言語別対応表/日西対応表/陣取大戦ナワバトラー

Last-modified: 2024-02-29 (木) 12:05:12

レア度

和名西名(中南米)西名(スペイン)ざっくり発音備考
コモンComúnOrdinaria
レアPeculiarSingular
フレッシュExclusiva

マップ

和名西名ざっくり発音備考
まっすぐストリートCalle principal
かみなりステーションCentral de rayos
ばってんガーデンJardín marcado
ましかくスクエアEsplanada cuadrada
ぽっかりレイクLaguna raruna
ふたごアイランドGemelos acuáticos
うねうねリバーCauce serpenteante
こぢんまりスタジアムGraderío agradable(スペイン)
Gradas agradables(中南米)
てっこつビルディングEstructura edificativa
かめんハウスMansión enmascarada
まっくらフォレストForesta funesta
ぱきっとビスケットAperitivo quebradizo
そっくりストリートCarriles gemelos
かそくハイウェイPista fulgurante
へだたりウォールMuro divisor

セリフ

ブキチ

説明日本語版スペイン語(中南米)版スペイン語(スペイン)版備考
あいさつボクに勝負を申しこむなんて
なかなか お目が高いでし!

ボクのかわいいブキたちを 組み合わせた
とっておきのデッキで 勝負でし!
絶対に負けないでしよ!
A ver, seguro piensas que solo me
dedico a hablar y hablar sobre armas,
pero que en la práctica no soy tan
dedicado, ¿verdad?

¡Pues estoy a punto de darte una
buena lección que no olvidarás!
Mi selecto mazo incluye algunas
de las cartas más formidables
que existen.
¿Quieres enfrentarte a mí? Igual
piensas que lo mío es solo charlar
sobre armas, pero usarlas en la
práctica no se me da tan bien, ¿no?

Pues, con la exquisita selección de
ellas que tengo preparada, te daré
una lección que no olvidarás. ¡Vete
olvidando de la idea de ganarme!
勝利やったでし! 大勝利でし!

----
やっぱり ボクのかわいい
ブキたちの性能は バツグンでしね~
¡Sabía que ganaría!
----
No soy mucho de combatir, pero lo
que me sobra es conocimiento
sobre las armas.
Te lo advertí. ¡La victoria es mía!
----
Era de esperar. Mis habilidades
y conocimientos sobre armas son
una garantía de éxito.
敗北そ、そんな 負けちゃったでし…

----
この反省をイカして もっと研究するでし!
次は負けないでし!!
¡No! ¿Cómo pudo pasar esto?
Voy a tener que estudiar más...
----
Te puedo asegurar que la próxima vez
la victoria será mía. Solo tengo que
hacer unas cuántas investigaciones
más para dar en el clavo.
¿Cómo he podido caer derrotado?
Con toda mi sapiencia sobre armas...
----
Ten por seguro que la próxima vez
seré yo quien triunfe. ¡Tengo que
investigar un método para que mis
armas me den siempre la victoria!
引き分けなんと、まさかの引き分けでし!

----
キミ、なかなか やるでしね~
ライバルと認めてあげてもいいでし!
¡Quedamos en empate! Esto sí
que es un resultado inusual.
----
Creo que por definición ahora somos
rivales. ¡Bien jugado!
¡Nuestro enfrentamiento ha terminado
en empate! ¡Qué inusual!
----
Esto demuestra el excelente nivel
de nuestra rivalidad. ¡Bien jugado!
スリーブいつもボクと ナワバトラーで遊んでくれて
ありがとうでし!

キミの強さをたたえて、ボク専用に作った
カードスリーブを プレゼントするでし!

これからも よろしくでし!
¡Te felicito por tan excelente nivel
de competición!

Además, te doy las gracias con este
detallito de mi exclusiva colección:
¡fundas para cartas!

Espero que volvamos a enfrentarnos
en el futuro.
¡Te felicito por tu gran nivel como
contrincante!

Además, te doy las gracias con este
detallito de mi exclusiva colección:
¡fundas para cartas!

Espero que volvamos a enfrentarnos
en más ocasiones.

オームラ

説明日本語版スペイン語(中南米)版スペイン語(スペイン)版備考
あいさつあっ お客さん、どもっす
ナワバトラーっすか

オレなんかが
相手で いいっすか?
あんま自信ないっす
Ah, hola. ¿Quieres combatir contra
mí? Eso es como algo muy intenso,
¿no?

O sea, no soy muy bueno, pero me
gustan los juegos. Supongo que
está bien. Acepto.
¿Eh? ¿Quieres combatir contra mí?
Me siento un poco... abrumado.

Acepto, acepto, claro. Es solo que
no sé si estaré a la altura, ¡pero
vamos allá!
勝利あ… オレの勝ちっすね

----
なんか、ゴメンっす
運がよかっただけっすよ
Guau. ¡Gané!
----
Ah, lo siento. No es mi intención
darte malas vibras. Supongo que
tuve suerte o algo.
¡Toma ya! ¡He ganado!
----
No te lo tomes a mal, ¿eh? Supongo
que he tenido algo más de suerte.
敗北やっぱ、お客さん
強いっすね
----
オレも がんばりぁす
また、よろしくっす
Guau, esto del combate de cartas
se te da bastante bien.
----
La próxima vez le voy a poner más
ganas. Si quieres volver a jugar,
claro.
Pues sí que se te da bien jugar
a esto, ¿no?
----
La próxima vez te lo pienso poner
mucho más difícil. Bueno, al menos
lo intentaré.
引き分け引き分けっすか
オレも ちょっとは
やれるっすね
----
すげー楽しかったっす
また、よろしくっす
Ah, mira, empate. Una batalla sin
vencedores ni vencidos. Qué concepto
tan profundo, ¿no?
----
Tenemos que volver a pelear en otra
ocasión. Pero con buenas vibras
y eso.
¡Anda, hemos empatado! Ha sido un
juego sin vencedores ni vencidos.
¿No te parece un concepto de lo
más profundo?
----
Tendremos que volver a pelear
en otra ocasión. Así comprobamos
también qué se siente con otro
resultado.
スリーブあっ、お客さん
いつも オレなんかと
遊んでくれて、ありがとっす
それで、その…

この カードスリーブ
よければ 使ってほしいっす

これからも
ナワバトラーの相手、
お願いしぁす
Ah, este... Quería darte las gracias
por dedicar un poco de tu tiempo
a jugar este juego conmigo.

Te regalo estas fundas para cartas
para que las uses con tu mazo...
si te gustan, claro.

Podemos jugar otra vez cuando
quieras. Yo estaría encantado.
Mmm... Gracias por dedicar un poco
de tu tiempo a jugar a este juego
contra mí.

Te regalo estas fundas para cartas
para que las uses con tu mazo...
si quieres, claro.

Podemos jugar otra vez cuando te
apetezca. Por mi parte, encantado.

ハナガサ

説明日本語版スペイン語(中南米)版スペイン語(スペイン)版備考
あいさつヨクキテクレタヨネ
… チガウ キテアゲタヨネ
ナワバトラー? イイネ

手ハ 洗ッタカ?
ワタシノ ダイジナ カード
ヨゴサナイデネ
Ah, ¿tú por aquí? ¿Pretendes
jugar combate carterritorial
contra mí?

Muy bien. Espero que mantengamos
las normas más elementales de
cortesía en todo momento.
Ah, ¿tú por aquí? ¿Pretendes
jugar a lucha carterritorial contra
un servidor?

Muy bien. Espero que mantengamos
en todo momento las normas más
elementales de cortesía.
勝利ワタシノ
ブランド集メタ デッキ
ツヨカッタデショ?
----
アナタ デッキ 組ミナオスデショ?
マタ 勝負スルデショ?
Mi selección de cartas es inigualable
tanto en estilo como en efectividad.
El resultado no podía ser otro que
la victoria para mí.
----
Supongo que después de esto
considerarás darle un cambio de
imagen a tu mazo, ¿no? Quizá así
logres vencerme la próxima vez.
Mi selección de cartas es inigualable
tanto en estilo como en efectividad.
Es lógico que me haya llevado la
victoria.
----
Supongo que después de esto te
plantearás dar un cambio de imagen
a tu mazo, ¿no? Quizá así logres
vencerme la próxima vez.
敗北… ワタシ マイッタヨネ
アナタ ツヨイヨネ
----
ワタシ ウデヲ ミガクデショ?
マタ 勝負スルデショ?
¡Venciste al insigne M. Arqués en
un combate con cartas! ¿Sabes la
distinción que eso supone para ti?
----
Tendré que revisar mi mazo y analizar
esta amarga derrota. ¡Nos veremos
de nuevo en otra ocasión!
¡Has vencido al insigne M. Arqués
en un combate con cartas! ¿Sabes
la distinción que eso supone para ti?
----
Se impone que revise mi mazo
y analice esta amarga derrota.
¡Nos veremos de nuevo las caras
en otra ocasión!
引き分け… 引キ分ケカ
アナタモ ナカナカ ヤルネ
----
マタ 勝負スルデショ?
シロクロ ツケルデショ?
¡Un empate! Bien, supongo que tienes
tanta categoría como yo.
----
Aún queda por verse quién se lleva
la victoria. Tendremos que volver
a medir nuestras fuerzas...
¡cuanto antes!
¡Un empate! ¿Significa eso que has
igualado mi nivel y categoría?
----
Queda en el aire, pues, determinar
cuál de nosotros está por encima.
Tendremos que volver a medir
nuestras fuerzas... ¡cuanto antes!
スリーブキミト タイセン
タクサンシタ

イツモ 楽シイ ナワバトラー
ドーモ アリガト

オレイニ
カードスリーブ アゲルヨ
ワタシノト オソロイネ

コレカラモ ヨロシク
ワンス・ア・ボン モ ヨロシク
Diversas y grandiosas batallas hemos
disputado tú y yo hasta el momento.

