガクデショ? マタ 勝負スルデショ? | ¡Venciste al insigne M. Arqués en un combate con cartas! ¿Sabes la distinción que eso supone para ti? ---- Tendré que revisar mi mazo y analizar esta amarga derrota. ¡Nos veremos de nuevo en otra ocasión! | ¡Has vencido al insigne M. Arqués en un combate con cartas! ¿Sabes la distinción que eso supone para ti? ---- Se impone que revise mi mazo y analice esta amarga derrota. ¡Nos veremos de nuevo las caras en otra ocasión! | |
引き分け | … 引キ分ケカ アナタモ ナカナカ ヤルネ ---- マタ 勝負スルデショ? シロクロ ツケルデショ? | ¡Un empate! Bien, supongo que tienes tanta categoría como yo. ---- Aún queda por verse quién se lleva la victoria. Tendremos que volver a medir nuestras fuerzas... ¡cuanto antes! | ¡Un empate! ¿Significa eso que has igualado mi nivel y categoría? ---- Queda en el aire, pues, determinar cuál de nosotros está por encima. Tendremos que volver a medir nuestras fuerzas... ¡cuanto antes! | |
スリーブ | キミト タイセン タクサンシタ イツモ 楽シイ ナワバトラー ドーモ アリガト オレイニ カードスリーブ アゲルヨ ワタシノト オソロイネ コレカラモ ヨロシク ワンス・ア・ボン モ ヨロシク | Diversas y grandiosas batallas hemos disputado tú y yo hasta el momento. Me llena de orgullo felicitarte por haber sido siempre mi oponente con gran valentía y honor. Es por eso que te hago entrega de estas fundas para cartas para conmemorar nuestra gran rivalidad. Este servidor, M. Arqués, te muestra su más sentido agradecimiento. | Diversas y grandiosas batallas hemos disputado tú y yo hasta el momento. Me llena de orgullo felicitarte por haber sido siempre mi oponente con gran valentía y honor. No solo eso, sino que te hago entrega de estas fundas para cartas para conmemorar nuestra gran rivalidad. Un servidor, M. Arqués, te muestra su más sentido agradecimiento. |
ヤシガニさん
説明 | 日本語版 | スペイン語(中南米)版 | スペイン語(スペイン)版 | 備考 |
---|---|---|---|---|
あいさつ | こんにちはっ きゅるん☆ ほよ? ナワバトラー? やるやるーっ あたしの かわいいデッキ、強いよーっ カクゴしてねっ☆ | ¡Buenas, buenas! ¿Quieres medirte en combate territorial con un oponente serio? ¡Pues yo mismo soy! Espero que tengas la preparación mental y física necesaria para enfrentarte a mí, porque voy con todo. | ¡Buenas! ¿Quieres celebrar una lucha territorial con un servidor como oponente? ¡Me apunto! Te aviso de que mi mazo de cartas no tiene nada que envidiarle a los mejores. ¡Adelante! | |
勝利 | ほわっ、勝てちゃったっ うれしー きゅるん☆ ---- キミも 手ごわかったよー また、遊んでねっ☆ | ¡Ajá, gané! ¡Je, je! ¡Qué juego tan divertido! ---- Pero no te creas, no me lo pusiste nada fácil. Y ya estoy deseando volver a combatir contra ti. | ¡Je, je! ¡He ganado! Y además ha sido una lucha de lo más divertida. ---- Y eso que no me lo has puesto fácil en absoluto. ¡Estoy deseando que volvamos a competir! | |
敗北 | はわわ、負けちゃったー キミ 強いんだねっ☆ ---- あたしも 負けてばかりじゃないよっ また、遊ぼうねっ☆ | Uff, esta la perdí. Pero bueno, tú ganaste, y debo decir que tu desempeño fue impecable. ---- Deberíamos volver a enfrentarnos en otra ocasión, a ver si gano yo. Si no, por lo menos pasamos el rato. | ¡He perdido! Bueno, pero tú has ganado, y tengo que decir que esto se te da de miedo. ---- Deberíamos volver a enfrentarnos en otra ocasión, a ver si gano yo. Si no, por lo menos echamos el rato. | |
引き分け | ほよ? 引き分けかー いい勝負だったねっ☆ ---- 次は あたしが勝つよー きゅるん☆ | La cosa quedó en empate. Eso quiere decir que tenemos niveles parejos. ¡Dame esos cinco con ánimo! ---- ¡Pero la próxima vez ganaré yo! ¡Eso no lo dudes! | Vaya, hemos empatado. Eso significa que tenemos niveles parejos, como buenos colegas que somos... ¿no? ---- ¡Pero la próxima vez ganaré yo! ¡Eso no lo dudes! | |
スリーブ | あっ そうそう いつも ナワバトラーに さそってくれて、ありがとねっ☆ キミと遊ぶの、すっごい楽しいよっ それでね、これ お礼のカードスリーブだよ 使ってくれたら うれしいなっ きゅるるーーん☆ | Antes de que se me olvide... Tengo una cosita para ti como agradecimiento por haber jugado conmigo en combate carterritorial. Siento que aprendí bastante de ti y tú de mí. Así que quiero darte unas fundas para cartas. ¡Espero que te sean útiles! | Antes de que se me olvide... Tengo una cosilla para ti como agradecimiento por haber jugado conmigo a lucha carterritorial. Se trata de unas fundas para cartas. ¡Espero que te sean de utilidad! |
パル子
説明 | 日本語版 | スペイン語(中南米)版 | スペイン語(スペイン)版 | 備考 |
---|---|---|---|---|
あいさつ | んー ナワバトラー? いーよヒマだし | ¿Un combate carterritorial? ¿Contra mí? Bueno... tengo otras cosas que hacer... ¡pero está bien! | ¿Quieres que nos enfrentemos en lucha carterritorial? Bueno... tengo otras cosas que hacer... ¡pero vale! | |
勝利 | かったわー ---- キミはもっと れんしゅうにはげむのだー | Te gané limpiamente. ---- Tienes mucho que mejorar. Perdón, no quería sonar arrogante. Espero que mejores tus habilidades pronto. | Te he ganado limpiamente. ---- Tienes mucho que mejorar. Perdona, no quería sonar arrogante. Espero que mejores tus habilidades pronto. | |
敗北 | …あー まけたー ---- ま、いっか | Bueh... Supongo que perdí. ---- Así es la vida. | Pues nada... He perdido. ---- Así es la vida. | |
引き分け | んー あいこかー ---- またあいてしてくだせー | ¿Eh? Un empate... ---- Bueno, ya volveremos a jugar en otro momento. | ¿Eh? Hemos empatado... ---- Bueno, ya volveremos a jugar en otra ocasión. | |
スリーブ | あ、そーだ はい、これカードスリーブ にるなりやくなり デッキにセットするなり おすきにどーぞー んじゃ、またあそんでくだせー | Ah, espera... Supongo que debería darte estas fundas para cartas. Úsalas como quieras. Para lucirlas con tu mazo de cartas o para lo que se te ocurra. Solo espero que volvamos a combatir en otro momento, ¿sí? | Ah, espera... Supongo que debería darte estas fundas para cartas. Úsalas como quieras. Para lucirlas con tu mazo de cartas o para lo que se te ocurra. Solo espero que volvamos a combatir en otro momento, ¿vale? |
ジャッジくん
説明 | 日本語版 | スペイン語(中南米)版 | スペイン語(スペイン)版 | 備考 |
---|---|---|---|---|
あいさつ | に゛っに゛!(ナワバトラーは カードを出し合って、 たくさんのマスを塗った方が勝つカードゲームだ! 強いデッキをつくること! そのために たくさんの カードを集めることが、勝利につながるぞ! 試しに ナワバトラーで遊んでみよう!) | Mao. (El combate carterritorial consiste en entintar más espacios que el rival para ganar). ¡Fuuu! (Pero, además de ganar las partidas, ¡procura reunir suficientes cartas y formar un mazo poderoso!) Rorrr... (Aunque quizá me estoy adelantando. ¿Disputamos tú y yo un combate y a ver quién gana?) | Mao. (La lucha carterritorial consiste en entintar más espacios que el rival para llevarse la victoria.) ¡Fuuu! (Pero, además de ganar las partidas, ¡procura reunir suficientes cartas y formar un mazo poderoso!) Rorrr... (Aunque igual me estoy adelantando. ¿Disputamos tú y yo un combate y a ver quién gana?) | |