Me llena de orgullo felicitarte por
haber sido siempre mi oponente con
gran valentía y honor.

Es por eso que te hago entrega
de estas fundas para cartas para
conmemorar nuestra gran rivalidad.

Este servidor, M. Arqués, te muestra
su más sentido agradecimiento.
Diversas y grandiosas batallas hemos
disputado tú y yo hasta el momento.

Me llena de orgullo felicitarte por
haber sido siempre mi oponente con
gran valentía y honor.

No solo eso, sino que te hago entrega
de estas fundas para cartas para
conmemorar nuestra gran rivalidad.

Un servidor, M. Arqués, te muestra
su más sentido agradecimiento.

ヤシガニさん

説明日本語版スペイン語(中南米)版スペイン語(スペイン)版備考
あいさつこんにちはっ きゅるん☆
ほよ? ナワバトラー?
やるやるーっ

あたしの
かわいいデッキ、強いよーっ
カクゴしてねっ☆
¡Buenas, buenas! ¿Quieres medirte
en combate territorial con un
oponente serio? ¡Pues yo mismo soy!

Espero que tengas la preparación
mental y física necesaria para
enfrentarte a mí, porque voy
con todo.
¡Buenas! ¿Quieres celebrar una
lucha territorial con un servidor
como oponente? ¡Me apunto!

Te aviso de que mi mazo de cartas
no tiene nada que envidiarle a los
mejores. ¡Adelante!
勝利ほわっ、勝てちゃったっ
うれしー きゅるん☆
----
キミも 手ごわかったよー
また、遊んでねっ☆
¡Ajá, gané! ¡Je, je! ¡Qué juego
tan divertido!
----
Pero no te creas, no me lo pusiste
nada fácil. Y ya estoy deseando
volver a combatir contra ti.
¡Je, je! ¡He ganado! Y además ha
sido una lucha de lo más divertida.
----
Y eso que no me lo has puesto fácil
en absoluto. ¡Estoy deseando que
volvamos a competir!
敗北はわわ、負けちゃったー
キミ 強いんだねっ☆
----
あたしも
負けてばかりじゃないよっ
また、遊ぼうねっ☆
Uff, esta la perdí. Pero bueno,
tú ganaste, y debo decir que tu
desempeño fue impecable.
----
Deberíamos volver a enfrentarnos
en otra ocasión, a ver si gano yo.
Si no, por lo menos pasamos el rato.
¡He perdido! Bueno, pero tú has
ganado, y tengo que decir que esto
se te da de miedo.
----
Deberíamos volver a enfrentarnos
en otra ocasión, a ver si gano yo.
Si no, por lo menos echamos el rato.
引き分けほよ? 引き分けかー
いい勝負だったねっ☆
----
次は あたしが勝つよー
きゅるん☆
La cosa quedó en empate. Eso quiere
decir que tenemos niveles parejos.
¡Dame esos cinco con ánimo!
----
¡Pero la próxima vez ganaré yo!
¡Eso no lo dudes!
Vaya, hemos empatado. Eso significa
que tenemos niveles parejos, como
buenos colegas que somos... ¿no?
----
¡Pero la próxima vez ganaré yo!
¡Eso no lo dudes!
スリーブあっ そうそう

いつも ナワバトラーに
さそってくれて、ありがとねっ☆
キミと遊ぶの、すっごい楽しいよっ

それでね、これ
お礼のカードスリーブだよ
使ってくれたら うれしいなっ
きゅるるーーん☆
Antes de que se me olvide...

Tengo una cosita para ti como
agradecimiento por haber jugado
conmigo en combate carterritorial.

Siento que aprendí bastante de ti
y tú de mí. Así que quiero darte unas
fundas para cartas. ¡Espero que te
sean útiles!
Antes de que se me olvide...

Tengo una cosilla para ti como
agradecimiento por haber jugado
conmigo a lucha carterritorial.

Se trata de unas fundas para cartas.
¡Espero que te sean de utilidad!

パル子

説明日本語版スペイン語(中南米)版スペイン語(スペイン)版備考
あいさつんー ナワバトラー?
いーよヒマだし
¿Un combate carterritorial?
¿Contra mí? Bueno... tengo otras
cosas que hacer... ¡pero está bien!
¿Quieres que nos enfrentemos en
lucha carterritorial? Bueno... tengo
otras cosas que hacer... ¡pero vale!
勝利かったわー
----
キミはもっと
れんしゅうにはげむのだー
Te gané limpiamente.
----
Tienes mucho que mejorar. Perdón,
no quería sonar arrogante. Espero
que mejores tus habilidades pronto.
Te he ganado limpiamente.
----
Tienes mucho que mejorar. Perdona,
no quería sonar arrogante. Espero
que mejores tus habilidades pronto.
敗北…あー まけたー
----
ま、いっか
Bueh... Supongo que perdí.
----
Así es la vida.
Pues nada... He perdido.
----
Así es la vida.
引き分けんー あいこかー
----
またあいてしてくだせー
¿Eh? Un empate...
----
Bueno, ya volveremos a jugar
en otro momento.
¿Eh? Hemos empatado...
----
Bueno, ya volveremos a jugar en
otra ocasión.
スリーブあ、そーだ
はい、これカードスリーブ

にるなりやくなり
デッキにセットするなり
おすきにどーぞー

んじゃ、またあそんでくだせー
Ah, espera... Supongo que debería
darte estas fundas para cartas.

Úsalas como quieras. Para lucirlas
con tu mazo de cartas o para lo que
se te ocurra.

Solo espero que volvamos a combatir
en otro momento, ¿sí?
Ah, espera... Supongo que debería
darte estas fundas para cartas.

Úsalas como quieras. Para lucirlas
con tu mazo de cartas o para lo que
se te ocurra.

Solo espero que volvamos a combatir
en otro momento, ¿vale?

ジャッジくん

説明日本語版スペイン語(中南米)版スペイン語(スペイン)版備考
あいさつに゛っに゛!(ナワバトラーは カードを出し合って、
たくさんのマスを塗った方が勝つカードゲームだ!

強いデッキをつくること! そのために たくさんの
カードを集めることが、勝利につながるぞ!

試しに ナワバトラーで遊んでみよう!)
Mao. (El combate carterritorial
consiste en entintar más espacios
que el rival para ganar).

¡Fuuu! (Pero, además de ganar las
partidas, ¡procura reunir suficientes
cartas y formar un mazo poderoso!)

Rorrr... (Aunque quizá me estoy
adelantando. ¿Disputamos tú y yo
un combate y a ver quién gana?)
Mao. (La lucha carterritorial consiste
en entintar más espacios que el rival
para llevarse la victoria.)

¡Fuuu! (Pero, además de ganar las
partidas, ¡procura reunir suficientes
cartas y formar un mazo poderoso!)

Rorrr... (Aunque igual me estoy
adelantando. ¿Disputamos tú y yo
un combate y a ver quién gana?)
勝利に゛ゃっ!(勝つことがすべてではないぞ!
しかし、勝利を目指して はげむ姿は美しい!
----
キミの敗北は ムダにはならない! このケイケンを
次のバトルに活かそう!)
¡Miau! (Bueno, ganar no lo es todo.
¡Lo más importante es divertirse!)
----
Fff... (Espero que hayas agarrado
dato de algunos truquitos para tu
próximo combate).
¡Miau! (¡He ganado! Pero siempre
se aprende algo aunque pierdas...
y también te diviertes.)
----
Fff... (Espero que la próxima vez
puedas poner en práctica nuevas
habilidades de tu repertorio.)
敗北に゛(敗北はくやしいものだ! 勝つことがすべて
でないにしても、負けたらくやしいぞ!
----
キミのバトルは見事だった! しかし、この勝利に
満足せず、さらなる高みを目指してほしい!)
Ñaaa... (Perder uno mismo es mucho
más frustrante que anunciar a los
perdedores...)
----
¡Miuuu! (Tienes talento para este
juego. ¡Demuéstrale a todo el mundo
lo que puedes hacer!)
Ñaaa... (Perder uno mismo es mucho
más frustrante que anunciar a los
perdedores...)
----
¡Miuuu! (Tienes talento para este
juego. ¡Yo que tú buscaría otros
oponentes con los que medir tus
habilidades!)
引き分けに゛に゛っ!(チカラの近いものたちがバトルすれば、
勝つことも 負けることも 引き分けることもある!
----
キミは勝てなかったが、負けもしなかった! そこは
ほこっていいぞ! そして勝負は次に持ちこしだ!)
Fff... (Empate... Supongo que es el
resultado más "justo"... sobre todo
cuando te enfrentas a mí).
----
Miau. (Así nadie gana ni nadie pierde.
¡Y todos aprendemos algo útil!)
Fff... (Empate... Supongo que es el
resultado más «justo»... sobre todo
cuando te enfrentas a mí.)
----
Miao. (Así nadie gana ni nadie pierde.
¡Y todos aprendemos alguna cosa
de utilidad!)
スリーブに゛に゛ゃっ!(カードスリーブを知っているか? 使えば
ナワバトラーのカード裏のデザインが変わるぞ!

キミは すでにかなりのバトルをケイケンした!
このカードスリーブを使っても いいころだ!

好きなデッキにお気に入りのカードスリーブを
セットして、相手にジマンするのもいいぞ!