勝利 | に゛ゃっ!(勝つことがすべてではないぞ! しかし、勝利を目指して はげむ姿は美しい! ---- キミの敗北は ムダにはならない! このケイケンを 次のバトルに活かそう!) | ¡Miau! (Bueno, ganar no lo es todo. ¡Lo más importante es divertirse!) ---- Fff... (Espero que hayas agarrado dato de algunos truquitos para tu próximo combate). | ¡Miau! (¡He ganado! Pero siempre se aprende algo aunque pierdas... y también te diviertes.) ---- Fff... (Espero que la próxima vez puedas poner en práctica nuevas habilidades de tu repertorio.) | |
敗北 | に゛(敗北はくやしいものだ! 勝つことがすべて でないにしても、負けたらくやしいぞ! ---- キミのバトルは見事だった! しかし、この勝利に 満足せず、さらなる高みを目指してほしい!) | Ñaaa... (Perder uno mismo es mucho más frustrante que anunciar a los perdedores...) ---- ¡Miuuu! (Tienes talento para este juego. ¡Demuéstrale a todo el mundo lo que puedes hacer!) | Ñaaa... (Perder uno mismo es mucho más frustrante que anunciar a los perdedores...) ---- ¡Miuuu! (Tienes talento para este juego. ¡Yo que tú buscaría otros oponentes con los que medir tus habilidades!) | |
引き分け | に゛に゛っ!(チカラの近いものたちがバトルすれば、 勝つことも 負けることも 引き分けることもある! ---- キミは勝てなかったが、負けもしなかった! そこは ほこっていいぞ! そして勝負は次に持ちこしだ!) | Fff... (Empate... Supongo que es el resultado más "justo"... sobre todo cuando te enfrentas a mí). ---- Miau. (Así nadie gana ni nadie pierde. ¡Y todos aprendemos algo útil!) | Fff... (Empate... Supongo que es el resultado más «justo»... sobre todo cuando te enfrentas a mí.) ---- Miao. (Así nadie gana ni nadie pierde. ¡Y todos aprendemos alguna cosa de utilidad!) | |
スリーブ | に゛に゛ゃっ!(カードスリーブを知っているか? 使えば ナワバトラーのカード裏のデザインが変わるぞ! キミは すでにかなりのバトルをケイケンした! このカードスリーブを使っても いいころだ! 好きなデッキにお気に入りのカードスリーブを セットして、相手にジマンするのもいいぞ! 試しに カードスリーブを使ってみよう!) | ¿Ñaaa? (¿Conoces las fundas para cartas? Con ellas puedes cambiar el diseño de la parte de atrás de tus cartas de combate carterritorial). Miau. (Ahora que ya sabes cómo funciona el juego, creo que es buen momento para darte unas fundas). ¡Rrr! (Úsalas con las cartas de tu mazo preferido. ¡Tus rivales se morirán de envidia cuando las vean!) | ¿Ñaaa? (¿Conoces las fundas para cartas? Con ellas puedes cambiar el diseño del lado trasero de tus cartas de lucha carterritorial.) Miau. (Ahora que ya sabes cómo funciona el juego, creo que es buen momento para darte unas fundas.) ¡Rrr! (Úsalas con las cartas de tu mazo preferido. ¡Fijo que los rivales se mueren de envidia al verlas!) |
コジャッジくん
説明 | 日本語版 | スペイン語(中南米)版 | スペイン語(スペイン)版 | 備考 |
---|---|---|---|---|
あいさつ | …(ナワバトラーは遊びではない 勝利こそがすべての世界、弱者は去るのみだ ルールは十分に把握したか? デッキの準備は できているか? では、はじめよう) | ¡Miau! (El combate carterritorial no es un simple juego. ¡Es lo que distingue a los fuertes de los débiles!) ¿Ña? (¿Conoces bien las reglas? ¿Tienes tu mazo preparado? Pues es hora de demostrar lo que puedes hacer...) | ¡Miao! (La lucha carterritorial no es un simple juego. ¡Es lo que distingue a los fuertes de los débiles!) ¿Ña? (¿Conoces bien las reglas? ¿Tienes tu mazo preparado? Pues es hora de demostrar tu valía...) | |
勝利 | …(勝利は うれしいものだ だが、喜びに ひたるばかりでは、いずれ足元をすくわれる ---- 敗北から学ぶことは多い 敗者のすべきことは、 敗因を振り返り、次にそなえる それだけだ) | ¡Purrr! (¡Ah, el dulce sabor de la victoria! Pero no te confíes ni te duermas en los laureles). ---- ¡Fuuu! (Por otro lado, recuerda que de las derrotas también se aprende. Casi me da envidia de todo lo positivo que podrás sacar de esto. ¡En serio!) | ¡Purrr! (¡Ah, el dulce sabor de la victoria! Pero no conviene confiarse ni dormirse en los laureles.) ---- ¡Fuuu! (Por tu parte, recuerda que de las derrotas también se aprende. Casi me da envidia de todo lo positivo que podrás sacar de esto. ¡En serio!) | |
敗北 | …(敗北は くやしいものだ だが、くやしがる ばかりでは、いつまでも弱者のまま ---- そして勝者とて、勝ち続けられるわけではない 甘えは ゆだんを呼び、敗北につながる) | Rrr... (La derrota siempre tiene un sabor amargo... pero, para progresar, es mejor dejar a un lado el rencor y el resentimiento). ---- Ñiii... (Y no creas que porque hayas ganado una vez ya lo vas a lograr siempre. Todos tenemos momentos débiles en ocasiones. ¡No lo olvides!) | Rrr... (La derrota siempre tiene un sabor amargo... pero, para progresar, es mejor dejar a un lado el rencor y el resentimiento.) ---- Ñiii... (Y no creas que porque hayas ganado una vez ya lo vas a lograr siempre. Todos tenemos momentos débiles en ocasiones. ¡No lo olvides!) | |
引き分け | …(ナワバトラーとは面白いものだ ときに、勝ちも負けもなく終わることがある ---- お互いをたたえあう、それが礼儀だ しかし、 勝てなかったという事実は認めねばならん) | Fff... (Si algo tiene de peculiar el combate carterritorial, es que a veces termina sin vencedor ni vencido). ---- Maaao. (Pero supongo que no tiene nada de malo. Quizá el combate no tenía una justificación lo bastante importante). | Fff... (Si algo tiene de peculiar la lucha carterritorial, es que a veces se resuelve sin que nadie termine como vencedor ni como vencido.) ---- Maaao. (Pero supongo que no tiene nada de malo. Quizá el combate no tenía una justificación lo bastante importante.) | |
スリーブ | …(十分なバトルをケイケンした者にだけ、 カードスリーブを使うことが許される さあ、このカードスリーブを受け取るがいい そして、自らのデッキにセットするのだ) | Rorrr. (Las fundas para cartas son algo que solo usan quienes cuentan con amplia experiencia y una actitud intachable en el juego). ¡Miau! (¡Tú reúnes ambas cualidades, así que aquí te regalo algunas! No hay mejor forma de embellecer tu mazo de cartas). | Rorrr. (Las fundas para cartas son algo que solo usan quienes cuentan con amplia experiencia y una actitud intachable en el juego.) ¡Miao! (¡Tú reúnes ambas cualidades, asi que aquí te regalo unas pocas! No hay mejor forma de embellecer tu mazo de cartas.) |
スパイキー
説明 | 日本語版 | スペイン語(中南米)版 | スペイン語(スペイン)版 | 備考 |
---|---|---|---|---|
あいさつ | ウッス ナワバトラーなら ちょっと自信あるぜ ひと勝負いっとくか? | ¡Ey, ey! ¿Te crees capaz de ganarme en un combate carterritorial? Yo estoy listo cuando tú quieras. | Eh, colega, ¿te ves capaz de ganarme a una partida de lucha carterritorial? Yo estoy listo cuando tú lo estés. | |
勝利 | オレの勝ちだナ ---- ま、そう簡単には負けられないっショ またバトルしてくれよナ | ¿Viste? Gané. ---- Pero quizá la próxima vez ganas tú. Hasta la próxima. | ¿Ves? He ganado. ---- Pero quizá en otra ocasión ganes tú. Hasta la próxima. | |