試しに カードスリーブを使ってみよう!)
¿Ñaaa? (¿Conoces las fundas para
cartas
? Con ellas puedes cambiar el
diseño de la parte de atrás de tus
cartas de combate carterritorial).

Miau. (Ahora que ya sabes cómo
funciona el juego, creo que es buen
momento para darte unas fundas).

¡Rrr! (Úsalas con las cartas de
tu mazo preferido. ¡Tus rivales se
morirán de envidia cuando las vean!)
¿Ñaaa? (¿Conoces las fundas para
cartas
? Con ellas puedes cambiar el
diseño del lado trasero de tus cartas
de lucha carterritorial.)

Miau. (Ahora que ya sabes cómo
funciona el juego, creo que es buen
momento para darte unas fundas.)

¡Rrr! (Úsalas con las cartas de tu
mazo preferido. ¡Fijo que los rivales
se mueren de envidia al verlas!)

コジャッジくん

説明日本語版スペイン語(中南米)版スペイン語(スペイン)版備考
あいさつ…(ナワバトラーは遊びではない
勝利こそがすべての世界、弱者は去るのみだ

ルールは十分に把握したか? デッキの準備は
できているか? では、はじめよう)
¡Miau! (El combate carterritorial
no es un simple juego. ¡Es lo que
distingue a los fuertes de
los débiles!)

¿Ña? (¿Conoces bien las reglas?
¿Tienes tu mazo preparado?
Pues es hora de demostrar
lo que puedes hacer...)
¡Miao! (La lucha carterritorial no es
un simple juego. ¡Es lo que distingue
a los fuertes de los débiles!)

¿Ña? (¿Conoces bien las reglas?
¿Tienes tu mazo preparado? Pues
es hora de demostrar tu valía...)
勝利…(勝利は うれしいものだ だが、喜びに
ひたるばかりでは、いずれ足元をすくわれる
----
敗北から学ぶことは多い 敗者のすべきことは、
敗因を振り返り、次にそなえる それだけだ)
¡Purrr! (¡Ah, el dulce sabor de la
victoria! Pero no te confíes ni te
duermas en los laureles).
----
¡Fuuu! (Por otro lado, recuerda que
de las derrotas también se aprende.
Casi me da envidia de todo lo positivo
que podrás sacar de esto. ¡En serio!)
¡Purrr! (¡Ah, el dulce sabor de la
victoria! Pero no conviene confiarse
ni dormirse en los laureles.)
----
¡Fuuu! (Por tu parte, recuerda que
de las derrotas también se aprende.
Casi me da envidia de todo lo positivo
que podrás sacar de esto. ¡En serio!)
敗北…(敗北は くやしいものだ だが、くやしがる
ばかりでは、いつまでも弱者のまま
----
そして勝者とて、勝ち続けられるわけではない
甘えは ゆだんを呼び、敗北につながる)
Rrr... (La derrota siempre tiene un
sabor amargo... pero, para progresar,
es mejor dejar a un lado el rencor
y el resentimiento).
----
Ñiii... (Y no creas que porque hayas
ganado una vez ya lo vas a lograr
siempre. Todos tenemos momentos
débiles en ocasiones. ¡No lo olvides!)
Rrr... (La derrota siempre tiene un
sabor amargo... pero, para progresar,
es mejor dejar a un lado el rencor
y el resentimiento.)
----
Ñiii... (Y no creas que porque hayas
ganado una vez ya lo vas a lograr
siempre. Todos tenemos momentos
débiles en ocasiones. ¡No lo olvides!)
引き分け…(ナワバトラーとは面白いものだ
ときに、勝ちも負けもなく終わることがある
----
お互いをたたえあう、それが礼儀だ しかし、
勝てなかったという事実は認めねばならん)
Fff... (Si algo tiene de peculiar
el combate carterritorial, es que
a veces termina sin vencedor
ni vencido).
----
Maaao. (Pero supongo que no tiene
nada de malo. Quizá el combate no
tenía una justificación lo bastante
importante).
Fff... (Si algo tiene de peculiar la
lucha carterritorial, es que a veces
se resuelve sin que nadie termine
como vencedor ni como vencido.)
----
Maaao. (Pero supongo que no tiene
nada de malo. Quizá el combate no
tenía una justificación lo bastante
importante.)
スリーブ…(十分なバトルをケイケンした者にだけ、
カードスリーブを使うことが許される

さあ、このカードスリーブを受け取るがいい
そして、自らのデッキにセットするのだ)
Rorrr. (Las fundas para cartas son
algo que solo usan quienes cuentan
con amplia experiencia y una actitud
intachable en el juego).

¡Miau! (¡Tú reúnes ambas cualidades,
así que aquí te regalo algunas!
No hay mejor forma de embellecer
tu mazo de cartas).
Rorrr. (Las fundas para cartas son
algo que solo usan quienes cuentan
con amplia experiencia y una actitud
intachable en el juego.)

¡Miao! (¡Tú reúnes ambas cualidades,
asi que aquí te regalo unas pocas!
No hay mejor forma de embellecer
tu mazo de cartas.)

スパイキー

説明日本語版スペイン語(中南米)版スペイン語(スペイン)版備考
あいさつウッス

ナワバトラーなら ちょっと自信あるぜ
ひと勝負いっとくか?
¡Ey, ey! ¿Te crees capaz de ganarme
en un combate carterritorial? Yo
estoy listo cuando tú quieras.
Eh, colega, ¿te ves capaz de ganarme
a una partida de lucha carterritorial?
Yo estoy listo cuando tú lo estés.
勝利オレの勝ちだナ
----
ま、そう簡単には負けられないっショ
またバトルしてくれよナ
¿Viste? Gané.
----
Pero quizá la próxima vez ganas tú.
Hasta la próxima.
¿Ves? He ganado.
----
Pero quizá en otra ocasión ganes tú.
Hasta la próxima.
敗北負けちまったか…
----
アンタ けっこうやるじゃん
イカしてんぜ
¿Perdí?
----
Ey, no lo haces mal. Tengo que
reconocer que me sorprendiste.
¿He perdido?
----
No lo haces mal, colega. Tengo que
reconocer que me has sorprendido.
引き分けうーん、引き分けってやつか
----
ま、世の中 白黒つかないコトってのは
あるもんだよナ
Parece que quedó en empate...
----
¡Qué se hace! Supongo que no hay
que darle más vueltas.
Parece que hemos empatado...
----
Qué la vamos a hacer. Supongo que
no hay que darle más vueltas.
スリーブにしてもさ、アンタってホントに
ナワバトラー 強いんだナ

このカードスリーブ もらってくれねーか?
ほら、強いヤツが使ってくれれば
オレの名も上がるってもんだしさ

ってことで よろしくナ
Te veo futuro en esto del combate
carterritorial, ¿sabes?

Tanto así, que te voy a regalar
estas fundas para cartas. Seguro
que les sacas más provecho que yo.

¡Y gracias por enfrentarte a mí!
¡La pasé excelente!
Te veo futuro en esto de la lucha
carterritorial, colega.

Tanto es así que voy a regalarte
estas fundas para cartas. Seguro
que les sacas más partido que yo.

¡Y gracias por enfrentarte a mí!
Ha molado una barbaridad.

フウカ

説明日本語版スペイン語(中南米)版スペイン語(スペイン)版備考
あいさつウチと遊んでくれはるの?
あんさん えらい強そうやし、
ウチで 相手が務まるやろか

けど、売られたバトルは 買わんとなぁ!
カードでも フカすで!
Vaya, vaya, veo que alguien tiene
el suficiente valor para atreverse
a desafiarme...

¡Pues veamos qué sabes hacer!
Megalodón, presta tú también
atención.
勝利勝った! 勝ったで~!
----
…コホン、
まぁ、あんさんも よう戦いはったと思うわ
そのうち また遊んどくれやす~
¡Obviamente, gané!
----
Ejem, tú tampoco lo hiciste nada mal.
Cuando quieras puedo volver a
ganart... digo a jugar contigo.
¡He ganado! ¡No podía ser de otra
manera!
----
Ejem, tú tampoco lo has hecho nada
mal. Cuando quieras puedo volver a
ganart... digo a jugar contigo.
敗北んもぉ~~ 負けてもうた!
ほんまに強い おヒトやなぁ…
----
今回は これくらいにしといたるけど、
次は こうはいかへんよ!
¡Arggg! ¡Me ganaste! Eres mejor
de lo que pensaba...
----
Espero que me des la oportunidad
de una revancha. Dentro de unos
días... o mañana... ¡o ahora mismo!
¡Arggg! ¡Me has ganado! Eres mejor
de lo que pensaba...
----
Espero que me des la oportunidad de
tomarme la revancha. Dentro de unos
días... o mañana... ¡o ahora mismo!
引き分け引き分けやったねぇ
----
ウチと わたり合うやなんて
なかなかのもんやで
次の対戦を 楽しみにしとりますえ
¡Empate! Empatamos, ¿no?
----
Bueno, compitiendo contra mí, puedes
considerar este empate como una
victoria. Y sigue practicando... que
yo haré lo mismo.
¡Empate! Hemos empatado, ¿no?
----
Bueno, compitiendo contra mí, puedes
considerar este empate como una
victoria. ¡Suerte tienes de no haber
mordido el polvo!
スリーブま、それはそれとして 3号はん
いつも遊んでくれはって おおきにね

世話になったら キッチリお礼せんと、
すりみ連合の名がすたるわ
このカードスリーブ、もろてくださいな

ほな、これからも よろしゅうね!
Agente 3, tienes mi admiración como
contrincante. Nunca decepcionas.

Así que, en nombre del Clan Surimi,
te entrego estas fundas para cartas
para tu uso personal y exclusivo.

¡Hasta la próxima!

ウツホ

説明日本語版スペイン語(中南米)版スペイン語(スペイン)版備考
あいさつこのワシと ナワバトラーで勝負じゃと?
ニヒヒ! 命知らずよのう

楽屋できたえた カレイなるカードさばき、
とくと ご覧あれじゃ!
¿Quieres enfrentarte a mí en un
combate carterritorial? No te
faltan anguilas... digo agallas.

Debo advertirte que soy capaz de
manejar las cartas casi mejor que a
las anguilas. ¡Con eso te digo todo!
¿Quieres enfrentarte a mí en una
lucha carterritorial? No te faltan
anguilas... digo agallas.

Debo advertirte de que soy capaz de
manejar las cartas casi mejor que las
morenas. ¡Con eso te lo digo todo!
勝利ヨッシャ! 勝った勝った!
勝ったのじゃ~!!
----
フウカとマンタローを相手に
特訓しまくったかいが あったのう!
ふたりに報告せんとな!
¿Viste? ¡Es que no tenías la más
mínima oportunidad de ganar!
----
Normalmente practico enfrentándome
a Megan o a Rayan, así que estoy
acostumbrada a rivales fuertes.
¿Has visto? ¡No te he dado la menor
oportunidad de ganar!
----
Normalmente practico enfrentándome
a Megan o a Rayan, así que estoy
acostumbrada a rivales fuertes.
敗北ぐぅ~~~!
カードでも これほどのウデマエとは…
----
さすがは 3号さんじゃな!
しかし、次に勝つのはワシなのじゃ!
¿Quééé? ¡No es posible que me
hayas vencido de esta manera!
----
Bueno, sí es posible, por tu fama
como Agente 3 y todo eso... ¡Pero
esto no se queda así!
¿Cómo? ¡No es posible que me hayas
vencido de esta manera!
----
Tu fama como Agente 3 te precede,
claro, pero confiaba en que esta vez
te ganaría...
引き分け引き分けてしもうたか!
おたがい 一歩もゆずらんかったのう
----
また近いうちに 再戦じゃな!
次こそ どっちが強いか
はっきりさせるのじゃ!
¡Oh! ¡Un empate! Es posible que
te haya subestimado...
----
Al menos ahora conozco todos tus
trucos. La próxima vez me llevaré
la victoria porque sí. ¡Ja!
¡Oh! ¡Hemos terminado empatando!
Quizá me había hecho una idea
equivocada sobre ti...
----
Al menos ahora conozco todos tus
trucos. En la próxima ocasión me
llevaré la victoria sin remedio. ¡Ja!
スリーブオマエさんとの勝負は、
さしずめ バンカラの風のようじゃな
熱くて ムンムンじゃ!

実に楽しい時間じゃった!
このカードスリーブは ほんの礼じゃ!

ニッヒッヒ…
ワシと おそろいなのじゃ!
Gracias por ponerle tanto sabor a
nuestros enfrentamientos. ¡Fueron
muy emocionantes!

Toma estas fundas para cartas
como regalo. ¡Te lo mereces!
Tengo que darte las gracias por
hacer que nuestros enfrentamientos
sean tan emocionantes.

Te has ganado estas fundas para
cartas
. ¡Que las disfrutes!

マンタロー

説明日本語版スペイン語(中南米)版スペイン語(スペイン)版備考
あいさつエイ?(ボクとカードバトルしたいの?)

エイ!(いいね! 負けないよ!)
¿Zasss? (¿En serio quieres que
tú y yo nos enfrentemos en un
combate carterritorial?)

¡Zasss! (¡Muy bien! Vamos, pues...)
¿Zasss? (¿En serio quieres que
tú y yo nos enfrentemos en una
lucha carterritorial?)

¡Zasss! (¡Muy bien! Pues a ver...)
勝利エイッ!(勝ったー!)
----
エエエーイ!(悪いけど、この街で
情けない姿は さらせないからね!)
¡Zasss! (¡Oooh! ¡Gané!)
----
Zasss. Zas. (O sea, claro que gané.
Y, si te descuidas, te vuelvo
a ganar).
¡Zasss! (Chúpate esa. ¡Gané!)
----
Zasss. (No podría permitir que una
derrota perjudique la imagen que
tiene de mí la gente en la ciudad.)
敗北エ゛イ…(やられた…)
----
エ…エイ!(修行が足りなかったかな…
次は 負けないからね!)
Zasss. (Bueno, a veces toca perder).
----
¡Zasss! (¡La próxima vez que nos
veamos, no te lo pondré tan fácil!
¡Ya verás!)
Zasss. (Bueno, a veces toca perder.)
----
¡Zasss! (¡La próxima vez que nos
veamos las caras, no te lo pondré
tan fácil! ¡Ya verás!)
引き分けエイー(引き分けだったね)
----
エイ!(次こそ 決着をつけよう!)
¿Zasss? (¿Empate? Pero si hice
todo lo que pude...)
----
Zasss. (La próxima vez que juguemos
se decidirá quién es mejor).
¿Zasss? (¿Empate? Pensaba que
yo había hecho más méritos...)
----
Zasss. (La próxima vez que juguemos
se decidirá quién es mejor.)
スリーブエイ!(いつも遊んでくれて ありがとう!
アナタとの勝負は いい修行になるよ!)

エーイエイ!(お礼に カードスリーブあげるね
使ってくれたら うれしいな!)

エイッ!(これからも よろしく!)
¡Zasss! (¡Gracias por jugar conmigo!
Es un buen entrenamiento para
mejorar mi técnica).

Zasss. (Toma estas fundas para
cartas
como agradecimiento. Espero
que te gusten tanto como a mí).

¡Zasss! (No te entretengo más.
¡Hasta la próxima partida!)
¡Zasss! (¡Gracias por jugar conmigo!
Es un entrenamiento estupendo para
mejorar mi juego.)

Zasss. (Toma estas fundas para
cartas
como agradecimiento. Espero
que te gusten tanto como a mí.)

¡Zasss! (No te entretengo más.
¡Hasta la próxima partida!)

スタッフさん

説明日本語版スペイン語(中南米)版スペイン語(スペイン)版備考
あいさつあらまぁ、あたしと
遊んでくれるのかい?!
うれしいわぁ!

手加減は なしだよ
カクゴはいい?
¡Ay, corazón! ¿Quieres jugar un
combate contra mí? ¡No sabes
cuánto me emociona eso!

Solo quiero que sepas que...
bueno, que tampoco lo hago tan mal.
¿Empezamos?
¡Ay, tesoro! ¿Quieres echar una
partidita contra mí? ¡No sabes
cuánto me emociona eso!

Solo quiero que sepas que... bueno,
tampoco lo hago tan mal. ¿Vamos
empezando?
勝利あらやだ、勝っちゃったよ!
うれしいわぁ! うれしいわぁ!
----
って、はしゃぎすぎだね、ゴメンねぇ
アナタも 手ごわかったよ! 元気出して!
¡Te gané! ¡Te gané! ¡Yuujuu!
¡Qué cosa más emocionante!
----
Ay, disculpa, tampoco quería hacerte
sentir mal. Si lo hiciste muy bien,
así que deberías mantener tu
cabecita bien en alto.
¡Te he ganado! ¡Te he ganado!
¡Ay, qué nervios me están entrando
por el cuerpo de pronto!
----
Perdona, tampoco quería hacerte
sentir mal. Has combatido la mar de
bien, así que deberías mantener tu
cabecita bien alta.
敗北あらまぁ、あたしが
負けちゃうなんてねぇ
なさけないねぇ
----
アナタ 大したものだわ!
あたしも もっと精進しないとね
Oh... Perdí. Pero no te preocupes
por mí. Seré fuerte y contendré las
lágrimas de tristeza lo mejor que
pueda. ¡Snif!
----
Ya veo que contra ti hay que tomarse
los combates en serio, ¿no? Tendré
que practicar más para estar a tu
nivel.
Oh... He perdido. Pero no te preocupes
por mí. Seré fuerte y contendré las
lágrimas de tristeza lo mejor que
pueda. ¡Snif!
----
Ya veo que contra ti hay que tomarse
los combates en serio, ¿no? Tendré
que practicar más para estar a tu
nivel.
引き分け引き分けって くやしいのよねぇ
あと少しで勝てたってことだもの
----
でも、勝ち負けに こだわりすぎるのはダメよ
バトルを楽しむ! これが ナワバトラーで
いちばん大事なことなの!
Ay, no. Los empates son muy
frustrantes, ¿verdad? Si hubiera
sabido que con un poquito más
de esfuerzo podía ganar...
----
Pero tampoco pasa nada por perder.
¡Lo más importante en el combate
carterritorial es divertirse!
Vaya, los empates tienen algo de
frustrante, ¿verdad? Si hubiera
sabido que con un poquito de
esfuerzo más habría ganado...
----
Pero lo más importante es divertirse
jugando. ¡Tampoco pasa nada porque
una no gane!
スリーブはじめて会ったときは
ひよっコちゃんだったアナタが
ここまで やるようになるなんて、
カンガイ深いわぁ!

そろそろ、これをあげても いいころね
はい、カードスリーブ 受け取って!

このカードスリーブは 一人前の証よ
これつけてる相手とバトルするときは
油断しちゃ ダメだからねぇ

それじゃ、これからも
ナワバトラー 楽しんでね!
La primera vez que te vi, me pareciste
alguien tan dulce y frágil... ¡Y mira en
lo que te has convertido!