敗北 | 負けちまったか… ---- アンタ けっこうやるじゃん イカしてんぜ | ¿Perdí? ---- Ey, no lo haces mal. Tengo que reconocer que me sorprendiste. | ¿He perdido? ---- No lo haces mal, colega. Tengo que reconocer que me has sorprendido. | |
引き分け | うーん、引き分けってやつか ---- ま、世の中 白黒つかないコトってのは あるもんだよナ | Parece que quedó en empate... ---- ¡Qué se hace! Supongo que no hay que darle más vueltas. | Parece que hemos empatado... ---- Qué la vamos a hacer. Supongo que no hay que darle más vueltas. | |
スリーブ | にしてもさ、アンタってホントに ナワバトラー 強いんだナ このカードスリーブ もらってくれねーか? ほら、強いヤツが使ってくれれば オレの名も上がるってもんだしさ ってことで よろしくナ | Te veo futuro en esto del combate carterritorial, ¿sabes? Tanto así, que te voy a regalar estas fundas para cartas. Seguro que les sacas más provecho que yo. ¡Y gracias por enfrentarte a mí! ¡La pasé excelente! | Te veo futuro en esto de la lucha carterritorial, colega. Tanto es así que voy a regalarte estas fundas para cartas. Seguro que les sacas más partido que yo. ¡Y gracias por enfrentarte a mí! Ha molado una barbaridad. |
フウカ
説明 | 日本語版 | スペイン語(中南米)版 | スペイン語(スペイン)版 | 備考 |
---|---|---|---|---|
あいさつ | ウチと遊んでくれはるの? あんさん えらい強そうやし、 ウチで 相手が務まるやろか けど、売られたバトルは 買わんとなぁ! カードでも フカすで! | Vaya, vaya, veo que alguien tiene el suficiente valor para atreverse a desafiarme... ¡Pues veamos qué sabes hacer! Megalodón, presta tú también atención. | ||
勝利 | 勝った! 勝ったで~! ---- …コホン、 まぁ、あんさんも よう戦いはったと思うわ そのうち また遊んどくれやす~ | ¡Obviamente, gané! ---- Ejem, tú tampoco lo hiciste nada mal. Cuando quieras puedo volver a ganart... digo a jugar contigo. | ¡He ganado! ¡No podía ser de otra manera! ---- Ejem, tú tampoco lo has hecho nada mal. Cuando quieras puedo volver a ganart... digo a jugar contigo. | |
敗北 | んもぉ~~ 負けてもうた! ほんまに強い おヒトやなぁ… ---- 今回は これくらいにしといたるけど、 次は こうはいかへんよ! | ¡Arggg! ¡Me ganaste! Eres mejor de lo que pensaba... ---- Espero que me des la oportunidad de una revancha. Dentro de unos días... o mañana... ¡o ahora mismo! | ¡Arggg! ¡Me has ganado! Eres mejor de lo que pensaba... ---- Espero que me des la oportunidad de tomarme la revancha. Dentro de unos días... o mañana... ¡o ahora mismo! | |
引き分け | 引き分けやったねぇ ---- ウチと わたり合うやなんて なかなかのもんやで 次の対戦を 楽しみにしとりますえ | ¡Empate! Empatamos, ¿no? ---- Bueno, compitiendo contra mí, puedes considerar este empate como una victoria. Y sigue practicando... que yo haré lo mismo. | ¡Empate! Hemos empatado, ¿no? ---- Bueno, compitiendo contra mí, puedes considerar este empate como una victoria. ¡Suerte tienes de no haber mordido el polvo! | |
スリーブ | ま、それはそれとして 3号はん いつも遊んでくれはって おおきにね 世話になったら キッチリお礼せんと、 すりみ連合の名がすたるわ このカードスリーブ、もろてくださいな ほな、これからも よろしゅうね! | Agente 3, tienes mi admiración como contrincante. Nunca decepcionas. Así que, en nombre del Clan Surimi, te entrego estas fundas para cartas para tu uso personal y exclusivo. ¡Hasta la próxima! |
ウツホ
説明 | 日本語版 | スペイン語(中南米)版 | スペイン語(スペイン)版 | 備考 |
---|---|---|---|---|
あいさつ | このワシと ナワバトラーで勝負じゃと? ニヒヒ! 命知らずよのう 楽屋できたえた カレイなるカードさばき、 とくと ご覧あれじゃ! | ¿Quieres enfrentarte a mí en un combate carterritorial? No te faltan anguilas... digo agallas. Debo advertirte que soy capaz de manejar las cartas casi mejor que a las anguilas. ¡Con eso te digo todo! | ¿Quieres enfrentarte a mí en una lucha carterritorial? No te faltan anguilas... digo agallas. Debo advertirte de que soy capaz de manejar las cartas casi mejor que las morenas. ¡Con eso te lo digo todo! | |
勝利 | ヨッシャ! 勝った勝った! 勝ったのじゃ~!! ---- フウカとマンタローを相手に 特訓しまくったかいが あったのう! ふたりに報告せんとな! | ¿Viste? ¡Es que no tenías la más mínima oportunidad de ganar! ---- Normalmente practico enfrentándome a Megan o a Rayan, así que estoy acostumbrada a rivales fuertes. | ¿Has visto? ¡No te he dado la menor oportunidad de ganar! ---- Normalmente practico enfrentándome a Megan o a Rayan, así que estoy acostumbrada a rivales fuertes. | |
敗北 | ぐぅ~~~! カードでも これほどのウデマエとは… ---- さすがは 3号さんじゃな! しかし、次に勝つのはワシなのじゃ! | ¿Quééé? ¡No es posible que me hayas vencido de esta manera! ---- Bueno, sí es posible, por tu fama como Agente 3 y todo eso... ¡Pero esto no se queda así! | ¿Cómo? ¡No es posible que me hayas vencido de esta manera! ---- Tu fama como Agente 3 te precede, claro, pero confiaba en que esta vez te ganaría... | |
引き分け | 引き分けてしもうたか! おたがい 一歩もゆずらんかったのう ---- また近いうちに 再戦じゃな! 次こそ どっちが強いか はっきりさせるのじゃ! | ¡Oh! ¡Un empate! Es posible que te haya subestimado... ---- Al menos ahora conozco todos tus trucos. La próxima vez me llevaré la victoria porque sí. ¡Ja! | ¡Oh! ¡Hemos terminado empatando! Quizá me había hecho una idea equivocada sobre ti... ---- Al menos ahora conozco todos tus trucos. En la próxima ocasión me llevaré la victoria sin remedio. ¡Ja! | |
スリーブ | オマエさんとの勝負は、 さしずめ バンカラの風のようじゃな 熱くて ムンムンじゃ! 実に楽しい時間じゃった! このカードスリーブは ほんの礼じゃ! ニッヒッヒ… ワシと おそろいなのじゃ! | Gracias por ponerle tanto sabor a nuestros enfrentamientos. ¡Fueron muy emocionantes! Toma estas fundas para cartas como regalo. ¡Te lo mereces! | Tengo que darte las gracias por hacer que nuestros enfrentamientos sean tan emocionantes. Te has ganado estas fundas para cartas. ¡Que las disfrutes! |
マンタロー
説明 | 日本語版 | スペイン語(中南米)版 | スペイン語(スペイン)版 | 備考 |
---|---|---|---|---|
あいさつ | エイ?(ボクとカードバトルしたいの?) エイ!(いいね! 負けないよ!) | ¿Zasss? (¿En serio quieres que tú y yo nos enfrentemos en un combate carterritorial?) ¡Zasss! (¡Muy bien! Vamos, pues...) | ¿Zasss? (¿En serio quieres que tú y yo nos enfrentemos en una lucha carterritorial?) ¡Zasss! (¡Muy bien! Pues a ver...) | |
勝利 | エイッ!(勝ったー!) ---- エエエーイ!(悪いけど、この街で 情けない姿は さらせないからね!) | ¡Zasss! (¡Oooh! ¡Gané!) ---- Zasss. Zas. (O sea, claro que gané. Y, si te descuidas, te vuelvo a ganar). | ¡Zasss! (Chúpate esa. ¡Gané!) ---- Zasss. (No podría permitir que una derrota perjudique la imagen que tiene de mí la gente en la ciudad.) | |
敗北 | エ゛イ…(やられた…) ---- エ…エイ!(修行が足りなかったかな… 次は 負けないからね!) | Zasss. (Bueno, a veces toca perder). ---- ¡Zasss! (¡La próxima vez que nos veamos, no te lo pondré tan fácil! ¡Ya verás!) | Zasss. (Bueno, a veces toca perder.) ---- ¡Zasss! (¡La próxima vez que nos veamos las caras, no te lo pondré tan fácil! ¡Ya verás!) | |