Supongo que te ganaste este
pequeño regalito de mi parte:
¡unas fundas para cartas!

Te servirán para dar un toque de
distinción a tu mazo y que los demás
te respeten como es debido. ¡Sigue
haciendo lo que haces!

Por cierto: cuando juegues contra
alguien que también usa fundas en
sus cartas, ¡ya sabrás que tienes
que tener cuidado!
Tesoro, la primera vez que te vi, me
pareciste alguien tan dulce y frágil...
¡Y mira en lo que te has convertido!

Supongo que te has ganado este
pequeño regalito de mi parte: ¡son
unas fundas para cartas!

Te servirán para dar un toque de
distinción a tu mazo y que los demás
te respeten como es debido. ¡Sigue
como hasta ahora!

Por cierto: cuando juegues contra
alguien que también usa fundas con
sus cartas, ¡ya sabrás que tienes
que andarte con cuidado!

アタリメ

説明日本語版スペイン語(中南米)版スペイン語(スペイン)版備考
あいさつヌ?
カードバトルの申しこみじゃと?

夢中になって メンコで遊んだ
あのころを思い出すのゥ…
よかろう、受けて立つぞィ!
¿Cómo? ¿Que quieres enfrentarte
a mí en un combate con cartas?

Quizá te parezca que solo soy un
abuelo decrépito, ¡pero en mis
tiempos fui un respetado guerrero!

No se hable más. ¡Veremos quién
demuestra más habilidades en el
tablero de batalla!
¿Cómo? ¿Que quieres enfrentarte
a mí en un combate con cartas?

Quizá te parezca que solo soy un
abuelete decrépito, ¡pero en mis
tiempos fui un respetado guerrero!

No se hable más. ¡Veremos quién
demuestra más habilidades en el
tablero de batalla!
勝利ィよーし! ワシの勝ちじゃ!
ワシも まだまだイケとるのゥ
----
だが、おヌシの中にも
キラリと光る 何かが見えたぞィ!
精進されたしーッ!
¡Jibión es un campeón! Para que
veas que no he perdido mi espíritu
competitivo a pesar de los años.
----
Tampoco me fue fácil ganarte.
Si sigues practicando, puedes llegar
a ser una eminencia del combate
como yo.
¡Jibión es un campeón! Para que
veas que no he perdido mi espíritu
de victoria a pesar de los años.
----
Tampoco me ha sido fácil ganarte.
Si sigues practicando, puedes llegar
a ser una eminencia militar como yo.
敗北ぬお、負けてしもうたか!
無念じゃ…
----
ナワバトラーちうのは おくが深いのゥ
ワシもまだまだ 精進が足りんわィ!
¡Arg! ¡Me venciste!
Qué histórica humillación...
----
Tal vez debería repasar mi lista de
reglas de combate. Es evidente que
algo no funcionó bien esta vez...
¡Pardiez, pero si me has vencido!
Qué histórica humillación...
----
Tal vez debería repasar mi lista de
reglas de combate. Es evidente que
algo no ha funcionado bien esta vez...
引き分けム、引き分けとはのゥ
----
この勝負、次回におあずけじゃ!
次はきっちり 勝たせてもらうぞィ!
¡Por todos los calamares!
¡Un empate!
----
No recuerdo haber disputado nunca
una batalla que terminara así.
¡La próxima vez gano yo o
pierdes tú! Una de las dos.
¡Por mil pares de centollos!
¡Hemos empatado!
----
No recuerdo haber disputado nunca
una batalla que terminase así.
¡La próxima vez te haré morder
el polvo como es debido!
スリーブ3号よ、
おヌシとの対戦も もう何度目かのゥ
いつも楽しませてもらっとるぞィ!

日ごろの感謝をこめて、
この特製カードスリーブをプレゼントじゃ!
おヌシのデッキに ピッタリのはずじゃぞ!

イカしたカードスリーブで 気分をアゲる!
ナワバトラーの鉄則ーーッ!
Agente 3, debo reconocer que
me divertí peleando contra ti
en este juego de cartas.

Como agradecimiento, te regalo estas
fundas para cartas. Con un mazo de
buen porte se batalla mejor.

No es una de mis reglas de combate,
pero me pregunto si debería serlo...
Tengo que reconocer, Agente 3, que
me he divertido peleando contra ti en
este juego de cartas.

Como agradecimiento, te regalo estas
fundas para cartas. Con un mazo de
buen porte se batalla mejor.

No es una de mis reglas de combate,
pero me planteo si debería serlo...

1号

説明日本語版スペイン語(中南米)版スペイン語(スペイン)版備考
あいさつえっ、カードバトルのおさそい?
やるやるー!

それじゃ 始めるよ?
イカ、よろしくー!
¿Que quieres jugar un combate
carterritorial contra MÍ?

Hay que ser valiente...
Bueno, acepto el desafío,
pero no te va a ir muy bien.
¿Quieres luchar contra mí con cartas
de por medio?

¡Desafío aceptado! Te arrepentirás
pero bien de tu atrevimiento.
勝利やったー! アタシの勝ち!
----
でもでも、3号も強かったよー!
負けるかと思って ヒヤヒヤしちゃった
また やろうね!
Obviamente gané.
----
¡Pero lo hiciste muy bien, Agente 3!
La cosa estuvo bien emocionante.
¡Tenemos que repetirlo otro día!
He ganado, como era de suponer.
----
¡Pero has combatido genial, Agente 3!
La cosa ha estado muy emocionante.
¡Tenemos que repetirlo más veces!
敗北負けちゃった!
うー、くやしーーーーー!
----
でも、すっごく楽しかったー!
また絶対 バトルしよ!
Oh, nooo... ¿Por qué tuve que
perder? ¿Por qué a mííí?
----
Al menos me divertí un rato.
¡Después voy por la revancha!
Oh, nooo... ¿Por qué he tenido que
perder precisamente yo?
----
Al menos me he divertido de lo lindo.
¡Ya me tomaré la revancha!
引き分け引き分けちゃった!
いい勝負だったねー!
----
次は アタシが勝ーーーつ!
ってことで、またバトルしよう!
¡Empate! Esto sí que no
me lo esperaba...
----
No tendrás tanta suerte la próxima
vez. ¡Nos volveremos a enfrentar!
¡Hemos empatado! Esto sí que no
me lo esperaba...
----
La próxima vez te daré para el pelo.
¡Ya volveremos a vernos las caras!
スリーブ3号!
いつもアタシと カードバトルしてくれて
どうもありがとう!

このカードスリーブ よかったら使って!
ファンのみんなの間で
人気急上昇中のグッズなんだ

これからも いーっぱい遊ぼうね!!
¡Me encantó jugar contigo, Agente 3!
¡Muchas gracias!

Toma estas fundas para cartas
como obsequio exclusivo para fans.
Puedes presumir con ellas todo lo
que quieras. ¡Nos vemos en el
próximo combate de mesa!
¡Te agradezco mucho que hayas sido
mi oponente, Agente 3!

Toma estas fundas para cartas como
obsequio exclusivo para fans. ¡Lo que
vas a poder fardar con ellas!

Y ya jugaremos otra vez, ¿vale?

2号

説明日本語版スペイン語(中南米)版スペイン語(スペイン)版備考
あいさつお、カードバトルのおさそい?
イイネ~

それじゃ さっそく始めよっか
イカ、よろしく~
¿Eh? ¿Quieres jugar un combate
de cartas conmigo?

Me parece muy bien. ¡Vamos, pues!
¿Eh? ¿Quieres que tú y yo juguemos
a las cartas?

Me parece una gran idea. ¡Vamos allá!
勝利おつ~
今回は アタシの勝ちみたいやね
----
ま、勝負は水物ってヤツっしょ
気にしない 気にしな~い
また対戦しよ~
¡Buena partida! Soy la ganadora,
como te habrás imaginado, claro.
----
Bueno, la suerte es también una de
las variables que influyen en el juego.
Podemos volver a combatir y ver
si la suerte cambia.
¡Buena partida! La ganadora he sido
yo, como ya habrías previsto que
sucedería, ¿no?
----
Bueno, la suerte es también una de
las variables que influyen en el juego.
Podemos volver a combatir y ver qué
resultado se da en esa ocasión.
敗北負けたか……
----
でも、いい試合だったね
やっぱ 強い相手とバトるのって
燃えるわ~
¡Puf! Parece que perdí...
----
Debo admitir que fue una partida
interesante. ¡Se puede aprender
mucho de ti como rival!
¡Puf! Parece que he perdido...
----
Ha sido una partida interesante,
debo admitir. ¡Se puede aprender
mucho de ti como rival!
引き分け引き分けやね
----
キミとアタシの実力は、
今んとこ ゴカクってことか
いい勝負だったな~
¡Un empate! Es como un cálculo
matemático sin resultado final.
----
Tendremos que volver a enfrentarnos,
porque no voy a poder dormir por las
noches pensando en este empate...
¡Un empate! Es como un cálculo
matemático sin resultado final.
----
Tendremos que volver a enfrentarnos,
o si no me desvelaré por las noches
pensando quién debió haber ganado.
スリーブ3号、いつもアタシとの対戦に
付き合ってくれて ありがと~

お礼に カードスリーブあげるね
シオカラーズの新作グッズなんだけど
けっこう人気なんよ

よかったら使ってみて~
¡Gracias por proponerme a jugar esto,
Agente 3! ¡La verdad es que
me encantó!

Deja que te regale unas fundas
para cartas
. Producto oficial de
las Calamarciñas... Es broma.

¡Nos vemos!
¡Gracias por proponerme jugar a esto,
Agente 3! ¡Me encanta la experiencia!