引き分け | エイー(引き分けだったね) ---- エイ!(次こそ 決着をつけよう!) | ¿Zasss? (¿Empate? Pero si hice todo lo que pude...) ---- Zasss. (La próxima vez que juguemos se decidirá quién es mejor). | ¿Zasss? (¿Empate? Pensaba que yo había hecho más méritos...) ---- Zasss. (La próxima vez que juguemos se decidirá quién es mejor.) | |
スリーブ | エイ!(いつも遊んでくれて ありがとう! アナタとの勝負は いい修行になるよ!) エーイエイ!(お礼に カードスリーブあげるね 使ってくれたら うれしいな!) エイッ!(これからも よろしく!) | ¡Zasss! (¡Gracias por jugar conmigo! Es un buen entrenamiento para mejorar mi técnica). Zasss. (Toma estas fundas para cartas como agradecimiento. Espero que te gusten tanto como a mí). ¡Zasss! (No te entretengo más. ¡Hasta la próxima partida!) | ¡Zasss! (¡Gracias por jugar conmigo! Es un entrenamiento estupendo para mejorar mi juego.) Zasss. (Toma estas fundas para cartas como agradecimiento. Espero que te gusten tanto como a mí.) ¡Zasss! (No te entretengo más. ¡Hasta la próxima partida!) |
スタッフさん
説明 | 日本語版 | スペイン語(中南米)版 | スペイン語(スペイン)版 | 備考 |
---|---|---|---|---|
あいさつ | あらまぁ、あたしと 遊んでくれるのかい?! うれしいわぁ! 手加減は なしだよ カクゴはいい? | ¡Ay, corazón! ¿Quieres jugar un combate contra mí? ¡No sabes cuánto me emociona eso! Solo quiero que sepas que... bueno, que tampoco lo hago tan mal. ¿Empezamos? | ¡Ay, tesoro! ¿Quieres echar una partidita contra mí? ¡No sabes cuánto me emociona eso! Solo quiero que sepas que... bueno, tampoco lo hago tan mal. ¿Vamos empezando? | |
勝利 | あらやだ、勝っちゃったよ! うれしいわぁ! うれしいわぁ! ---- って、はしゃぎすぎだね、ゴメンねぇ アナタも 手ごわかったよ! 元気出して! | ¡Te gané! ¡Te gané! ¡Yuujuu! ¡Qué cosa más emocionante! ---- Ay, disculpa, tampoco quería hacerte sentir mal. Si lo hiciste muy bien, así que deberías mantener tu cabecita bien en alto. | ¡Te he ganado! ¡Te he ganado! ¡Ay, qué nervios me están entrando por el cuerpo de pronto! ---- Perdona, tampoco quería hacerte sentir mal. Has combatido la mar de bien, así que deberías mantener tu cabecita bien alta. | |
敗北 | あらまぁ、あたしが 負けちゃうなんてねぇ なさけないねぇ ---- アナタ 大したものだわ! あたしも もっと精進しないとね | Oh... Perdí. Pero no te preocupes por mí. Seré fuerte y contendré las lágrimas de tristeza lo mejor que pueda. ¡Snif! ---- Ya veo que contra ti hay que tomarse los combates en serio, ¿no? Tendré que practicar más para estar a tu nivel. | Oh... He perdido. Pero no te preocupes por mí. Seré fuerte y contendré las lágrimas de tristeza lo mejor que pueda. ¡Snif! ---- Ya veo que contra ti hay que tomarse los combates en serio, ¿no? Tendré que practicar más para estar a tu nivel. | |
引き分け | 引き分けって くやしいのよねぇ あと少しで勝てたってことだもの ---- でも、勝ち負けに こだわりすぎるのはダメよ バトルを楽しむ! これが ナワバトラーで いちばん大事なことなの! | Ay, no. Los empates son muy frustrantes, ¿verdad? Si hubiera sabido que con un poquito más de esfuerzo podía ganar... ---- Pero tampoco pasa nada por perder. ¡Lo más importante en el combate carterritorial es divertirse! | Vaya, los empates tienen algo de frustrante, ¿verdad? Si hubiera sabido que con un poquito de esfuerzo más habría ganado... ---- Pero lo más importante es divertirse jugando. ¡Tampoco pasa nada porque una no gane! | |
スリーブ | はじめて会ったときは ひよっコちゃんだったアナタが ここまで やるようになるなんて、 カンガイ深いわぁ! そろそろ、これをあげても いいころね はい、カードスリーブ 受け取って! このカードスリーブは 一人前の証よ これつけてる相手とバトルするときは 油断しちゃ ダメだからねぇ それじゃ、これからも ナワバトラー 楽しんでね! | La primera vez que te vi, me pareciste alguien tan dulce y frágil... ¡Y mira en lo que te has convertido! Supongo que te ganaste este pequeño regalito de mi parte: ¡unas fundas para cartas! Te servirán para dar un toque de distinción a tu mazo y que los demás te respeten como es debido. ¡Sigue haciendo lo que haces! Por cierto: cuando juegues contra alguien que también usa fundas en sus cartas, ¡ya sabrás que tienes que tener cuidado! | Tesoro, la primera vez que te vi, me pareciste alguien tan dulce y frágil... ¡Y mira en lo que te has convertido! Supongo que te has ganado este pequeño regalito de mi parte: ¡son unas fundas para cartas! Te servirán para dar un toque de distinción a tu mazo y que los demás te respeten como es debido. ¡Sigue como hasta ahora! Por cierto: cuando juegues contra alguien que también usa fundas con sus cartas, ¡ya sabrás que tienes que andarte con cuidado! |
アタリメ
説明 | 日本語版 | スペイン語(中南米)版 | スペイン語(スペイン)版 | 備考 |
---|---|---|---|---|
あいさつ | ヌ? カードバトルの申しこみじゃと? 夢中になって メンコで遊んだ あのころを思い出すのゥ… よかろう、受けて立つぞィ! | ¿Cómo? ¿Que quieres enfrentarte a mí en un combate con cartas? Quizá te parezca que solo soy un abuelo decrépito, ¡pero en mis tiempos fui un respetado guerrero! No se hable más. ¡Veremos quién demuestra más habilidades en el tablero de batalla! | ¿Cómo? ¿Que quieres enfrentarte a mí en un combate con cartas? Quizá te parezca que solo soy un abuelete decrépito, ¡pero en mis tiempos fui un respetado guerrero! No se hable más. ¡Veremos quién demuestra más habilidades en el tablero de batalla! | |
勝利 | ィよーし! ワシの勝ちじゃ! ワシも まだまだイケとるのゥ ---- だが、おヌシの中にも キラリと光る 何かが見えたぞィ! 精進されたしーッ! | ¡Jibión es un campeón! Para que veas que no he perdido mi espíritu competitivo a pesar de los años. ---- Tampoco me fue fácil ganarte. Si sigues practicando, puedes llegar a ser una eminencia del combate como yo. | ¡Jibión es un campeón! Para que veas que no he perdido mi espíritu de victoria a pesar de los años. ---- Tampoco me ha sido fácil ganarte. Si sigues practicando, puedes llegar a ser una eminencia militar como yo. | |
敗北 | ぬお、負けてしもうたか! 無念じゃ… ---- ナワバトラーちうのは おくが深いのゥ ワシもまだまだ 精進が足りんわィ! | ¡Arg! ¡Me venciste! Qué histórica humillación... ---- Tal vez debería repasar mi lista de reglas de combate. Es evidente que algo no funcionó bien esta vez... | ¡Pardiez, pero si me has vencido! Qué histórica humillación... ---- Tal vez debería repasar mi lista de reglas de combate. Es evidente que algo no ha funcionado bien esta vez... | |
引き分け | ム、引き分けとはのゥ ---- この勝負、次回におあずけじゃ! 次はきっちり 勝たせてもらうぞィ! | ¡Por todos los calamares! ¡Un empate! ---- No recuerdo haber disputado nunca una batalla que terminara así. ¡La próxima vez gano yo o pierdes tú! Una de las dos. | ¡Por mil pares de centollos! ¡Hemos empatado! ---- No recuerdo haber disputado nunca una batalla que terminase así. ¡La próxima vez te haré morder el polvo como es debido! | |