Deja que te obsequie con unas fundas
para cartas
. Llevan la licencia oficial
de las Calamarciñas... Es broma.

¡Nos vemos!

マメブキチ

説明日本語版スペイン語(中南米)版スペイン語(スペイン)版備考
あいさつこんにちゃち~
えっ ナワバトラーでちか?
やるでち やるでち

ボク、ブキチに
かったことあるでちから
つよいでちよ~
¡Uaaah!
¿Combate carterritorial?
¡Sí, vamos, vamos!

Ya le gané a Jairo antes, ¡así que
tengo cierto nivel!
¡Uaaah!
¿Lucha carterritorial?
¡Sí, vamos, vamos!

A Jairo ya le he ganado antes,
¡que tengo cierto nivel!
勝利わーい、やったでち~!
うれちいでち~!
----
…あっ、ごめんでち
かっても はしゃいじゃダメって
ブキチが ゆってたでち
¡Yujuuu! ¡Gané! ¡Qué emoción!
----
Oh... Lo siento. Bueno, Jairo me dijo
que incluso si gano, no debería
emocionarme demasiado.
¡Cómo molaaa! ¡He ganado!
¡Qué alegría!
----
Oh... Lo siento. Ya ves, Jairo me dijo
que incluso si gano, no debería
emocionarme demasiado.
敗北むぅーっ くやちいでち
くやちいでちぃ~
----
つぎは ぜったい
まけないでちから、
かくごちとくでち
Nooo... Perdí, ¡qué tristeza!
----
Pero no me ganarás la próxima vez,
¡así que prepárate!
Nooo... He perdido, ¡qué tristeza me
embarga!
----
La próxima solo puedo hacerlo mejor,
¡así que prepárate!
引き分けあとちょっとだったでち…
----
ブキチと おなじくらい
てごわかったでち~
Uy... Por poquiiito.
----
¡Juegas tan bien como Jairo!
Uy... Qué poquito ha faltado.
----
¡Se te da tan bien como a Jairo!
スリーブえっと、
いっぱい あそんでくれて
ありがとでち~

ボク、ナワバトラー もっと
ちゅきになったでち

カードスリーブ
あげるでちから、もっともっと
あそんでほしいでち~
Este... No sé cómo agradecerte que
hayas jugado conmigo.

Lograste aumentar mi entusiasmo
por el combate carterritorial.

Ten, aquí tienes unas fundas para
cartas
. Espero que volvamos a jugar,
¿sí?
Esto... No sé cómo agradecerte que
hayas jugado conmigo.

Has conseguido aumentar mi
entusiasmo por la lucha
carterritorial.

Ten, aquí tienes unas fundas para
cartas
. Espero que volvamos a jugar,
¿sí?

アネモ

説明日本語版スペイン語(中南米)版スペイン語(スペイン)版備考
あいさつぁっ…ぇっ…?
ナワバトラー…ですか?

ぃぃ…ですけど… ょゎぃから
手かげん、ぉ願ぃしますぅ
¿Eh? ¿Cómo? ¿Que quieres jugar
un poco de combate carterritorial?

Claro, ¿por qué no? Aunque te aviso
que no tengo mucho nivel que se diga.
No me lo pongas tan difícil, porfa...
¿Eh? ¿Cómo? ¿Que te apetece
un poco de lucha carterritorial?

Claro, ¿por qué no? Eso sí, te aviso
que mi nivel no es muy allá...
勝利わぁっ 勝っちゃった
ぅれしぃですぅ~!
----
はゎぁ すみません…
対戦 ぁりがとぅござぃましたぁ
Uuu, gané, ¡qué bien!
----
Ay, lo siento...
Gracias por jugar conmigo.
Hala, he ganado, ¡qué bien!
----
Anda, lo siento...
Gracias por jugar conmigo.
敗北ぁ… ゃっぱり
負けちゃぃましたぁ
----
でも 楽しかったですぅ
また、ぁそんで…ほしぃな…
Ya me imaginaba que iba a perder...
----
Pero la pasé muy bien. Espero que
vuelvas a jugar conmigo...
Si ya decía yo que iba a perder...
----
Pero lo he pasado muy bien.
Espero que vuelvas a jugar conmigo...
引き分けふぅ… ぁぃこでしたね
----
負けなくて ょかったぁ
ぃぃバトル、できたかな…?
Vaya... Un empate.
----
Me alegra no haber perdido.
¿Y tú qué dices? ¿Te pareció
un buen combate?
Vaya... Un empate.
----
Me alegro de no haber perdido.
¿Y tú qué dices? ¿Te ha parecido
un buen combate?
スリーブぁっ、ぇと…

ぃっも ナワバトラーに
さそってくれて、ぁりがとぅ
すごく 楽しぃですぅ

それで…ぁの、ぉ礼に
このカードスリーブ どぅぞ

っかってくれたら ぅれしぃな
Eh...

Me alegra mucho que me hayas
invitado a jugar combate
carterritorial.

Así que como agradecimiento...
aquí tienes unas fundas para cartas.

Me haría muy feliz que las usaras.
Eh...

Me alegra mucho que me hayas
invitado a la lucha carterritorial.

Así que como agradecimiento...
aquí tienes unas fundas para cartas.

Me haría muy feliz que las usaras.

エチゼン

説明日本語版スペイン語(中南米)版スペイン語(スペイン)版備考
あいさつナワバトラーは クラゲの たしなみ
ワタシも、ちょっとは たしなみマス

ワタシと バトルするマスカ?
Así que te gustaría un combate
carterritorial... Pues a mí también,
para qué te voy a engañar.

¿Jugamos, pues?
Así que te apetece una lucha
carterritorial... Pues a mí también,
para qué te voy a engañar.

¿Luchamos, pues?
勝利勝利は常に グッドです
----
バトルくり返すは、強くなるため
加えて バトルするマスカ?
La victoria siempre complace.
----
Combatir fortalece.
¿Te gustaría repetir?
En buena lid, la victoria siempre
satisface.
----
Luchar fortalece.
¿Te apetece repetir?
敗北敗北はチョベリバです
----
みとめざるを得ナい アナタの強さ
ワタシがんばります、そして勝つ!
No me place la derrota...
----
No puedo negar tu pericia, pero,
si lo sigo intentando, ¡venceré!
引き分けナワバリの等しいはドローです
----
ワタシと渡り合うは、アナタ
グッドです、ナイスバトル!
Un combate sin vencedor es, por
definición, un empate.
----
Supongo que no importa quién gane
o pierda mientras la diversión sea lo
primero. ¡Buen combate!
Un combate sin vencedor es, por
definición, un empate.
----
¡Qué buen combate!
スリーブそして、今まさに みとめマス

アナタの ねばり強さ ハンパではナイ
オドロキを禁じえナイ、チョベリグです!

使いマスカ? このカードスリーブ
そしてまたナワバトラー、よろしく
Debo reconocer tu talento.

Así como tu tenacidad...
Sí, no puedo ocultar mi admiración.
¡Eres excelente!

A ver si te gusta esto... Toma, para
ti, unas fundas para cartas. ¡Espero
que volvamos a jugar!
Debo reconocer tu talento.

Así como tu tenacidad...
Sí, no puedo ocultar mi admiración.
¡Eres muy grande!

A ver si te gusta esto... Toma, para
ti, unas fundas para cartas. ¡Espero
que volvamos a jugar!

アジオ

説明日本語版スペイン語(中南米)版スペイン語(スペイン)版備考
あいさつちゃす~
あ、ナワバトラーね

オレも けっこ~ やりこんでっし
とりあえず 一戦やってく?
Hola... Ah, sí, ¿combate
carterritorial?

Yo juego bastante. ¿Quieres
jugar conmigo?
Hola... Ah, sí, ¿lucha carterritorial?

Suelo jugar bastante. ¿Quieres
probar conmigo?
勝利は~ やっぱ オレ、強くね?
----
また ウデ試ししたくなったら 呼んでよ
いつでも 相手になるし
Mmm... Se nota mi nivel, ¿no?
----
Si me quieres volver a desafiar,
me avisas.
Mmm... Controlo bastante, ¿no?
----
Si quieres volver a medirte conmigo,
solo tienes que decírmelo.
敗北は? えっ オレ、弱くね?
----
すんません、チョーシのってたっす…
¿Eh? Como que esto no es lo mío...
----
Perdón, creo que me precipité...
¿Eh? No se me da tan bien...
----
Perdón, creo que me he precipitado...
引き分けえっ あれっ? 計算まちがってね?
----
…ま、イイ勝負できたんじゃね?
Ay... ¿Calculé mal?
----
Fue un combate interesante, ¿no?
Anda... ¿He calculado mal?
----
Ha sido una lucha interesante, ¿eh?
スリーブなんか、オレたち
いっつも バトルしてね?

ま、イイけど
ナワバトラー キライじゃね~し
すっげ~ 楽しんでるし

…はい これ、
お礼のカードスリーブっす
よかったら もってく?
Tuvimos unos cuantos combates,
¿no?

Y no me molesta. El combate
carterritorial es una disciplina muy
noble, además de muy divertida.

Bueno, tengo algo para ti como
agradecimiento: unas fundas para
cartas
. ¡Son como zapatos, pero
para tus cartas!
¿Cómo puede ser que luchemos
tanto?

No me molesta, ¿eh? La lucha
carterritorial es una disciplina muy
noble, además de muy divertida.

Bueno, tengo algo para ti como
agradecimiento: unas fundas para
cartas
. ¿Te gustan?