スリーブ | 3号よ、 おヌシとの対戦も もう何度目かのゥ いつも楽しませてもらっとるぞィ! 日ごろの感謝をこめて、 この特製カードスリーブをプレゼントじゃ! おヌシのデッキに ピッタリのはずじゃぞ! イカしたカードスリーブで 気分をアゲる! ナワバトラーの鉄則ーーッ! | Agente 3, debo reconocer que me divertí peleando contra ti en este juego de cartas. Como agradecimiento, te regalo estas fundas para cartas. Con un mazo de buen porte se batalla mejor. No es una de mis reglas de combate, pero me pregunto si debería serlo... | Tengo que reconocer, Agente 3, que me he divertido peleando contra ti en este juego de cartas. Como agradecimiento, te regalo estas fundas para cartas. Con un mazo de buen porte se batalla mejor. No es una de mis reglas de combate, pero me planteo si debería serlo... |
1号
説明 | 日本語版 | スペイン語(中南米)版 | スペイン語(スペイン)版 | 備考 |
---|---|---|---|---|
あいさつ | えっ、カードバトルのおさそい? やるやるー! それじゃ 始めるよ? イカ、よろしくー! | ¿Que quieres jugar un combate carterritorial contra MÍ? Hay que ser valiente... Bueno, acepto el desafío, pero no te va a ir muy bien. | ¿Quieres luchar contra mí con cartas de por medio? ¡Desafío aceptado! Te arrepentirás pero bien de tu atrevimiento. | |
勝利 | やったー! アタシの勝ち! ---- でもでも、3号も強かったよー! 負けるかと思って ヒヤヒヤしちゃった また やろうね! | Obviamente gané. ---- ¡Pero lo hiciste muy bien, Agente 3! La cosa estuvo bien emocionante. ¡Tenemos que repetirlo otro día! | He ganado, como era de suponer. ---- ¡Pero has combatido genial, Agente 3! La cosa ha estado muy emocionante. ¡Tenemos que repetirlo más veces! | |
敗北 | 負けちゃった! うー、くやしーーーーー! ---- でも、すっごく楽しかったー! また絶対 バトルしよ! | Oh, nooo... ¿Por qué tuve que perder? ¿Por qué a mííí? ---- Al menos me divertí un rato. ¡Después voy por la revancha! | Oh, nooo... ¿Por qué he tenido que perder precisamente yo? ---- Al menos me he divertido de lo lindo. ¡Ya me tomaré la revancha! | |
引き分け | 引き分けちゃった! いい勝負だったねー! ---- 次は アタシが勝ーーーつ! ってことで、またバトルしよう! | ¡Empate! Esto sí que no me lo esperaba... ---- No tendrás tanta suerte la próxima vez. ¡Nos volveremos a enfrentar! | ¡Hemos empatado! Esto sí que no me lo esperaba... ---- La próxima vez te daré para el pelo. ¡Ya volveremos a vernos las caras! | |
スリーブ | 3号! いつもアタシと カードバトルしてくれて どうもありがとう! このカードスリーブ よかったら使って! ファンのみんなの間で 人気急上昇中のグッズなんだ これからも いーっぱい遊ぼうね!! | ¡Me encantó jugar contigo, Agente 3! ¡Muchas gracias! Toma estas fundas para cartas como obsequio exclusivo para fans. Puedes presumir con ellas todo lo que quieras. ¡Nos vemos en el próximo combate de mesa! | ¡Te agradezco mucho que hayas sido mi oponente, Agente 3! Toma estas fundas para cartas como obsequio exclusivo para fans. ¡Lo que vas a poder fardar con ellas! Y ya jugaremos otra vez, ¿vale? |
2号
説明 | 日本語版 | スペイン語(中南米)版 | スペイン語(スペイン)版 | 備考 |
---|---|---|---|---|
あいさつ | お、カードバトルのおさそい? イイネ~ それじゃ さっそく始めよっか イカ、よろしく~ | ¿Eh? ¿Quieres jugar un combate de cartas conmigo? Me parece muy bien. ¡Vamos, pues! | ¿Eh? ¿Quieres que tú y yo juguemos a las cartas? Me parece una gran idea. ¡Vamos allá! | |
勝利 | おつ~ 今回は アタシの勝ちみたいやね ---- ま、勝負は水物ってヤツっしょ 気にしない 気にしな~い また対戦しよ~ | ¡Buena partida! Soy la ganadora, como te habrás imaginado, claro. ---- Bueno, la suerte es también una de las variables que influyen en el juego. Podemos volver a combatir y ver si la suerte cambia. | ¡Buena partida! La ganadora he sido yo, como ya habrías previsto que sucedería, ¿no? ---- Bueno, la suerte es también una de las variables que influyen en el juego. Podemos volver a combatir y ver qué resultado se da en esa ocasión. | |
敗北 | 負けたか…… ---- でも、いい試合だったね やっぱ 強い相手とバトるのって 燃えるわ~ | ¡Puf! Parece que perdí... ---- Debo admitir que fue una partida interesante. ¡Se puede aprender mucho de ti como rival! | ¡Puf! Parece que he perdido... ---- Ha sido una partida interesante, debo admitir. ¡Se puede aprender mucho de ti como rival! | |
引き分け | 引き分けやね ---- キミとアタシの実力は、 今んとこ ゴカクってことか いい勝負だったな~ | ¡Un empate! Es como un cálculo matemático sin resultado final. ---- Tendremos que volver a enfrentarnos, porque no voy a poder dormir por las noches pensando en este empate... | ¡Un empate! Es como un cálculo matemático sin resultado final. ---- Tendremos que volver a enfrentarnos, o si no me desvelaré por las noches pensando quién debió haber ganado. | |
スリーブ | 3号、いつもアタシとの対戦に 付き合ってくれて ありがと~ お礼に カードスリーブあげるね シオカラーズの新作グッズなんだけど けっこう人気なんよ よかったら使ってみて~ | ¡Gracias por proponerme a jugar esto, Agente 3! ¡La verdad es que me encantó! Deja que te regale unas fundas para cartas. Producto oficial de las Calamarciñas... Es broma. ¡Nos vemos! | ¡Gracias por proponerme jugar a esto, Agente 3! ¡Me encanta la experiencia! Deja que te obsequie con unas fundas para cartas. Llevan la licencia oficial de las Calamarciñas... Es broma. ¡Nos vemos! |
マメブキチ
説明 | 日本語版 | スペイン語(中南米)版 | スペイン語(スペイン)版 | 備考 |
---|---|---|---|---|
あいさつ | こんにちゃち~ えっ ナワバトラーでちか? やるでち やるでち ボク、ブキチに かったことあるでちから つよいでちよ~ | ¡Uaaah! ¿Combate carterritorial? ¡Sí, vamos, vamos! Ya le gané a Jairo antes, ¡así que tengo cierto nivel! | ¡Uaaah! ¿Lucha carterritorial? ¡Sí, vamos, vamos! A Jairo ya le he ganado antes, ¡que tengo cierto nivel! | |
勝利 | わーい、やったでち~! うれちいでち~! ---- …あっ、ごめんでち かっても はしゃいじゃダメって ブキチが ゆってたでち | ¡Yujuuu! ¡Gané! ¡Qué emoción! ---- Oh... Lo siento. Bueno, Jairo me dijo que incluso si gano, no debería emocionarme demasiado. | ¡Cómo molaaa! ¡He ganado! ¡Qué alegría! ---- Oh... Lo siento. Ya ves, Jairo me dijo que incluso si gano, no debería emocionarme demasiado. | |
敗北 | むぅーっ くやちいでち くやちいでちぃ~ ---- つぎは ぜったい まけないでちから、 かくごちとくでち | Nooo... Perdí, ¡qué tristeza! ---- Pero no me ganarás la próxima vez, ¡así que prepárate! | Nooo... He perdido, ¡qué tristeza me embarga! ---- La próxima solo puedo hacerlo mejor, ¡así que prepárate! | |
引き分け | あとちょっとだったでち… ---- ブキチと おなじくらい てごわかったでち~ | Uy... Por poquiiito. ---- ¡Juegas tan bien como Jairo! | Uy... Qué poquito ha faltado. ---- ¡Se te da tan bien como a Jairo! | |
スリーブ | えっと、 いっぱい あそんでくれて ありがとでち~ ボク、ナワバトラー もっと ちゅきになったでち カードスリーブ あげるでちから、もっともっと あそんでほしいでち~ | Este... No sé cómo agradecerte que hayas jugado conmigo. Lograste aumentar mi entusiasmo por el combate carterritorial. Ten, aquí tienes unas fundas para cartas. Espero que volvamos a jugar, ¿sí? | Esto... No sé cómo agradecerte que hayas jugado conmigo. Has conseguido aumentar mi entusiasmo por la lucha carterritorial. Ten, aquí tienes unas fundas para cartas. Espero que volvamos a jugar, ¿sí? |
アネモ
説明 | 日本語版 | スペイン語(中南米)版 | スペイン語(スペイン)版 | 備考 |
---|---|---|---|---|
あいさつ | ぁっ…ぇっ…? ナワバトラー…ですか? ぃぃ…ですけど… ょゎぃから 手かげん、ぉ願ぃしますぅ | ¿Eh? ¿Cómo? ¿Que quieres jugar un poco de combate carterritorial? Claro, ¿por qué no? Aunque te aviso que no tengo mucho nivel que se diga. No me lo pongas tan difícil, porfa... | ¿Eh? ¿Cómo? ¿Que te apetece un poco de lucha carterritorial? Claro, ¿por qué no? Eso sí, te aviso que mi nivel no es muy allá... | |
勝利 | わぁっ 勝っちゃった ぅれしぃですぅ~! ---- はゎぁ すみません… 対戦 ぁりがとぅござぃましたぁ | Uuu, gané, ¡qué bien! ---- Ay, lo siento... Gracias por jugar conmigo. | Hala, he ganado, ¡qué bien! ---- Anda, lo siento... Gracias por jugar conmigo. | |
敗北 | ぁ… ゃっぱり 負けちゃぃましたぁ ---- でも 楽しかったですぅ また、ぁそんで…ほしぃな… | Ya me imaginaba que iba a perder... ---- Pero la pasé muy bien. Espero que vuelvas a jugar conmigo... | Si ya decía yo que iba a perder... ---- Pero lo he pasado muy bien. Espero que vuelvas a jugar conmigo... | |
引き分け | ふぅ… ぁぃこでしたね ---- 負けなくて ょかったぁ ぃぃバトル、できたかな…? | Vaya... Un empate. ---- Me alegra no haber perdido. ¿Y tú qué dices? ¿Te pareció un buen combate? | Vaya... Un empate. ---- Me alegro de no haber perdido. ¿Y tú qué dices? ¿Te ha parecido un buen combate? | |
スリーブ | ぁっ、ぇと… ぃっも ナワバトラーに さそってくれて、ぁりがとぅ すごく 楽しぃですぅ それで…ぁの、ぉ礼に このカードスリーブ どぅぞ っかってくれたら ぅれしぃな | Eh... Me alegra mucho que me hayas invitado a jugar combate carterritorial. Así que como agradecimiento... aquí tienes unas fundas para cartas. Me haría muy feliz que las usaras. | Eh... Me alegra mucho que me hayas invitado a la lucha carterritorial. Así que como agradecimiento... aquí tienes unas fundas para cartas. Me haría muy feliz que las usaras. |
エチゼン
説明 | 日本語版 | スペイン語(中南米)版 | スペイン語(スペイン)版 | 備考 |
---|---|---|---|---|
あいさつ | ナワバトラーは クラゲの たしなみ ワタシも、ちょっとは たしなみマス ワタシと バトルするマスカ? | Así que te gustaría un combate carterritorial... Pues a mí también, para qué te voy a engañar. ¿Jugamos, pues? | Así que te apetece una lucha carterritorial... Pues a mí también, para qué te voy a engañar. ¿Luchamos, pues? | |
勝利 | 勝利は常に グッドです ---- バトルくり返すは、強くなるため 加えて バトルするマスカ? | La victoria siempre complace. ---- Combatir fortalece. ¿Te gustaría repetir? | En buena lid, la victoria siempre satisface. ---- Luchar fortalece. ¿Te apetece repetir? | |
敗北 | 敗北はチョベリバです ---- みとめざるを得ナい アナタの強さ ワタシがんばります、そして勝つ! | No me place la derrota... ---- No puedo negar tu pericia, pero, si lo sigo intentando, ¡venceré! | ||
引き分け | ナワバリの等しいはドローです ---- ワタシと渡り合うは、アナタ グッドです、ナイスバトル! | Un combate sin vencedor es, por definición, un empate. ---- Supongo que no importa quién gane o pierda mientras la diversión sea lo primero. ¡Buen combate! | Un combate sin vencedor es, por definición, un empate. ---- ¡Qué buen combate! | |
スリーブ | そして、今まさに みとめマス アナタの ねばり強さ ハンパではナイ オドロキを禁じえナイ、チョベリグです! 使いマスカ? このカードスリーブ そしてまたナワバトラー、よろしく | Debo reconocer tu talento. Así como tu tenacidad... Sí, no puedo ocultar mi admiración. ¡Eres excelente! A ver si te gusta esto... Toma, para ti, unas fundas para cartas. ¡Espero que volvamos a jugar! | Debo reconocer tu talento. Así como tu tenacidad... Sí, no puedo ocultar mi admiración. ¡Eres muy grande! A ver si te gusta esto... Toma, para ti, unas fundas para cartas. ¡Espero que volvamos a jugar! |
アジオ
説明 | 日本語版 | スペイン語(中南米)版 | スペイン語(スペイン)版 | 備考 |
---|---|---|---|---|
あいさつ | ちゃす~ あ、ナワバトラーね オレも けっこ~ やりこんでっし とりあえず 一戦やってく? | Hola... Ah, sí, ¿combate carterritorial? Yo juego bastante. ¿Quieres jugar conmigo? | Hola... Ah, sí, ¿lucha carterritorial? Suelo jugar bastante. ¿Quieres probar conmigo? | |
勝利 | は~ やっぱ オレ、強くね? ---- また ウデ試ししたくなったら 呼んでよ いつでも 相手になるし | Mmm... Se nota mi nivel, ¿no? ---- Si me quieres volver a desafiar, me avisas. | Mmm... Controlo bastante, ¿no? ---- Si quieres volver a medirte conmigo, solo tienes que decírmelo. | |
敗北 | は? えっ オレ、弱くね? ---- すんません、チョーシのってたっす… | ¿Eh? Como que esto no es lo mío... ---- Perdón, creo que me precipité... | ¿Eh? No se me da tan bien... ---- Perdón, creo que me he precipitado... | |
引き分け | えっ あれっ? 計算まちがってね? ---- …ま、イイ勝負できたんじゃね? | Ay... ¿Calculé mal? ---- Fue un combate interesante, ¿no? | Anda... ¿He calculado mal? ---- Ha sido una lucha interesante, ¿eh? | |
スリーブ | なんか、オレたち いっつも バトルしてね? ま、イイけど ナワバトラー キライじゃね~し すっげ~ 楽しんでるし …はい これ、 お礼のカードスリーブっす よかったら もってく? | Tuvimos unos cuantos combates, ¿no? Y no me molesta. El combate carterritorial es una disciplina muy noble, además de muy divertida. Bueno, tengo algo para ti como agradecimiento: unas fundas para cartas. ¡Son como zapatos, pero para tus cartas! | ¿Cómo puede ser que luchemos tanto? No me molesta, ¿eh? La lucha carterritorial es una disciplina muy noble, además de muy divertida. Bueno, tengo algo para ti como agradecimiento: unas fundas para cartas. ¿Te gustan? |
ダウニー
説明 | 日本語版 | スペイン語(中南米)版 | スペイン語(スペイン)版 | 備考 |
---|---|---|---|---|
あいさつ | ちゅーーす え、オレに勝負いどんじゃう? おにーさん そんな強くねーヨ? | ¿Qué hay? ¿Quieres jugar una partida conmigo? No se me da muy bien, pero bueno, lo intentaré... | ¿Qué hay, colega? ¿Quieres echar una partida conmigo? No se me da muy bien, pero bueno, venga... | |
勝利 | あ、勝っちゃったワ ---- …ほらアレじゃん? たまたま運が良かった的な? 次がんばってナ | Uff, gané. ---- Pero creo que fue pura suerte la mía. Ya veremos la próxima. | Anda, si he ganado. ---- Una cosa te voy a decir... Creo que esta vez has tenido mucha suerte. Ya veremos la próxima. | |
敗北 | はい、オレの負けーー ---- いやー、オマエの相手には オレじゃ 力不足なんじゃねーかなー? | Uy, perdí. ---- Me parece que no estoy a tu nivel. | Vaya, he perdido. ---- Me parece que no estoy a tu nivel. | |
引き分け | あ、引き分けちゃった系? ---- ま、どっちもソンしてないし Win-Winってコトにしとこーぜ? | Epa... ¿Esto es una especie de empate? ---- O sea... Tú no perdiste, y yo tampoco, así que podríamos dejarlo en victoria compartida, ¿no te parece? | Anda... ¿Esto es una especie de empate? ---- A ver... Tú no has perdido, y yo tampoco, así que podríamos dejarlo en victoria compartida, ¿no te parece? | |