ダウニー

説明日本語版スペイン語(中南米)版スペイン語(スペイン)版備考
あいさつちゅーーす

え、オレに勝負いどんじゃう?
おにーさん そんな強くねーヨ?
¿Qué hay?

¿Quieres jugar una partida conmigo?
No se me da muy bien, pero bueno,
lo intentaré...
¿Qué hay, colega?

¿Quieres echar una partida conmigo?
No se me da muy bien, pero bueno,
venga...
勝利あ、勝っちゃったワ
----
…ほらアレじゃん?
たまたま運が良かった的な?
次がんばってナ
Uff, gané.
----
Pero creo que fue pura suerte la mía.
Ya veremos la próxima.
Anda, si he ganado.
----
Una cosa te voy a decir... Creo que
esta vez has tenido mucha suerte.
Ya veremos la próxima.
敗北はい、オレの負けーー
----
いやー、オマエの相手には
オレじゃ 力不足なんじゃねーかなー?
Uy, perdí.
----
Me parece que no estoy a tu nivel.
Vaya, he perdido.
----
Me parece que no estoy a tu nivel.
引き分けあ、引き分けちゃった系?
----
ま、どっちもソンしてないし
Win-Winってコトにしとこーぜ?
Epa... ¿Esto es una especie de
empate?
----
O sea... Tú no perdiste, y yo tampoco,
así que podríamos dejarlo en victoria
compartida, ¿no te parece?
Anda... ¿Esto es una especie de
empate?
----
A ver... Tú no has perdido, y yo
tampoco, así que podríamos dejarlo
en victoria compartida, ¿no te
parece?
スリーブやっぱ 頂点目指してるヤツは
ちがうよねー マジで

オマエに このカードスリーブやるヨ
対戦中に オレのスリーブ
ガン見してたっしょ? え、気のせい?

まー てなワケで、
仕事のほうも よろしくネ
¿Sabes qué? Gente como tú, que
siempre busca superarse, es la que
marca la diferencia.

Así que te voy a dar estas fundas
para cartas
. No les quitabas los ojos
de encima, ¿no?

Bueno, no importa. Espero seguir
haciendo negocios contigo.
¿Sabes qué? Gente como tú, que
siempre busca superarse, es la que
marca la diferencia.

Así que voy a darte estas fundas
para cartas
. ¿Me lo he imaginado o
no podías apartar tu mirada de mis
mangas mientras jugábamos?

Bueno, da igual. Espero seguir
haciendo negocios contigo.

ミウラ

説明日本語版スペイン語(中南米)版スペイン語(スペイン)版備考
あいさつあ~ イカちゃんら~!

ナワバトラー? オッケ~~
イカちゃんの おさそいなら
やるにきまってるじゃ~~ん!
¡Hola, cielo!

¿Combate carterritorial? ¡Adelante!
Nunca rechazo una amistosa
invitación.
Hola... Si, eso... Hola.

¿Lucha carterritorial? ¡Adelante!
Nunca rechazo una amistosa
invitación.
勝利あっれぇ~? 勝っちゃったか~~
----
ふふ~ん イカちゃんも まだまだらね~
Oooh, ¿en serio? ¿Gané?
----
Apenas te embarcas en esta aventura
conocida como "la vida", cielito.
Oooh, ¿en serio? ¿He ganado?
----
Aún te queda mucho por aprender...
creo yo.
敗北ヴェ~~~! くやし~~~!
----
ちょっとお! ヒドいよ、イカちゃ~ん
次は、もち~っと 手かげん お願~~い
A ver, ¿no te importa otra cosa
que ganar?
----
¡Qué agresividad! Pensé que era una
partida amistosa.
Pero vamos a ver, ¿qué necesidad
tenías de ganar?
----
¡Qué agresividad... oye! Pensé
que era una partida amistosa.
引き分けう~~ん あいこか~~
----
イカちゃんも なかなか やるじゃ~~ん?
Empate... Por nuestras mentes fluye
la misma energía, ¿no te parece?
----
Tienes un don para esto.
¿Lo sabías?
Empate... ¿Tan sincronizadas están
nuestras auras?
----
Sabías que esto se te da bien, ¿no?
スリーブさ~て、そいじゃ…

はい、カードスリーブを どうぞお~
いつも 遊んでくれてる お礼らよ

これで イカちゃんと おそろいらねぇ
ちゃんと デッキにセットしてよお~
Bueno...

Hemos jugado tanto que nuestras
auras comienzan a fusionarse, diría.
Estas fundas para cartas son una
expresión de esa unión.

Siéntete libre de usarlas con
tu mazo.
Bueno...

Hemos jugado tanto que nuestras
auras comienzan a fusionarse, diría.
Estas fundas para cartas son una
expresión de esa unión.

No dejes de usarlas con tu mazo.

ビゼン

説明日本語版スペイン語(中南米)版スペイン語(スペイン)版備考
あいさつ我 フエール・ボン・クレーより
ようよう来たり

ナワバトラーで いどむるは ナンジ、
そのウデマヘは いかほどか?
De Prêt-à-Poulpe acudo a atender
tu petición, ansioso de entablar
un combate carterritorial.

¡Desenfunda tus cartas y demuestra
tu pericia si te atreves!
Desde Prêt-à-Poulpe, donde suelo
atender a mis distinguidos clientes,
he acudido a tu llamada.

Tú, que me has desafiado a la lucha
carterritorial, enseña tus cartas
y muestra de qué eres capaz.
勝利うれしきかな、うれしきかな
----
ナンジも なかなかの ツワモノなり
再び 我とバトルすべし
¡Oh victoria, placer fugaz que se
despide tan pronto se anuncia!
----
Hoy perdiste, y ganarás mañana.
Espero que no sea nuestro último
encuentro.
Notable, ¡muy notable!
----
Das muestras de auténtico talento.
No me importaría enfrentarme a ti
de nuevo.
敗北…いと口惜しなり
----
勝負は水物といふも、今まさに
我 負けを認めざるを得ず
¡La fortuna mis cartas ha mordido!
¡Los turnos mi locura los esconde!
----
Reconozco mi derrota; felicidades.
Un resultado ciertamente incómodo.
----
Nadie puede conocer por adelantado
el resultado de un duelo. Pero, ahora
que lo conocemos, admito lo derrota.
引き分け相打ちとは、マレなことぞ
----
ナンジと 我、等しき
ウデマヘなれば、いとをかし
¡Empatada termina la partida!
Un resultado digno de los esfuerzos
de cada participante.
----
Fue un placer compartir este empate
contigo. ¡Oh, cuánto bien se acaba en
una sola partida!
¡Un empate! ¿Te parece un resultado
digno?
----
Tu habilidad, medida punto por punto,
coincide con la mía. Te felicito.
スリーブ嗚呼、度重なるバトルに いそしむは
いと楽しきかな! ナンジに感謝!

これなるカードスリーブを受け取りたまへ
我からナンジへの こころざしなり
しかして、ナンジの デッキにセットすべし
Es un verdadero placer compartir
estos enfrentamientos contigo.

Por favor, te ruego que aceptes un
pequeño obsequio: estas fundas para
cartas
, que espero que incorpores a
los mazos que tantas veces has
empleado en mi contra.
¡Cómo he disfrutado nuestros
enfrentamientos! No sabes cuánto
te lo agradezco.

Por favor, acepta estas fundas para
cartas
. Me honraría que las usaras
con tu mazo.

シガニー

説明日本語版スペイン語(中南米)版スペイン語(スペイン)版備考
あいさつやあ、キミ… こんなところに
呼び出して、何か用かな?

フフッ わかってるさ
お相手するよ、ナワバトラー
¡Mi cefalópodo! ¿Qué onda?
¿Me llamaste para jugar un
combate carterritorial?

¡Ja, perfecto! ¡Vamos a jugar!
¡Hola! ¿Qué ocurre? ¿Por qué me
convocas?

¡Ah, vale, no me digas más! Puedes
contar conmigo para una partida
de lucha carterritorial.
勝利フフッ どうやら
相手がわるかったみたいだね
----
オレも ヒマじゃないんだけど… いいよ
キミの相手なら、いくらでも 付き合うさ
¡Ja! ¿Acaso creías que te lo iba a
poner fácil por ser cliente?
----
Se supone que tengo que trabajar,
pero... si quieres echar otra,
¡yo me animo!
¡Anda! Creo que no sabes a qué
plancton estás desafiando.
----
No me sobra el tiempo... pero vale,
puedo dejar por un rato la tienda
cuando quieras retarme aquí.
敗北おや… まいったな
まさか オレが負けるなんて…
----
すっごく強かったよ、キミ
ぜひ また、お手合わせ願いたいね
Guau... No me esperaba que
terminara así.
----
¡No tienes piedad, ja, ja! ¡Avísame
si quieres jugar otra vez!
¡Agh! Vale, me has ganado.
No contaba con este resultado.
----
¡Lo das todo! Avísame siempre que
quieras una revancha. Será un placer.
引き分けおやおや、引き分けとは…
めずらしいことも あるんだね
----
フフッ もしかしたら、相性が
ピッタリなのかな? キミとオレ
¡Empate, ja, ja! Qué locura.
----
Nadie gana, nadie pierde...
¡Puedo vivir con eso!
¡Hala! Si hemos empatado... Qué
curioso.
----
Nadie gana, nadie pierde... Bueno,
a mí me vale.
スリーブフフッ… それにしても ずいぶんと
たくさん バトルしたね、オレたち
ステキな思い出を ありがとう

カンシャのしるしに
オレのと同じカードスリーブ
プレゼントするよ

さあ、つけてごらん?
キミのデッキに…さ
Ya van unas cuantas partidas,
¿verdad? Me gusta jugar contigo.