スリーブ | やっぱ 頂点目指してるヤツは ちがうよねー マジで オマエに このカードスリーブやるヨ 対戦中に オレのスリーブ ガン見してたっしょ? え、気のせい? まー てなワケで、 仕事のほうも よろしくネ | ¿Sabes qué? Gente como tú, que siempre busca superarse, es la que marca la diferencia. Así que te voy a dar estas fundas para cartas. No les quitabas los ojos de encima, ¿no? Bueno, no importa. Espero seguir haciendo negocios contigo. | ¿Sabes qué? Gente como tú, que siempre busca superarse, es la que marca la diferencia. Así que voy a darte estas fundas para cartas. ¿Me lo he imaginado o no podías apartar tu mirada de mis mangas mientras jugábamos? Bueno, da igual. Espero seguir haciendo negocios contigo. |
ミウラ
説明 | 日本語版 | スペイン語(中南米)版 | スペイン語(スペイン)版 | 備考 |
---|---|---|---|---|
あいさつ | あ~ イカちゃんら~! ナワバトラー? オッケ~~ イカちゃんの おさそいなら やるにきまってるじゃ~~ん! | ¡Hola, cielo! ¿Combate carterritorial? ¡Adelante! Nunca rechazo una amistosa invitación. | Hola... Si, eso... Hola. ¿Lucha carterritorial? ¡Adelante! Nunca rechazo una amistosa invitación. | |
勝利 | あっれぇ~? 勝っちゃったか~~ ---- ふふ~ん イカちゃんも まだまだらね~ | Oooh, ¿en serio? ¿Gané? ---- Apenas te embarcas en esta aventura conocida como "la vida", cielito. | Oooh, ¿en serio? ¿He ganado? ---- Aún te queda mucho por aprender... creo yo. | |
敗北 | ヴェ~~~! くやし~~~! ---- ちょっとお! ヒドいよ、イカちゃ~ん 次は、もち~っと 手かげん お願~~い | A ver, ¿no te importa otra cosa que ganar? ---- ¡Qué agresividad! Pensé que era una partida amistosa. | Pero vamos a ver, ¿qué necesidad tenías de ganar? ---- ¡Qué agresividad... oye! Pensé que era una partida amistosa. | |
引き分け | う~~ん あいこか~~ ---- イカちゃんも なかなか やるじゃ~~ん? | Empate... Por nuestras mentes fluye la misma energía, ¿no te parece? ---- Tienes un don para esto. ¿Lo sabías? | Empate... ¿Tan sincronizadas están nuestras auras? ---- Sabías que esto se te da bien, ¿no? | |
スリーブ | さ~て、そいじゃ… はい、カードスリーブを どうぞお~ いつも 遊んでくれてる お礼らよ これで イカちゃんと おそろいらねぇ ちゃんと デッキにセットしてよお~ | Bueno... Hemos jugado tanto que nuestras auras comienzan a fusionarse, diría. Estas fundas para cartas son una expresión de esa unión. Siéntete libre de usarlas con tu mazo. | Bueno... Hemos jugado tanto que nuestras auras comienzan a fusionarse, diría. Estas fundas para cartas son una expresión de esa unión. No dejes de usarlas con tu mazo. |
ビゼン
説明 | 日本語版 | スペイン語(中南米)版 | スペイン語(スペイン)版 | 備考 |
---|---|---|---|---|
あいさつ | 我 フエール・ボン・クレーより ようよう来たり ナワバトラーで いどむるは ナンジ、 そのウデマヘは いかほどか? | De Prêt-à-Poulpe acudo a atender tu petición, ansioso de entablar un combate carterritorial. ¡Desenfunda tus cartas y demuestra tu pericia si te atreves! | Desde Prêt-à-Poulpe, donde suelo atender a mis distinguidos clientes, he acudido a tu llamada. Tú, que me has desafiado a la lucha carterritorial, enseña tus cartas y muestra de qué eres capaz. | |
勝利 | うれしきかな、うれしきかな ---- ナンジも なかなかの ツワモノなり 再び 我とバトルすべし | ¡Oh victoria, placer fugaz que se despide tan pronto se anuncia! ---- Hoy perdiste, y ganarás mañana. Espero que no sea nuestro último encuentro. | Notable, ¡muy notable! ---- Das muestras de auténtico talento. No me importaría enfrentarme a ti de nuevo. | |
敗北 | …いと口惜しなり ---- 勝負は水物といふも、今まさに 我 負けを認めざるを得ず | ¡La fortuna mis cartas ha mordido! ¡Los turnos mi locura los esconde! ---- Reconozco mi derrota; felicidades. | Un resultado ciertamente incómodo. ---- Nadie puede conocer por adelantado el resultado de un duelo. Pero, ahora que lo conocemos, admito lo derrota. | |
引き分け | 相打ちとは、マレなことぞ ---- ナンジと 我、等しき ウデマヘなれば、いとをかし | ¡Empatada termina la partida! Un resultado digno de los esfuerzos de cada participante. ---- Fue un placer compartir este empate contigo. ¡Oh, cuánto bien se acaba en una sola partida! | ¡Un empate! ¿Te parece un resultado digno? ---- Tu habilidad, medida punto por punto, coincide con la mía. Te felicito. | |
スリーブ | 嗚呼、度重なるバトルに いそしむは いと楽しきかな! ナンジに感謝! これなるカードスリーブを受け取りたまへ 我からナンジへの こころざしなり しかして、ナンジの デッキにセットすべし | Es un verdadero placer compartir estos enfrentamientos contigo. Por favor, te ruego que aceptes un pequeño obsequio: estas fundas para cartas, que espero que incorpores a los mazos que tantas veces has empleado en mi contra. | ¡Cómo he disfrutado nuestros enfrentamientos! No sabes cuánto te lo agradezco. Por favor, acepta estas fundas para cartas. Me honraría que las usaras con tu mazo. |
シガニー
説明 | 日本語版 | スペイン語(中南米)版 | スペイン語(スペイン)版 | 備考 |
---|---|---|---|---|
あいさつ | やあ、キミ… こんなところに 呼び出して、何か用かな? フフッ わかってるさ お相手するよ、ナワバトラー | ¡Mi cefalópodo! ¿Qué onda? ¿Me llamaste para jugar un combate carterritorial? ¡Ja, perfecto! ¡Vamos a jugar! | ¡Hola! ¿Qué ocurre? ¿Por qué me convocas? ¡Ah, vale, no me digas más! Puedes contar conmigo para una partida de lucha carterritorial. | |
勝利 | フフッ どうやら 相手がわるかったみたいだね ---- オレも ヒマじゃないんだけど… いいよ キミの相手なら、いくらでも 付き合うさ | ¡Ja! ¿Acaso creías que te lo iba a poner fácil por ser cliente? ---- Se supone que tengo que trabajar, pero... si quieres echar otra, ¡yo me animo! | ¡Anda! Creo que no sabes a qué plancton estás desafiando. ---- No me sobra el tiempo... pero vale, puedo dejar por un rato la tienda cuando quieras retarme aquí. | |
敗北 | おや… まいったな まさか オレが負けるなんて… ---- すっごく強かったよ、キミ ぜひ また、お手合わせ願いたいね | Guau... No me esperaba que terminara así. ---- ¡No tienes piedad, ja, ja! ¡Avísame si quieres jugar otra vez! | ¡Agh! Vale, me has ganado. No contaba con este resultado. ---- ¡Lo das todo! Avísame siempre que quieras una revancha. Será un placer. | |
引き分け | おやおや、引き分けとは… めずらしいことも あるんだね ---- フフッ もしかしたら、相性が ピッタリなのかな? キミとオレ | ¡Empate, ja, ja! Qué locura. ---- Nadie gana, nadie pierde... ¡Puedo vivir con eso! | ¡Hala! Si hemos empatado... Qué curioso. ---- Nadie gana, nadie pierde... Bueno, a mí me vale. | |
スリーブ | フフッ… それにしても ずいぶんと たくさん バトルしたね、オレたち ステキな思い出を ありがとう カンシャのしるしに オレのと同じカードスリーブを プレゼントするよ さあ、つけてごらん? キミのデッキに…さ | Ya van unas cuantas partidas, ¿verdad? Me gusta jugar contigo. Oye, quiero darte algo: ¡son fundas para cartas como las mías! Quiero ver cómo quedan con tu mazo. | Vaya... Ya nos hemos enfrentado unas cuantas veces, ¿no? Al menos yo me lo he pasado muy bien. ¡Ah! Por cierto, quizá te convengan unas fundas para cartas como las mías. Tengo curiosidad por ver cómo quedarán en tu mazo. |
ヒメ
説明 | 日本語版 | スペイン語(中南米)版 | スペイン語(スペイン)版 | 備考 |
---|---|---|---|---|
あいさつ | Yo! Yo! このアタシと カードバトルしたいってのは、オマエか? カクゴできてんだろーな? いくゾ! カードでだって、 ぬりたく~る… テンタクルだっ!! | ¡Ah! ¿Eres tú quien me reta a un combate de cartas? ¿De verdad te atreves? Bueno, ¡pues será tu funeral! ¡A ver si eres capaz de seguirme la onda! | ¡Ah! ¿Eres tú quien me desafía a un combate de cartas? ¿Realmente te atreves? Bueno, ¡pues será tu funeral! ¡Ni siquiera a las cartas me ando con medias tintas! | |
勝利 | ッシャー! アタシの勝ちーー!! ---- ま、これにコリずに また勝負しようぜ! オマエとバトるの けっこう楽しーからな! | ¡SÍÍÍ! ¡Gané! ---- No te desanimes, ¡nos volveremos a ver! ¡Lo más importante es que yo me divertí muchísimo! | ¡Sí, sí, sí! ¡He ganado! ---- No te desanimes, ¡ya volveremos a vernos! ¡Lo más importante es lo bien que me lo he pasado! | |
敗北 | ゲッ! 負けちまった… ちくしょー やるな、ハチ! ---- あっワリィ、まちがえた! なんかオマエ アタシのダチに スゲー フンイキ似てんだよなー… | ¿Cómo? ¡¿Perdí?! Ocho, ¡no es justo lo bien que se te da esto! ---- Ah, perdón, te confundí con alguien distinto. Tienes una vibra que me recuerda a... Bah, olvídalo. | ¿Cómo? ¡¿He perdido?! Ocho, ¡es indecente lo bien que se te da esto! ---- Ah, perdón... Te he confundido con alguien distinto. Tienes algo que me recuerda a una de mis amistades. | |
引き分け | なんだ引き分けかよー イケると思ったんだけどなー ---- 次こそ 勝負決めんゾ! また今度 アタシに声かけろよな! | ¿Empate? Pensé que ya lo tenía ganado. ---- ¡La próxima vez me aseguraré de que así sea! Avísame cuando quieras probar de nuevo. | Así que un empate... Pues pensé que ya te ganaba. ---- ¡La próxima vez me aseguraré de que así sea! Avísame cuando quieras probar de nuevo. | |
スリーブ | にしても、イイダ以外のヤツに こんな負けるの 初めてかもしんねーな… オマエ気に入ったし、このカードスリーブやるよ アタシも使ってる チョーイカすやつ! 大事に使えよな! それじゃあ またやろーぜ! | Te digo una cosa: creo que nadie, excepto Marina, me ha ganado tantas veces. Como me caes bien, te voy a dar estas fundas para cartas. Son de las chéveres que uso yo. ¡Y ahora son tuyas! Bueno, ¿jugamos otra, o qué? | Una cosa te diré: creo que nadie, excepto Marina, me ha ganado con tanta frecuencia. Como me caes bien, te voy a dar estas fundas para cartas. ¡Son las que uso yo! Y ahora son tuyas. Bueno, ¿volvemos a probar o qué? |
イイダ
説明 | 日本語版 | スペイン語(中南米)版 | スペイン語(スペイン)版 | 備考 |
---|---|---|---|---|
あいさつ | えっ、ナワバトラーの おさそいですか? もちろんウェルカムです~♪ ではでは いきますよ~ カードでも、ぬりたく~る テンタクルです! | Aaah... ¿Una invitación a jugar una partida de combate carterritorial? ¡Por supuesto! ¿Todo listo? ¡A ver si puedes seguirme la onda! | Aaah... ¿Una invitación a echar una partida de lucha carterritorial? ¡Por supuesto! ¿Te ves en condiciones? Bien, porque ni siquiera a las cartas me ando con medias tintas. | |
勝利 | やった~! ワタシの勝ちですね~♪ ---- ふふふ…ついアツくなっちゃいました! よかったら また遊んでくださいね | ¡Gané! ¡Yuju! ---- Je, je... Me encanta este juego. ¿Quieres jugar otra? | ¡Sí! ¡Esta la he ganado yo! ---- Je, je... Ha sido toda una experiencia. ¡Y me encantará repetir siempre que tengas ganas! | |
敗北 | あははっ、負けちゃいました バトルだけじゃなく カードも強いんですね~ ---- アレッ? どうしてワタシ、アナタが バトルも強いってコト 知ってるんでしょう? う~ん…不思議です | ¡Guau! Bueno, veo que controlas tanto el campo de batalla como las cartas. ---- ¿Eh? ¿Que cómo sé que se te dan bien los combates? Pues no sé... Un sexto sentido. | ¡Hala! Bueno, veo que controlas tanto el campo de batalla como las cartas. ---- ¿Eh? ¿Que cómo sé que se te dan bien los combates? Pues no sé... Un sexto sentido. | |
引き分け | 引き分けちゃいましたね~ ---- 次は勝てるように ガンバります! またやりましょうね♪ | ¿Un empate? ---- ¡La próxima vez tendré que esforzarme más! Volveré a jugar siempre que quieras. | Anda, un empate. ---- ¡Eso significa que la próxima vez tendré que esforzarme más! Volveré a jugar siempre que te apetezca. | |
スリーブ | あっ そうそう! ちょっとだけ 今いいですか? いつも遊んでくれるアナタに お礼がしたくて カードスリーブを持ってきたんです! ワタシが使ってるのと 同じものなんですよ~ よかったら使ってみてくださいね これからも よろしくお願いします♪ | ¡Ah! Casi se me olvida... ¿Tienes un minuto? Quería darte las gracias por todas las partidas jugadas, ¡así que te regalo estas fundas para cartas! Son como las que uso yo. Tú decides si quieres usarlas o no, ¡pero espero que las pruebes alguna vez! | ¡Ah! Casi se me olvida... ¿Tienes un minuto? Quería darte las gracias por todas las partidas jugadas, ¡así que te he traído estas fundas para cartas! Son como las que uso yo. Tú decides si quieres usarlas o no, ¡pero espero que las pruebes alguna vez! |
ミズタ
説明 | 日本語版 | スペイン語(中南米)版 | スペイン語(スペイン)版 | 備考 |
---|---|---|---|---|
あいさつ | 急に呼ばれたと思っタラ、 カードゲームの相手をしろダッテ? イカの世界では コレがフツーなのカ… まあイイサ 手加減は無用ダヨ キミの実力、見せてもらおウ | ¿Me invocas de la nada para jugar un combate de cartas? ¿Y eso te parece normal? Bueno, incluso si no lo es, me parece razonable. Si hay que jugar, se juega. | ¿Me has invocado sin venir a cuento para un combate de cartas? ¿Y eso te parece normal? Bueno, incluso si no lo es, me parece razonable. Si hay que jugar, se juega. | |
勝利 | HEY、ボクの勝ちみたいダナ ---- あんまり勝ち負けとか こだわらないケド 勝てたら勝てたで うれしいものダネ | Parece que gané. ---- No suelo tomarme esto muy en serio, pero ganar siempre da gusto. | Vaya, vaya, parece que he ganado. ---- No soy del tipo de gente que se toma esto muy en serio, pero ganar da gustirrinín. | |
敗北 | キミの勝ちダナ、やるじゃナイカ ---- ところでキミ、「ハチ」ってヤツを知ってルカ? …イヤ、何か近いモノを感じたんだケド 知らないならイインダ | Apúntate una. ---- Por cierto, ¿te suena familiar el nombre "Ocho"? Si la respuesta es negativa, no te preocupes. Es que tienen algunas cosas en común... | Apúntate una. ---- Por cierto, ¿te suena de algo el nombre «Ocho»? Si la respuesta es negativa, no te preocupes. Es que tenéis algunas cosas en común... | |
引き分け | フム、引き分けのようダネ ---- イイ勝負ができタ…ってコトかナ? それなら 何よりダ | Empate, ¿eh? ---- Es un resultado justo. Además fue una buena partida. No me puedo quejar. | A eso lo llaman «empate». ---- Es un resultado justo. Además ha sido una buena partida, de manera que estoy conforme. | |
スリーブ | キミとは ずいぶん対戦した気がスルナ ナワバトラーってのも オモシロイもんダ HEY、このカードスリーブを キミにあげルヨ イカの世界のエンタメを 教えてくれタ ササヤカな お礼ってワケ じゃ、また気が向いタラ さそってクレ | Después de todas las partidas que jugamos, ya veo que esto del combate carterritorial es muy interesante. Quiero que te quedes estas fundas para cartas. Gracias por enseñarme qué hace la gente de aquí en su tiempo libre. Cuenta conmigo siempre que tengas ganas de jugar. Nos vemos. | Jugar contigo me ha servido para constatar la grandeza de la lucha carterritorial. Mereces por ello estas fundas para cartas. Te agradezco que me hayas enseñado en qué emplea aquí la gente su tiempo libre. Siempre que quieras volver a jugar. puedes contar conmigo. Nos vemos. |