Oye, quiero darte algo: ¡son fundas
para cartas
como las mías!

Quiero ver cómo quedan con tu mazo.
Vaya... Ya nos hemos enfrentado
unas cuantas veces, ¿no? Al menos
yo me lo he pasado muy bien.

¡Ah! Por cierto, quizá te convengan
unas fundas para cartas como las
mías.

Tengo curiosidad por ver cómo
quedarán en tu mazo.

ヒメ

説明日本語版スペイン語(中南米)版スペイン語(スペイン)版備考
あいさつYo! Yo! このアタシと
カードバトルしたいってのは、オマエか?
カクゴできてんだろーな?

いくゾ! カードでだって、
ぬりたく~る… テンタクルだっ!!
¡Ah! ¿Eres tú quien me reta a un
combate de cartas? ¿De verdad
te atreves?

Bueno, ¡pues será tu funeral!
¡A ver si eres capaz de seguirme
la onda!
¡Ah! ¿Eres tú quien me desafía a
un combate de cartas? ¿Realmente
te atreves?

Bueno, ¡pues será tu funeral!
¡Ni siquiera a las cartas me ando
con medias tintas!
勝利ッシャー! アタシの勝ちーー!!
----
ま、これにコリずに また勝負しようぜ!
オマエとバトるの けっこう楽しーからな!
¡SÍÍÍ! ¡Gané!
----
No te desanimes, ¡nos volveremos
a ver! ¡Lo más importante es que
yo me divertí muchísimo!
¡Sí, sí, sí! ¡He ganado!
----
No te desanimes, ¡ya volveremos
a vernos! ¡Lo más importante es
lo bien que me lo he pasado!
敗北ゲッ! 負けちまった…
ちくしょー やるな、ハチ!
----
あっワリィ、まちがえた!
なんかオマエ アタシのダチに
スゲー フンイキ似てんだよなー…
¿Cómo? ¡¿Perdí?! Ocho, ¡no es
justo lo bien que se te da esto!
----
Ah, perdón, te confundí con alguien
distinto. Tienes una vibra que me
recuerda a... Bah, olvídalo.
¿Cómo? ¡¿He perdido?! Ocho, ¡es
indecente lo bien que se te da esto!
----
Ah, perdón... Te he confundido con
alguien distinto. Tienes algo que me
recuerda a una de mis amistades.
引き分けなんだ引き分けかよー
イケると思ったんだけどなー
----
次こそ 勝負決めんゾ!
また今度 アタシに声かけろよな!
¿Empate? Pensé que ya lo tenía
ganado.
----
¡La próxima vez me aseguraré de que
así sea! Avísame cuando quieras
probar de nuevo.
Así que un empate... Pues pensé que
ya te ganaba.
----
¡La próxima vez me aseguraré de que
así sea! Avísame cuando quieras
probar de nuevo.
スリーブにしても、イイダ以外のヤツに
こんな負けるの 初めてかもしんねーな…

オマエ気に入ったし、このカードスリーブやるよ
アタシも使ってる チョーイカすやつ!
大事に使えよな!

それじゃあ またやろーぜ!
Te digo una cosa: creo que nadie,
excepto Marina, me ha ganado tantas
veces.

Como me caes bien, te voy a dar
estas fundas para cartas. Son de
las chéveres que uso yo. ¡Y ahora
son tuyas!

Bueno, ¿jugamos otra, o qué?
Una cosa te diré: creo que nadie,
excepto Marina, me ha ganado con
tanta frecuencia.

Como me caes bien, te voy a dar
estas fundas para cartas. ¡Son las
que uso yo! Y ahora son tuyas.

Bueno, ¿volvemos a probar o qué?

イイダ

説明日本語版スペイン語(中南米)版スペイン語(スペイン)版備考
あいさつえっ、ナワバトラーの おさそいですか?
もちろんウェルカムです~♪

ではでは いきますよ~
カードでも、ぬりたく~る テンタクルです!
Aaah... ¿Una invitación a jugar una
partida de combate carterritorial?
¡Por supuesto!

¿Todo listo? ¡A ver si puedes
seguirme la onda!
Aaah... ¿Una invitación a echar una
partida de lucha carterritorial?
¡Por supuesto!

¿Te ves en condiciones? Bien, porque
ni siquiera a las cartas me ando con
medias tintas.
勝利やった~! ワタシの勝ちですね~♪
----
ふふふ…ついアツくなっちゃいました!
よかったら また遊んでくださいね
¡Gané! ¡Yuju!
----
Je, je... Me encanta este juego.
¿Quieres jugar otra?
¡Sí! ¡Esta la he ganado yo!
----
Je, je... Ha sido toda una experiencia.
¡Y me encantará repetir siempre que
tengas ganas!
敗北あははっ、負けちゃいました
バトルだけじゃなく カードも強いんですね~
----
アレッ? どうしてワタシ、アナタが
バトルも強いってコト 知ってるんでしょう?
う~ん…不思議です
¡Guau! Bueno, veo que controlas
tanto el campo de batalla como las
cartas.
----
¿Eh? ¿Que cómo sé que se te dan
bien los combates? Pues no sé...
Un sexto sentido.
¡Hala! Bueno, veo que controlas tanto
el campo de batalla como las cartas.
----
¿Eh? ¿Que cómo sé que se te dan
bien los combates? Pues no sé...
Un sexto sentido.
引き分け引き分けちゃいましたね~
----
次は勝てるように ガンバります!
またやりましょうね♪
¿Un empate?
----
¡La próxima vez tendré que
esforzarme más! Volveré a jugar
siempre que quieras.
Anda, un empate.
----
¡Eso significa que la próxima vez
tendré que esforzarme más! Volveré
a jugar siempre que te apetezca.
スリーブあっ そうそう!
ちょっとだけ 今いいですか?

いつも遊んでくれるアナタに お礼がしたくて
カードスリーブを持ってきたんです!
ワタシが使ってるのと 同じものなんですよ~

よかったら使ってみてくださいね
これからも よろしくお願いします♪
¡Ah! Casi se me olvida... ¿Tienes un
minuto?

Quería darte las gracias por todas
las partidas jugadas, ¡así que te
regalo estas fundas para cartas!
Son como las que uso yo.

Tú decides si quieres usarlas o no,
¡pero espero que las pruebes alguna
vez!
¡Ah! Casi se me olvida... ¿Tienes un
minuto?

Quería darte las gracias por todas
las partidas jugadas, ¡así que te he
traído estas fundas para cartas!
Son como las que uso yo.

Tú decides si quieres usarlas o no,
¡pero espero que las pruebes alguna
vez!

ミズタ

説明日本語版スペイン語(中南米)版スペイン語(スペイン)版備考
あいさつ急に呼ばれたと思っタラ、
カードゲームの相手をしろダッテ?
イカの世界では コレがフツーなのカ…

まあイイサ 手加減は無用ダヨ
キミの実力、見せてもらおウ
¿Me invocas de la nada para jugar
un combate de cartas? ¿Y eso te
parece normal?

Bueno, incluso si no lo es, me parece
razonable. Si hay que jugar, se juega.
¿Me has invocado sin venir a cuento
para un combate de cartas? ¿Y eso
te parece normal?

Bueno, incluso si no lo es, me parece
razonable. Si hay que jugar, se juega.
勝利HEY、ボクの勝ちみたいダナ
----
あんまり勝ち負けとか こだわらないケド
勝てたら勝てたで うれしいものダネ
Parece que gané.
----
No suelo tomarme esto muy en serio,
pero ganar siempre da gusto.
Vaya, vaya, parece que he ganado.
----
No soy del tipo de gente que se toma
esto muy en serio, pero ganar da
gustirrinín.
敗北キミの勝ちダナ、やるじゃナイカ
----
ところでキミ、「ハチ」ってヤツを知ってルカ?
…イヤ、何か近いモノを感じたんだケド
知らないならイインダ
Apúntate una.
----
Por cierto, ¿te suena familiar el
nombre "Ocho"? Si la respuesta es
negativa, no te preocupes. Es que
tienen algunas cosas en común...
Apúntate una.
----
Por cierto, ¿te suena de algo el
nombre «Ocho»? Si la respuesta es
negativa, no te preocupes. Es que
tenéis algunas cosas en común...
引き分けフム、引き分けのようダネ
----
イイ勝負ができタ…ってコトかナ?
それなら 何よりダ
Empate, ¿eh?
----
Es un resultado justo. Además fue
una buena partida. No me puedo
quejar.
A eso lo llaman «empate».
----
Es un resultado justo. Además ha
sido una buena partida, de manera
que estoy conforme.
スリーブキミとは ずいぶん対戦した気がスルナ
ナワバトラーってのも オモシロイもんダ

HEY、このカードスリーブを キミにあげルヨ
イカの世界のエンタメを 教えてくれタ
ササヤカな お礼ってワケ

じゃ、また気が向いタラ さそってクレ
Después de todas las partidas que
jugamos, ya veo que esto del
combate carterritorial es muy
interesante.

Quiero que te quedes estas fundas
para cartas
. Gracias por enseñarme
qué hace la gente de aquí en su
tiempo libre.

Cuenta conmigo siempre que tengas
ganas de jugar. Nos vemos.
Jugar contigo me ha servido para
constatar la grandeza de la lucha
carterritorial.

Mereces por ello estas fundas para
cartas
. Te agradezco que me hayas
enseñado en qué emplea aquí la gente
su tiempo libre.

Siempre que quieras volver a jugar.
puedes contar conmigo. Nos vemos.